سوره يس: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(Edited by QRobot!)
(QRobot edit)
 
خط ۱: خط ۱:
{{قاب | متن = [[ يس ١ | يس‌ (١)]] [[ يس ٢ | وَ الْقُرْآنِ‌ الْحَکِيمِ‌ (٢)]] [[ يس ٣ | إِنَّکَ‌ لَمِنَ‌ الْمُرْسَلِينَ‌ (٣)]] [[ يس ٤ | عَلَى‌ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ‌ (٤)]] [[ يس ٥ | تَنْزِيلَ‌ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ‌ (٥)]] [[ يس ٦ | لِتُنْذِرَ قَوْماً مَا أُنْذِرَ آبَاؤُهُمْ‌ فَهُمْ‌... (٦)]] [[ يس ٧ | لَقَدْ حَقَ‌ الْقَوْلُ‌ عَلَى‌ أَکْثَرِهِمْ‌... (٧)]] [[ يس ٨ | ... ]]  }} {{سخ}}
__TOC__
  {{ سوره | نام =سوره يس | محل نزول =محل نزول::مكه | ترتيب نزول = [[ترتيب نزول::41|٤١]] | جزء = | کتابت = [[شماره کتابت::36|٣٦]]  | آیه = [[تعداد آیات::83|٨٣]] | بعدی = سوره الصافات | قبلی = سوره فاطر | کلمه = [[تعداد کلمات::825|٨٢٥]] | حرف =  }}
  {{ سوره | نام =سوره يس | محل نزول =محل نزول::مكه | ترتيب نزول = [[ترتيب نزول::41|٤١]] | جزء = | کتابت = [[شماره کتابت::36|٣٦]]  | آیه = [[تعداد آیات::83|٨٣]] | بعدی = سوره الصافات | قبلی = سوره فاطر | کلمه = [[تعداد کلمات::825|٨٢٥]] | حرف =  }}
{| width="75%"  
{| width="75%"  
خط ۱۸: خط ۱۸:
|
|
{|
{|
|- align="center"
| '''<big>[[مرور آیات سوره يس]]</big>'''


|- align="center"
|- align="center"
خط ۲۷: خط ۲۴:
|}
|}
|}
|}
==متن سوره==
{{قاب | متن = [[ يس ١ | بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ يس (١) ]] }}
یس‌.
{{قاب | متن = [[ يس ٢ | وَ القُرإنِ الحَكيمِ (٢) ]] }}
سوگند به قرآن سرشار از (هرگونه) حکمت [:پیوند شایسته‌ی گسسته‌ها].
{{قاب | متن = [[ يس ٣ | إِنَّكَ لَمِنَ المُرسَلينَ (٣) ]] }}
همانا تو همواره از (جمله‌ی) پیامبرانی؛
{{قاب | متن = [[ يس ٤ | عَلىٰ صِرٰطٍ مُستَقيمٍ (٤) ]] }}
بر راهی راست چیره و استواری!
{{قاب | متن = [[ يس ٥ | تَنزيلَ العَزيزِ الرَّحيمِ (٥) ]] }}
(قرآنی را که) فروفرستاده‌ای از جانب (آن) عزیزِ رحمتگر بر ویژگان است‌؛
{{قاب | متن = [[ يس ٦ | لِتُنذِرَ قَومًا ما أُنذِرَ إباؤُهُم فَهُم غٰفِلونَ (٦) ]] }}
تا قومی را هشدار دهی که پدرانشان هشدار داده نشدند. پس آنان (همچنان) در (ژرفای) غفلتند.
{{قاب | متن = [[ يس ٧ | لَقَد حَقَّ القَولُ عَلىٰ أَكثَرِهِم فَهُم لا يُؤمِنونَ (٧) ]] }}
بی‌چون، گفته‌ی (خدا) بی‌گمان به زیان بیشترشان محقّق گردیده است. پس ایشان ایمان نمی‌آورند.
{{قاب | متن = [[ يس ٨ | إِنّا جَعَلنا فى أَعنٰقِهِم أَغلٰلًا فَهِىَ إِلَى الأَذقانِ فَهُم مُقمَحونَ (٨) ]] }}
ما همواره در گردن‌هایشان، (گردن‌گیرها و) غُل‌هایی نهادیم. پس آنها تا چانه‌هایشان است. پس هم‌اینان (با چشم‌های بسته از روی شرمساری) گردن‌هاشان بسته و در بند و زنجیر بلند و راستاست.
