سوره الحجر: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(Edited by QRobot!)
(QRobot edit)
 
خط ۱: خط ۱:
{{قاب | متن = [[ الحجر ١ | الر تِلْکَ‌ آيَاتُ‌ الْکِتَابِ‌ وَ قُرْآنٍ‌ مُبِينٍ‌ (١)]] [[ الحجر ٢ | رُبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ‌ کَفَرُوا لَوْ کَانُوا... (٢)]] [[ الحجر ٣ | ذَرْهُمْ‌ يَأْکُلُوا وَ يَتَمَتَّعُوا وَ... (٣)]] [[ الحجر ٤ | وَ مَا أَهْلَکْنَا مِنْ‌ قَرْيَةٍ إِلاَّ وَ لَهَا... (٤)]] [[ الحجر ٥ | مَا تَسْبِقُ‌ مِنْ‌ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَ مَا... (٥)]] [[ الحجر ٦ | وَ قَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي‌ نُزِّلَ‌ عَلَيْهِ‌... (٦)]] [[ الحجر ٧ | لَوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلاَئِکَةِ إِنْ‌ کُنْتَ‌... (٧)]] [[ الحجر ٨ | ... ]]  }} {{سخ}}
__TOC__
  {{ سوره | نام =سوره الحجر | محل نزول =محل نزول::مكه | ترتيب نزول = [[ترتيب نزول::54|٥٤]] | جزء = | کتابت = [[شماره کتابت::15|١٥]]  | آیه = [[تعداد آیات::99|٩٩]] | بعدی = سوره النحل | قبلی = سوره ابراهيم | کلمه = [[تعداد کلمات::734|٧٣٤]] | حرف =  }}
  {{ سوره | نام =سوره الحجر | محل نزول =محل نزول::مكه | ترتيب نزول = [[ترتيب نزول::54|٥٤]] | جزء = | کتابت = [[شماره کتابت::15|١٥]]  | آیه = [[تعداد آیات::99|٩٩]] | بعدی = سوره النحل | قبلی = سوره ابراهيم | کلمه = [[تعداد کلمات::734|٧٣٤]] | حرف =  }}
{| width="75%"  
{| width="75%"  
خط ۱۸: خط ۱۸:
|
|
{|
{|
|- align="center"
| '''<big>[[مرور آیات سوره الحجر]]</big>'''


|- align="center"
|- align="center"
خط ۲۷: خط ۲۴:
|}
|}
|}
|}
==متن سوره==
{{قاب | متن = [[ الحجر ١ | بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ الر تِلكَ إيٰتُ الكِتٰبِ وَ قُرإنٍ مُبينٍ (١) ]] }}
الر. آنهاست (تمامی‌) آیات کتاب (وحیانی) و قرآنی روشنگر.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٢ | رُبَما يَوَدُّ الَّذينَ كَفَروا لَو كانوا مُسلِمينَ (٢) ]] }}
چه بسا کسانی که کافر شدند آرزو کنند کاش مسلمان بودند.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٣ | ذَرهُم يَأكُلوا وَ يَتَمَتَّعوا وَ يُلهِهِمُ الأَمَلُ فَسَوفَ يَعلَمونَ (٣) ]] }}
واگذارشان (تا) بخورند و برخوردار شوند و آرزو(ی شیطانی) سرگرمشان کند. پس در آینده‌ای دور خواهند دانست.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٤ | وَ ما أَهلَكنا مِن قَريَةٍ إِلّا وَ لَها كِتابٌ مَعلومٌ (٤) ]] }}
و هیچ گروهی را هلاک نکردیم مگر اینکه برایشان (سرنوشت و) نوشته‌ای معلوم است.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٥ | ما تَسبِقُ مِن أُمَّةٍ أَجَلَها وَ ما يَستَـٔخِرونَ (٥) ]] }}
هیچ امتی ازسرنوشت خویش نه پیشی می‌گیرد ونه (از آن) تأخیر می‌جوید.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٦ | وَ قالوا يٰأَيُّهَا الَّذى نُزِّلَ عَلَيهِ الذِّكرُ إِنَّكَ لَمَجنونٌ (٦) ]] }}
و گفتند: «ای کسی که قرآن بر او نازل شده است! همانا تو بی‌گمان دیوانه‌ای!»
{{قاب | متن = [[ الحجر ٧ | لَو ما تَأتينا بِالمَلٰئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصّٰدِقينَ (٧) ]] }}
«اگر از راستان بوده‌ای چرا فرشته‌ها را پیش ما نمی‌آوری‌؟»
{{قاب | متن = [[ الحجر ٨ | ما نُنَزِّلُ المَلٰئِكَةَ إِلّا بِالحَقِّ وَ ما كانوا إِذًا مُنظَرينَ (٨) ]] }}
فرشتگان را جز به حق فرو نفرستیم، و در آن هنگام (و هنگامه) مهلت‌یافته نبوده‌اند.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٩ | إِنّا نَحنُ نَزَّلنَا الذِّكرَ وَ إِنّا لَهُ لَحٰفِظونَ (٩) ]] }}
ما بی‌گمان، (همین) ما (این) یادواره [:قرآن] را به تدریج نازل کردیم و بی‌چون ما برای آن -به‌راستی- نگهبانانیم.
{{قاب | متن = [[ الحجر ١٠ | وَ لَقَد أَرسَلنا مِن قَبلِكَ فى شِيَعِ الأَوَّلينَ (١٠) ]] }}
و به‌راستی و درستی، ما پیش از تو (نیز پیامبرانی) فرستادیم.
{{قاب | متن = [[ الحجر ١١ | وَ ما يَأتيهِم مِن رَسولٍ إِلّا كانوا بِهِ يَستَهزِءونَ (١١) ]] }}
و هیچ پیامبری ایشان را نیاید جز آنکه او را به مسخره می‌گرفته‌اند.
{{قاب | متن = [[ الحجر ١٢ | كَذٰلِكَ نَسلُكُهُ فى قُلوبِ المُجرِمينَ (١٢) ]] }}
این گونه آن (استهزا) را در دل بزهکاران بسی نفوذ می‌دهیم (که خلاصی از آن ندارند).
{{قاب | متن = [[ الحجر ١٣ | لا يُؤمِنونَ بِهِ وَ قَد خَلَت سُنَّةُ الأَوَّلينَ (١٣) ]] }}
بدان ایمان نمی‌آورند، و راه و رسم پیشینیان پیوسته چنان بوده است.
{{قاب | متن = [[ الحجر ١٤ | وَ لَو فَتَحنا عَلَيهِم بابًا مِنَ السَّماءِ فَظَلّوا فيهِ يَعرُجونَ (١٤) ]] }}
و اگر دری از آسمان بر آنان برگشاییم پس همواره در آن بالا روند.
{{قاب | متن = [[ الحجر ١٥ | لَقالوا إِنَّما سُكِّرَت أَبصٰرُنا بَل نَحنُ قَومٌ مَسحورونَ (١٥) ]] }}
بی‌گمان گویند: «در حقیقت، ما چشم‌بندی شده‌ایم، بلکه ما گروهی افسون‌شده‌ایم!»
{{قاب | متن = [[ الحجر ١٦ | وَ لَقَد جَعَلنا فِى السَّماءِ بُروجًا وَ زَيَّنّٰها لِلنّٰظِرينَ (١٦) ]] }}
و به‌راستی بی‌گمان ما در آسمان کاخ‌هایی (وحیانی) قرار دادیم و آنها را برای تماشاگران (زمین و آسمان) آراستیم.
{{قاب | متن = [[ الحجر ١٧ | وَ حَفِظنٰها مِن كُلِّ شَيطٰنٍ رَجيمٍ (١٧) ]] }}
و (هم) آن‌ها را از هر شیطان رانده‌شده‌ای نگه داشتیم.
{{قاب | متن = [[ الحجر ١٨ | إِلّا مَنِ استَرَقَ السَّمعَ فَأَتبَعَهُ شِهابٌ مُبينٌ (١٨) ]] }}
مگر کسی که دزدانه گوش فرا دهد، پس نیزه‌ی آتشینِ آشکارگری او را دنبال کند.
{{قاب | متن = [[ الحجر ١٩ | وَ الأَرضَ مَدَدنٰها وَ أَلقَينا فيها رَوٰسِىَ وَ أَنبَتنا فيها مِن كُلِّ شَيءٍ مَوزونٍ (١٩) ]] }}
و زمین را گستراندیم، و در آن کوه‌هایی پابرجا (و بلند بالا) فرو افکندیم و از هر چیز سنجیده شده‌ای، به اندازه در آن رویاندیم.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٢٠ | وَ جَعَلنا لَكُم فيها مَعٰيِشَ وَ مَن لَستُم لَهُ بِرٰزِقينَ (٢٠) ]] }}
و برای شما و هر کس که شما روزی‌دهنده‌اش نیستید، در آن وسایل زندگی قرار دادیم.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٢١ | وَ إِن مِن شَيءٍ إِلّا عِندَنا خَزائِنُهُ وَ ما نُنَزِّلُهُ إِلّا بِقَدَرٍ مَعلومٍ (٢١) ]] }}
و هیچ چیزی نیست مگر آنکه گنجینه‌های آن نزد ماست، و ما آن را جز به اندازه‌ای معلوم فرو نمی‌فرستیم.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٢٢ | وَ أَرسَلنَا الرِّيٰحَ لَوٰقِحَ فَأَنزَلنا مِنَ السَّماءِ ماءً فَأَسقَينٰكُموهُ وَ ما أَنتُم لَهُ بِخٰزِنينَ (٢٢) ]] }}
و بادها را باردارکننده فرستادیم. پس آبی از آسمان نازل کردیم، پس شما را بدان سیراب نمودیم، حال آنکه شما نگهدارنده‌ی آن نیستید.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٢٣ | وَ إِنّا لَنَحنُ نُحيۦ وَ نُميتُ وَ نَحنُ الوٰرِثونَ (٢٣) ]] }}
و بی‌گمان، این ماییم که زنده می‌کنیم و (این ماییم که) می‌میرانیم، و (هم) ماییم که به‌راستی وارثانیم.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٢٤ | وَ لَقَد عَلِمنَا المُستَقدِمينَ مِنكُم وَ لَقَد عَلِمنَا المُستَـٔخِرينَ (٢٤) ]] }}
و ما همانا بی‌چون خواستاران پیشبردتان را شناختیم. و همانا به‌راستی خواستاران تأخیرتان را (نیز) شناختیم.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٢٥ | وَ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحشُرُهُم إِنَّهُ حَكيمٌ عَليمٌ (٢٥) ]] }}
و بی‌گمان پروردگار تو است که آنان را محشور خواهد کرد. به‌راستی او حکیمی بس داناست.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٢٦ | وَ لَقَد خَلَقنَا الإِنسٰنَ مِن صَلصٰلٍ مِن حَمَإٍ مَسنونٍ (٢٦) ]] }}
و به‌درستی انسان را از گلی خشک، از گلی سیاه و تغییریافته و دیرپا آفریدیم.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٢٧ | وَ الجانَّ خَلَقنٰهُ مِن قَبلُ مِن نارِ السَّمومِ (٢٧) ]] }}
و پیش از آن، جنیان را از آتشی مسموم [:زهرآگین] آفریدیم.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٢٨ | وَ إِذ قالَ رَبُّكَ لِلمَلٰئِكَةِ إِنّى خٰلِقٌ بَشَرًا مِن صَلصٰلٍ مِن حَمَإٍ مَسنونٍ (٢٨) ]] }}
و چون پروردگارت به فرشتگان گفت: «من همانا بشری را از گلی خشک (و) سیاه [:لجن] و تغییریافته و دیرپا آفریننده‌ام.»
{{قاب | متن = [[ الحجر ٢٩ | فَإِذا سَوَّيتُهُ وَ نَفَختُ فيهِ مِن روحى فَقَعوا لَهُ سٰجِدينَ (٢٩) ]] }}
«پس هنگامی که آن را درست کردم، و از روح ممتاز (آفریده‌ی) خود در آن دمیدم، برای او به سجده درافتید.»
{{قاب | متن = [[ الحجر ٣٠ | فَسَجَدَ المَلٰئِكَةُ كُلُّهُم أَجمَعونَ (٣٠) ]] }}
پس فرشتگان همگان به سجده فرو افتادند،
{{قاب | متن = [[ الحجر ٣١ | إِلّا إِبليسَ أَبىٰ أَن يَكونَ مَعَ السّٰجِدينَ (٣١) ]] }}
جز ابلیس (که) خودداری کرد که با سجده‌کنندگان باشد.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٣٢ | قالَ يٰإِبليسُ ما لَكَ أَلّا تَكونَ مَعَ السّٰجِدينَ (٣٢) ]] }}
فرمود: «ابلیس! تو را چه شده که با سجده‌کنندگان نیستی‌؟»
{{قاب | متن = [[ الحجر ٣٣ | قالَ لَم أَكُن لِأَسجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقتَهُ مِن صَلصٰلٍ مِن حَمَإٍ مَسنونٍ (٣٣) ]] }}
گفت: «من (آن کسی) نبوده‌ام که برای بشری که او را از گلی خشک (و) سیاه [:لجن] و تغییریافته و دیرپا آفریده‌ای، سجده کنم.»
{{قاب | متن = [[ الحجر ٣٤ | قالَ فَاخرُج مِنها فَإِنَّكَ رَجيمٌ (٣٤) ]] }}
فرمود: «پس از این (باغ) برون شو. بی‌چون سنگ‌باران (و) رانده‌شده‌ای.»
{{قاب | متن = [[ الحجر ٣٥ | وَ إِنَّ عَلَيكَ اللَّعنَةَ إِلىٰ يَومِ الدّينِ (٣٥) ]] }}
«و بی‌گمان تا روز(بُروز) طاعت، لعنت (خدا و خدائیان)بر تواست .»
{{قاب | متن = [[ الحجر ٣٦ | قالَ رَبِّ فَأَنظِرنى إِلىٰ يَومِ يُبعَثونَ (٣٦) ]] }}
گفت: «پروردگارم! پس مرا تا روزی که برانگیخته خواهند شد مهلت ده.»
{{قاب | متن = [[ الحجر ٣٧ | قالَ فَإِنَّكَ مِنَ المُنظَرينَ (٣٧) ]] }}
فرمود: «پس بی‌چون تو از مهلت‌یافتگانی،»
{{قاب | متن = [[ الحجر ٣٨ | إِلىٰ يَومِ الوَقتِ المَعلومِ (٣٨) ]] }}
«تا روز وقت معلوم .»
{{قاب | متن = [[ الحجر ٣٩ | قالَ رَبِّ بِما أَغوَيتَنى لَأُزَيِّنَنَّ لَهُم فِى الأَرضِ وَ لَأُغوِيَنَّهُم أَجمَعينَ (٣٩) ]] }}
گفت: «پروردگارم! به این که مرا گمراه ساختی، من (هم) بی‌چون و بی‌گمان در زمین (همه چیز را) برایشان می‌آرایم، و همانا همواره گمراه(شان) خواهم ساخت.»
{{قاب | متن = [[ الحجر ٤٠ | إِلّا عِبادَكَ مِنهُمُ المُخلَصينَ (٤٠) ]] }}
«مگر خالص‌شدگان (ربانی) از بندگانت را.»
{{قاب | متن = [[ الحجر ٤١ | قالَ هٰذا صِرٰطٌ عَلَىَّ مُستَقيمٌ (٤١) ]] }}
فرمود: «این راهی است راست برعهده‌ی من.»
{{قاب | متن = [[ الحجر ٤٢ | إِنَّ عِبادى لَيسَ لَكَ عَلَيهِم سُلطٰنٌ إِلّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الغاوينَ (٤٢) ]] }}
«بی‌گمان، تو را بر بندگان من هیچ سلطه‌ای نیست، مگر کسانی از گمراهان که تو را پیروی کردند،»
{{قاب | متن = [[ الحجر ٤٣ | وَ إِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوعِدُهُم أَجمَعينَ (٤٣) ]] }}
«و همواره وعده‌گاه همگی آنان بی‌چون دوزخ است.»
{{قاب | متن = [[ الحجر ٤٤ | لَها سَبعَةُ أَبوٰبٍ لِكُلِّ بابٍ مِنهُم جُزءٌ مَقسومٌ (٤٤) ]] }}
«برای آن هفت در است و از هر دری بخشی معین از آنِ آنان است.»
{{قاب | متن = [[ الحجر ٤٥ | إِنَّ المُتَّقينَ فى جَنّٰتٍ وَ عُيونٍ (٤٥) ]] }}
همواره، پرهیزگاران در باغ‌هایی سر در هم و چشمه‌سارانی‌می‌باشند.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٤٦ | ادخُلوها بِسَلٰمٍ إمِنينَ (٤٦) ]] }}
(به آنان گویند:) «با سلامت و ایمنی داخل آنها شوید.»
{{قاب | متن = [[ الحجر ٤٧ | وَ نَزَعنا ما فى صُدورِهِم مِن غِلٍّ إِخوٰنًا عَلىٰ سُرُرٍ مُتَقٰبِلينَ (٤٧) ]] }}
و آنچه کینه (و شائبه‌های نفسانی) در سینه‌هاشان است برکندیم، (و) برادرانه بر تخت‌هایی رویاروی یکدیگرند.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٤٨ | لا يَمَسُّهُم فيها نَصَبٌ وَ ما هُم مِنها بِمُخرَجينَ (٤٨) ]] }}
نه رنجی در آنها به آنان در رسد و نه از آنجا بیرون شوندگانند.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٤٩ | نَبِّئ عِبادى أَنّى أَنَا الغَفورُ الرَّحيمُ (٤٩) ]] }}
بندگانم را خبری مهم ده که همانا من خود بس پوشنده‌ای رحمتگر بر ویژگانم.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٥٠ | وَ أَنَّ عَذابى هُوَ العَذابُ الأَليمُ (٥٠) ]] }}
و اینکه بی‌گمان عذاب من، آن عذاب دردناک است.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٥١ | وَ نَبِّئهُم عَن ضَيفِ إِبرٰهيمَ (٥١) ]] }}
و از میهمانان ابراهیم به آنان خبری مهم بده.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٥٢ | إِذ دَخَلوا عَلَيهِ فَقالوا سَلٰمًا قالَ إِنّا مِنكُم وَجِلونَ (٥٢) ]] }}
چون بر او وارد شدند پس (بدو) سلام گفتند. (ابراهیم) گفت: «ما از شما بیمناکیم.»
{{قاب | متن = [[ الحجر ٥٣ | قالوا لا تَوجَل إِنّا نُبَشِّرُكَ بِغُلٰمٍ عَليمٍ (٥٣) ]] }}
گفتند: «مترس، که ما تو را به پسری بس دانا مژده می‌دهیم.»
{{قاب | متن = [[ الحجر ٥٤ | قالَ أَبَشَّرتُمونى عَلىٰ أَن مَسَّنِىَ الكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرونَ (٥٤) ]] }}
گفت: «آیا بر حال سالخورد‌گی‌ا‌م بشارت دادید؟ پس به چه مرا بشارت می‌دهید؟»
{{قاب | متن = [[ الحجر ٥٥ | قالوا بَشَّرنٰكَ بِالحَقِّ فَلا تَكُن مِنَ القٰنِطينَ (٥٥) ]] }}
گفتند: «ما تو را به حق بشارت دادیم. پس از نومیدان مباش.»
{{قاب | متن = [[ الحجر ٥٦ | قالَ وَ مَن يَقنَطُ مِن رَحمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضّالّونَ (٥٦) ]] }}
گفت: «و چه کسانی - جز گمراهان‌- از رحمت پروردگارشان نومید می‌شوند؟»
{{قاب | متن = [[ الحجر ٥٧ | قالَ فَما خَطبُكُم أَيُّهَا المُرسَلونَ (٥٧) ]] }}
گفت: «ای فرستادگان، پس جریان مهم‌تان چیست‌؟»
{{قاب | متن = [[ الحجر ٥٨ | قالوا إِنّا أُرسِلنا إِلىٰ قَومٍ مُجرِمينَ (٥٨) ]] }}
گفتند: «ما بی‌گمان سوی گروهی مجرمان فرستاده شده‌ایم.»
{{قاب | متن = [[ الحجر ٥٩ | إِلّا إلَ لوطٍ إِنّا لَمُنَجّوهُم أَجمَعينَ (٥٩) ]] }}
«مگر خانواده‌ی لوط (که) ما به‌راستی همگی آنان را بی‌چون نجات‌دهنده‌ایم.»
{{قاب | متن = [[ الحجر ٦٠ | إِلَّا امرَأَتَهُ قَدَّرنا إِنَّها لَمِنَ الغٰبِرينَ (٦٠) ]] }}
«جز زنش را که مقدر کردیم او همانا از بازماندگان (در عذاب) است.»
{{قاب | متن = [[ الحجر ٦١ | فَلَمّا جاءَ إلَ لوطٍ المُرسَلونَ (٦١) ]] }}
پس هنگامی که (آن) فرستادگان نزد خاندان لوط آمدند،
{{قاب | متن = [[ الحجر ٦٢ | قالَ إِنَّكُم قَومٌ مُنكَرونَ (٦٢) ]] }}
(لوط) گفت: «همانا شما گروهی ناشناخته‌اید.»
{{قاب | متن = [[ الحجر ٦٣ | قالوا بَل جِئنٰكَ بِما كانوا فيهِ يَمتَرونَ (٦٣) ]] }}
گفتند: « (نه،) بلکه برای تو چیزی آورده‌ایم که در آن تردید می‌کرده‌اند.»
{{قاب | متن = [[ الحجر ٦٤ | وَ أَتَينٰكَ بِالحَقِّ وَ إِنّا لَصٰدِقونَ (٦٤) ]] }}
«ما (در حقیقت) با حق نزدت آمده‌ایم و ما بی‌گمان راستانیم.»
{{قاب | متن = [[ الحجر ٦٥ | فَأَسرِ بِأَهلِكَ بِقِطعٍ مِنَ الَّيلِ وَ اتَّبِع أَدبٰرَهُم وَ لا يَلتَفِت مِنكُم أَحَدٌ وَ امضوا حَيثُ تُؤمَرونَ (٦٥) ]] }}
«پس پاسی از شب خانواده‌ات را حرکت ده و (خودت) درپی‌شان برو و هیچ یک از شما نباید به عقب توجه کند، و هر جا به شما دستور داده می‌شود به سرعت روان شوید.»
{{قاب | متن = [[ الحجر ٦٦ | وَ قَضَينا إِلَيهِ ذٰلِكَ الأَمرَ أَنَّ دابِرَ هٰؤُلاءِ مَقطوعٌ مُصبِحينَ (٦٦) ]] }}
و برایش آن جریان را آگاهی حتمی دادیم که ریشه‌ی آن گروه (و آنچه را تدبیر کرده‌اند) بی‌گمان صبحگاهان بریده شده است.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٦٧ | وَ جاءَ أَهلُ المَدينَةِ يَستَبشِرونَ (٦٧) ]] }}
و مردم شهردرحال نوید خواستن، (شادی‌کنان) روی آوردند.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٦٨ | قالَ إِنَّ هٰؤُلاءِ ضَيفى فَلا تَفضَحونِ (٦٨) ]] }}
(لوط) گفت: «اینان مهمانان منند. پس مرا رسوا مکنید.»
{{قاب | متن = [[ الحجر ٦٩ | وَ اتَّقُوا اللَّهَ وَ لا تُخزونِ (٦٩) ]] }}
«و از خدا پروا بدارید و مرا خوار نسازید.»
{{قاب | متن = [[ الحجر ٧٠ | قالوا أَوَلَم نَنهَكَ عَنِ العٰلَمينَ (٧٠) ]] }}
گفتند: «آیا و تو را از (دخالت در کار این) مردمان منع نکردیم‌؟»
{{قاب | متن = [[ الحجر ٧١ | قالَ هٰؤُلاءِ بَناتى إِن كُنتُم فٰعِلينَ (٧١) ]] }}
گفت: «اگر انجام‌دهنده‌ی کاری بوده‌اید اینان دختران منند (،با آنان ازدواج کنید).»
{{قاب | متن = [[ الحجر ٧٢ | لَعَمرُكَ إِنَّهُم لَفى سَكرَتِهِم يَعمَهونَ (٧٢) ]] }}
به‌راستی به جانت سوگند که بی‌گمان آنان در ژرفای مستی خود، سرگردان و حیرت‌زدگانند.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٧٣ | فَأَخَذَتهُمُ الصَّيحَةُ مُشرِقينَ (٧٣) ]] }}
پس صبحگاهان، فریاد (مرگبار) آنان را فرا گرفت.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٧٤ | فَجَعَلنا عٰلِيَها سافِلَها وَ أَمطَرنا عَلَيهِم حِجارَةً مِن سِجّيلٍ (٧٤) ]] }}
پس بلندای آن (شهر) را پست (و آن را زیروزبر) کردیم و بر آنان سنگی از سنگ گل باراندیم.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٧٥ | إِنَّ فى ذٰلِكَ لَإيٰتٍ لِلمُتَوَسِّمينَ (٧٥) ]] }}
بی‌گمان در این (کیفر) برای پذیرندگان (حق) نشانه‌هایی است.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٧٦ | وَ إِنَّها لَبِسَبيلٍ مُقيمٍ (٧٦) ]] }}
و به‌راستی (آثار) آن (شهر هنوز) بر سر راهی به‌درستی پای‌برجاست.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٧٧ | إِنَّ فى ذٰلِكَ لَإيَةً لِلمُؤمِنينَ (٧٧) ]] }}
بی‌گمان در این (جریان) همانا برای مؤمنان نشانه‌ای است.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٧٨ | وَ إِن كانَ أَصحٰبُ الأَيكَةِ لَظٰلِمينَ (٧٨) ]] }}
و بی‌چون اهل «ایکه‌» بی‌گمان از ظالمان بوده‌اند.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٧٩ | فَانتَقَمنا مِنهُم وَ إِنَّهُما لَبِإِمامٍ مُبينٍ (٧٩) ]] }}
پس، از آنان انتقام گرفتیم، و آن دو همانا بر (فراز) امام و پیشوایی (نمایان) آشکارگرند.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٨٠ | وَ لَقَد كَذَّبَ أَصحٰبُ الحِجرِ المُرسَلينَ (٨٠) ]] }}
و همانا به تحقیق اهل «حجر» پیامبران را تکذیب کردند.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٨١ | وَ إتَينٰهُم إيٰتِنا فَكانوا عَنها مُعرِضينَ (٨١) ]] }}
و تمام آیات [جسمانی و ...] خود را به آنان دادیم. پس از آنها رویگردان بوده‌اند.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٨٢ | وَ كانوا يَنحِتونَ مِنَ الجِبالِ بُيوتًا إمِنينَ (٨٢) ]] }}
و (برای خود) از [جای جای] کوه‌ها خانه‌هایی در حال آرامش می‌تراشیده‌اند.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٨٣ | فَأَخَذَتهُمُ الصَّيحَةُ مُصبِحينَ (٨٣) ]] }}
پس صبحگاهانشان، فریاد (مرگبار) آنان را فرا گرفت.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٨٤ | فَما أَغنىٰ عَنهُم ما كانوا يَكسِبونَ (٨٤) ]] }}
پس آنچه به دست می‌آورده‌اند از گزندشان بی‌نیازشان نکرد.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٨٥ | وَ ما خَلَقنَا السَّمٰوٰتِ وَ الأَرضَ وَ ما بَينَهُما إِلّا بِالحَقِّ وَ إِنَّ السّاعَةَ لَإتِيَةٌ فَاصفَحِ الصَّفحَ الجَميلَ (٨٥) ]] }}
و ما آسمان‌ها و زمین و آنچه را که میان آن دو است جز به حقیقت نیافریده‌ایم. و بی‌چون ساعت: (قیامت) بی‌گمان آمدنی است. پس (از آنان) روی گردان، رویگرداندنی زیبا.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٨٦ | إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الخَلّٰقُ العَليمُ (٨٦) ]] }}
بی‌گمان پروردگارت، (هم)او بس آفریننده‌ی بسیار داناست.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٨٧ | وَ لَقَد إتَينٰكَ سَبعًا مِنَ المَثانى وَ القُرإنَ العَظيمَ (٨٧) ]] }}
و به‌راستی و درستی، تو را به تأکید، هفت (آیه) از مثانی [:سوره‌ی فاتحه] و (نیز) قرآن بزرگ را دادیم.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٨٨ | لا تَمُدَّنَّ عَينَيكَ إِلىٰ ما مَتَّعنا بِهِ أَزوٰجًا مِنهُم وَ لا تَحزَن عَلَيهِم وَ اخفِض جَناحَكَ لِلمُؤمِنينَ (٨٨) ]] }}
فراسوی آنچه (از) همسرانی از آنان [:کافران] را بدان برخوردار ساخته‌ایم هرگز چشمانت را مدوز و برایشان اندوه مخور. و بال خویش را برای مؤمنان فروگستر.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٨٩ | وَ قُل إِنّى أَنَا النَّذيرُ المُبينُ (٨٩) ]] }}
و بگو: «بی‌گمان من، (همین) من ترساننده‌ی روشنگرم.»
{{قاب | متن = [[ الحجر ٩٠ | كَما أَنزَلنا عَلَى المُقتَسِمينَ (٩٠) ]] }}
چنان که (عذاب را) بر تقسیم‌کنندگان ناهنجار (قرآن) نازل کردیم؛
{{قاب | متن = [[ الحجر ٩١ | الَّذينَ جَعَلُوا القُرإنَ عِضينَ (٩١) ]] }}
کسانی که قرآن را پاره پاره کردند.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٩٢ | فَوَرَبِّكَ لَنَسـَٔلَنَّهُم أَجمَعينَ (٩٢) ]] }}
پس سوگند به پروردگارت از همه‌ی آنان بی‌گمان بازخواست می‌کنیم؛
{{قاب | متن = [[ الحجر ٩٣ | عَمّا كانوا يَعمَلونَ (٩٣) ]] }}
از آنچه انجام می‌داده‌اند.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٩٤ | فَاصدَع بِما تُؤمَرُ وَ أَعرِض عَنِ المُشرِكينَ (٩٤) ]] }}
پس به آنچه (بدان) مأمور می‌شوی روی آور و از مشرکان روی بگردان.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٩٥ | إِنّا كَفَينٰكَ المُستَهزِءينَ (٩٥) ]] }}
بی‌چون ما (شرّ) مسخره‌کنندگان را از تو کفایت کردیم [:باز داشتیم].
{{قاب | متن = [[ الحجر ٩٦ | الَّذينَ يَجعَلونَ مَعَ اللَّهِ إِلٰهًا إخَرَ فَسَوفَ يَعلَمونَ (٩٦) ]] }}
کسانی که با خدا معبودی دیگر می‌نهند. پس در آینده‌ای دور (حقیقت را ناخواسته و نادانسته) خواهند دانست.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٩٧ | وَ لَقَد نَعلَمُ أَنَّكَ يَضيقُ صَدرُكَ بِما يَقولونَ (٩٧) ]] }}
و به‌راستی همواره می‌دانیم که سینه‌ی تو از آنچه می‌گویند بسی تنگ می‌شود.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٩٨ | فَسَبِّح بِحَمدِ رَبِّكَ وَ كُن مِنَ السّٰجِدينَ (٩٨) ]] }}
پس با ستایش پروردگارت (او را) تقدیس کن، و از سجده‌کنندگان باش.
{{قاب | متن = [[ الحجر ٩٩ | وَ اعبُد رَبَّكَ حَتّىٰ يَأتِيَكَ اليَقينُ (٩٩) ]] }}
و پروردگارت را پرستش کن تا تو را یقین (پیاپی و بی‌پایان) فرا رسد.


==محتوای سوره==
==محتوای سوره==

نسخهٔ کنونی تا ‏۲۲ دی ۱۳۹۵، ساعت ۰۲:۳۷

سوره ابراهيم سوره الحجر سوره النحل
شماره کتابت : ١٥
جزء :
نزول
ترتيب نزول : ٥٤
محل نزول : مكه
اطلاعات آماری
تعداد آیات : ٩٩
تعداد کلمات : ٧٣٤
تعداد حروف :
در حال بارگیری...
لیست آیات

١ ٢ ٣ ٤ ٥ ٦ ٧ ٨ ٩ ١٠ ١١ ١٢ ١٣ ١٤ ١٥ ١٦ ١٧ ١٨ ١٩ ٢٠ ٢١ ٢٢ ٢٣ ٢٤ ٢٥ ٢٦ ٢٧ ٢٨ ٢٩ ٣٠ ٣١ ٣٢ ٣٣ ٣٤ ٣٥ ٣٦ ٣٧ ٣٨ ٣٩ ٤٠ ٤١ ٤٢ ٤٣ ٤٤ ٤٥ ٤٦ ٤٧ ٤٨ ٤٩ ٥٠ ٥١ ٥٢ ٥٣ ٥٤ ٥٥ ٥٦ ٥٧ ٥٨ ٥٩ ٦٠ ٦١ ٦٢ ٦٣ ٦٤ ٦٥ ٦٦ ٦٧ ٦٨ ٦٩ ٧٠ ٧١ ٧٢ ٧٣ ٧٤ ٧٥ ٧٦ ٧٧ ٧٨ ٧٩ ٨٠ ٨١ ٨٢ ٨٣ ٨٤ ٨٥ ٨٦ ٨٧ ٨٨ ٨٩ ٩٠ ٩١ ٩٢ ٩٣ ٩٤ ٩٥ ٩٦ ٩٧ ٩٨ ٩٩

متن سوره

الر. آنهاست (تمامی‌) آیات کتاب (وحیانی) و قرآنی روشنگر.

چه بسا کسانی که کافر شدند آرزو کنند کاش مسلمان بودند.

واگذارشان (تا) بخورند و برخوردار شوند و آرزو(ی شیطانی) سرگرمشان کند. پس در آینده‌ای دور خواهند دانست.

و هیچ گروهی را هلاک نکردیم مگر اینکه برایشان (سرنوشت و) نوشته‌ای معلوم است.

هیچ امتی ازسرنوشت خویش نه پیشی می‌گیرد ونه (از آن) تأخیر می‌جوید.

و گفتند: «ای کسی که قرآن بر او نازل شده است! همانا تو بی‌گمان دیوانه‌ای!»

«اگر از راستان بوده‌ای چرا فرشته‌ها را پیش ما نمی‌آوری‌؟»

فرشتگان را جز به حق فرو نفرستیم، و در آن هنگام (و هنگامه) مهلت‌یافته نبوده‌اند.

ما بی‌گمان، (همین) ما (این) یادواره [:قرآن] را به تدریج نازل کردیم و بی‌چون ما برای آن -به‌راستی- نگهبانانیم.

و به‌راستی و درستی، ما پیش از تو (نیز پیامبرانی) فرستادیم.

و هیچ پیامبری ایشان را نیاید جز آنکه او را به مسخره می‌گرفته‌اند.

این گونه آن (استهزا) را در دل بزهکاران بسی نفوذ می‌دهیم (که خلاصی از آن ندارند).

بدان ایمان نمی‌آورند، و راه و رسم پیشینیان پیوسته چنان بوده است.

و اگر دری از آسمان بر آنان برگشاییم پس همواره در آن بالا روند.

بی‌گمان گویند: «در حقیقت، ما چشم‌بندی شده‌ایم، بلکه ما گروهی افسون‌شده‌ایم!»

و به‌راستی بی‌گمان ما در آسمان کاخ‌هایی (وحیانی) قرار دادیم و آنها را برای تماشاگران (زمین و آسمان) آراستیم.

و (هم) آن‌ها را از هر شیطان رانده‌شده‌ای نگه داشتیم.

مگر کسی که دزدانه گوش فرا دهد، پس نیزه‌ی آتشینِ آشکارگری او را دنبال کند.

و زمین را گستراندیم، و در آن کوه‌هایی پابرجا (و بلند بالا) فرو افکندیم و از هر چیز سنجیده شده‌ای، به اندازه در آن رویاندیم.

و برای شما و هر کس که شما روزی‌دهنده‌اش نیستید، در آن وسایل زندگی قرار دادیم.

و هیچ چیزی نیست مگر آنکه گنجینه‌های آن نزد ماست، و ما آن را جز به اندازه‌ای معلوم فرو نمی‌فرستیم.

و بادها را باردارکننده فرستادیم. پس آبی از آسمان نازل کردیم، پس شما را بدان سیراب نمودیم، حال آنکه شما نگهدارنده‌ی آن نیستید.

و بی‌گمان، این ماییم که زنده می‌کنیم و (این ماییم که) می‌میرانیم، و (هم) ماییم که به‌راستی وارثانیم.

و ما همانا بی‌چون خواستاران پیشبردتان را شناختیم. و همانا به‌راستی خواستاران تأخیرتان را (نیز) شناختیم.

و بی‌گمان پروردگار تو است که آنان را محشور خواهد کرد. به‌راستی او حکیمی بس داناست.

و به‌درستی انسان را از گلی خشک، از گلی سیاه و تغییریافته و دیرپا آفریدیم.

و پیش از آن، جنیان را از آتشی مسموم [:زهرآگین] آفریدیم.

و چون پروردگارت به فرشتگان گفت: «من همانا بشری را از گلی خشک (و) سیاه [:لجن] و تغییریافته و دیرپا آفریننده‌ام.»

«پس هنگامی که آن را درست کردم، و از روح ممتاز (آفریده‌ی) خود در آن دمیدم، برای او به سجده درافتید.»

پس فرشتگان همگان به سجده فرو افتادند،

جز ابلیس (که) خودداری کرد که با سجده‌کنندگان باشد.

فرمود: «ابلیس! تو را چه شده که با سجده‌کنندگان نیستی‌؟»

گفت: «من (آن کسی) نبوده‌ام که برای بشری که او را از گلی خشک (و) سیاه [:لجن] و تغییریافته و دیرپا آفریده‌ای، سجده کنم.»

فرمود: «پس از این (باغ) برون شو. بی‌چون سنگ‌باران (و) رانده‌شده‌ای.»

«و بی‌گمان تا روز(بُروز) طاعت، لعنت (خدا و خدائیان)بر تواست .»

گفت: «پروردگارم! پس مرا تا روزی که برانگیخته خواهند شد مهلت ده.»

فرمود: «پس بی‌چون تو از مهلت‌یافتگانی،»

«تا روز وقت معلوم .»

گفت: «پروردگارم! به این که مرا گمراه ساختی، من (هم) بی‌چون و بی‌گمان در زمین (همه چیز را) برایشان می‌آرایم، و همانا همواره گمراه(شان) خواهم ساخت.»

«مگر خالص‌شدگان (ربانی) از بندگانت را.»

فرمود: «این راهی است راست برعهده‌ی من.»

«بی‌گمان، تو را بر بندگان من هیچ سلطه‌ای نیست، مگر کسانی از گمراهان که تو را پیروی کردند،»

«و همواره وعده‌گاه همگی آنان بی‌چون دوزخ است.»

«برای آن هفت در است و از هر دری بخشی معین از آنِ آنان است.»

همواره، پرهیزگاران در باغ‌هایی سر در هم و چشمه‌سارانی‌می‌باشند.

(به آنان گویند:) «با سلامت و ایمنی داخل آنها شوید.»

و آنچه کینه (و شائبه‌های نفسانی) در سینه‌هاشان است برکندیم، (و) برادرانه بر تخت‌هایی رویاروی یکدیگرند.

نه رنجی در آنها به آنان در رسد و نه از آنجا بیرون شوندگانند.

بندگانم را خبری مهم ده که همانا من خود بس پوشنده‌ای رحمتگر بر ویژگانم.

و اینکه بی‌گمان عذاب من، آن عذاب دردناک است.

و از میهمانان ابراهیم به آنان خبری مهم بده.

چون بر او وارد شدند پس (بدو) سلام گفتند. (ابراهیم) گفت: «ما از شما بیمناکیم.»

گفتند: «مترس، که ما تو را به پسری بس دانا مژده می‌دهیم.»

گفت: «آیا بر حال سالخورد‌گی‌ا‌م بشارت دادید؟ پس به چه مرا بشارت می‌دهید؟»

گفتند: «ما تو را به حق بشارت دادیم. پس از نومیدان مباش.»

گفت: «و چه کسانی - جز گمراهان‌- از رحمت پروردگارشان نومید می‌شوند؟»

گفت: «ای فرستادگان، پس جریان مهم‌تان چیست‌؟»

گفتند: «ما بی‌گمان سوی گروهی مجرمان فرستاده شده‌ایم.»

«مگر خانواده‌ی لوط (که) ما به‌راستی همگی آنان را بی‌چون نجات‌دهنده‌ایم.»

«جز زنش را که مقدر کردیم او همانا از بازماندگان (در عذاب) است.»

پس هنگامی که (آن) فرستادگان نزد خاندان لوط آمدند،

(لوط) گفت: «همانا شما گروهی ناشناخته‌اید.»

گفتند: « (نه،) بلکه برای تو چیزی آورده‌ایم که در آن تردید می‌کرده‌اند.»

«ما (در حقیقت) با حق نزدت آمده‌ایم و ما بی‌گمان راستانیم.»

«پس پاسی از شب خانواده‌ات را حرکت ده و (خودت) درپی‌شان برو و هیچ یک از شما نباید به عقب توجه کند، و هر جا به شما دستور داده می‌شود به سرعت روان شوید.»

و برایش آن جریان را آگاهی حتمی دادیم که ریشه‌ی آن گروه (و آنچه را تدبیر کرده‌اند) بی‌گمان صبحگاهان بریده شده است.

و مردم شهردرحال نوید خواستن، (شادی‌کنان) روی آوردند.

(لوط) گفت: «اینان مهمانان منند. پس مرا رسوا مکنید.»

«و از خدا پروا بدارید و مرا خوار نسازید.»

گفتند: «آیا و تو را از (دخالت در کار این) مردمان منع نکردیم‌؟»

گفت: «اگر انجام‌دهنده‌ی کاری بوده‌اید اینان دختران منند (،با آنان ازدواج کنید).»

به‌راستی به جانت سوگند که بی‌گمان آنان در ژرفای مستی خود، سرگردان و حیرت‌زدگانند.

پس صبحگاهان، فریاد (مرگبار) آنان را فرا گرفت.

پس بلندای آن (شهر) را پست (و آن را زیروزبر) کردیم و بر آنان سنگی از سنگ گل باراندیم.

بی‌گمان در این (کیفر) برای پذیرندگان (حق) نشانه‌هایی است.

و به‌راستی (آثار) آن (شهر هنوز) بر سر راهی به‌درستی پای‌برجاست.

بی‌گمان در این (جریان) همانا برای مؤمنان نشانه‌ای است.

و بی‌چون اهل «ایکه‌» بی‌گمان از ظالمان بوده‌اند.

پس، از آنان انتقام گرفتیم، و آن دو همانا بر (فراز) امام و پیشوایی (نمایان) آشکارگرند.

و همانا به تحقیق اهل «حجر» پیامبران را تکذیب کردند.

و تمام آیات [جسمانی و ...] خود را به آنان دادیم. پس از آنها رویگردان بوده‌اند.

و (برای خود) از [جای جای] کوه‌ها خانه‌هایی در حال آرامش می‌تراشیده‌اند.

پس صبحگاهانشان، فریاد (مرگبار) آنان را فرا گرفت.

پس آنچه به دست می‌آورده‌اند از گزندشان بی‌نیازشان نکرد.

و ما آسمان‌ها و زمین و آنچه را که میان آن دو است جز به حقیقت نیافریده‌ایم. و بی‌چون ساعت: (قیامت) بی‌گمان آمدنی است. پس (از آنان) روی گردان، رویگرداندنی زیبا.

بی‌گمان پروردگارت، (هم)او بس آفریننده‌ی بسیار داناست.

و به‌راستی و درستی، تو را به تأکید، هفت (آیه) از مثانی [:سوره‌ی فاتحه] و (نیز) قرآن بزرگ را دادیم.

فراسوی آنچه (از) همسرانی از آنان [:کافران] را بدان برخوردار ساخته‌ایم هرگز چشمانت را مدوز و برایشان اندوه مخور. و بال خویش را برای مؤمنان فروگستر.

و بگو: «بی‌گمان من، (همین) من ترساننده‌ی روشنگرم.»

چنان که (عذاب را) بر تقسیم‌کنندگان ناهنجار (قرآن) نازل کردیم؛

کسانی که قرآن را پاره پاره کردند.

پس سوگند به پروردگارت از همه‌ی آنان بی‌گمان بازخواست می‌کنیم؛

از آنچه انجام می‌داده‌اند.

پس به آنچه (بدان) مأمور می‌شوی روی آور و از مشرکان روی بگردان.

بی‌چون ما (شرّ) مسخره‌کنندگان را از تو کفایت کردیم [:باز داشتیم].

کسانی که با خدا معبودی دیگر می‌نهند. پس در آینده‌ای دور (حقیقت را ناخواسته و نادانسته) خواهند دانست.

و به‌راستی همواره می‌دانیم که سینه‌ی تو از آنچه می‌گویند بسی تنگ می‌شود.

پس با ستایش پروردگارت (او را) تقدیس کن، و از سجده‌کنندگان باش.

و پروردگارت را پرستش کن تا تو را یقین (پیاپی و بی‌پایان) فرا رسد.


محتوای سوره