{{قاب | متن = [[ يس ٩ | وَ جَعَلنا مِن بَينِ أَيديهِم سَدًّا وَ مِن خَلفِهِم سَدًّا فَأَغشَينٰهُم فَهُم لا يُبصِرونَ (٩) ]] }}
و ما فرا روی آنان بی‌گمان سدّی و پشت (سر)شان سدّی نهادیم. در نتیجه پرده‌ای بر (سراسر وجود)شان فرو گسترده‌ایم. پس اینان (هرگز) نمی‌بینند.
{{قاب | متن = [[ يس ١٠ | وَ سَواءٌ عَلَيهِم ءَأَنذَرتَهُم أَم لَم تُنذِرهُم لا يُؤمِنونَ (١٠) ]] }}
و آنان را چه بیم دهی (و) چه بیم ندهی (زیانشان یکسان است): ایمان نخواهند آورد.
{{قاب | متن = [[ يس ١١ | إِنَّما تُنذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكرَ وَ خَشِىَ الرَّحمٰنَ بِالغَيبِ فَبَشِّرهُ بِمَغفِرَةٍ وَ أَجرٍ كَريمٍ (١١) ]] }}
تو تنها کسی را هشدار می‌دهی که این یادواره را پیروی کرد و در پنهانی از خدای رحمانِ پنهان هراسید. پس او را به پوشش و اجری پرکرامت [:بی‌شمار و پدیدار] نوید ده.
{{قاب | متن = [[ يس ١٢ | إِنّا نَحنُ نُحىِ المَوتىٰ وَ نَكتُبُ ما قَدَّموا وَ إثٰرَهُم وَ كُلَّ شَيءٍ أَحصَينٰهُ فى إِمامٍ مُبينٍ (١٢) ]] }}
آری! همین ماییم که همواره مردگان را زنده می‌کنیم و آنچه را از پیش فرستاده‌اند و (نیز) آثارشان را ثبت و ضبط می‌کنیم و هر چیزی را در پیشوا و امامی روشنگر برشمرده‌ایم.
{{قاب | متن = [[ يس ١٣ | وَ اضرِب لَهُم مَثَلًا أَصحٰبَ القَريَةِ إِذ جاءَهَا المُرسَلونَ (١٣) ]] }}
و (داستان) مردم مجتمعی را که (آن) رسولان بدانجا آمدند برایشان مَثَلی بزن.
{{قاب | متن = [[ يس ١٤ | إِذ أَرسَلنا إِلَيهِمُ اثنَينِ فَكَذَّبوهُما فَعَزَّزنا بِثالِثٍ فَقالوا إِنّا إِلَيكُم مُرسَلونَ (١٤) ]] }}
چون دو تن از ایشان را سوی آنان فرستادیم، پس آن دو را دروغگو پنداشتند. پس با (فرستاده‌ی) سوّمین تأیید(شان) کردیم. پس (رسولان) گفتند: «ما همواره سوی شما فرستاده‌شدگانیم.»
{{قاب | متن = [[ يس ١٥ | قالوا ما أَنتُم إِلّا بَشَرٌ مِثلُنا وَ ما أَنزَلَ الرَّحمٰنُ مِن شَيءٍ إِن أَنتُم إِلّا تَكذِبونَ (١٥) ]] }}
(ناباوران آن دیار) گفتند: «شما جز بشری مانند ما نیستید و (خدای) رحمان چیزی نفرستاده و شما جز دروغ نمی‌پردازید.»
{{قاب | متن = [[ يس ١٦ | قالوا رَبُّنا يَعلَمُ إِنّا إِلَيكُم لَمُرسَلونَ (١٦) ]] }}
گفتند: «پروردگارمان می‌داند که ما بی‌گمان به‌راستی سویتان فرستاده‌شدگانیم.»
{{قاب | متن = [[ يس ١٧ | وَ ما عَلَينا إِلَّا البَلٰغُ المُبينُ (١٧) ]] }}
و بر ما (کاری) جز رسانیدن رسای آشکارگر (پیام ربّانی) نیست.»
{{قاب | متن = [[ يس ١٨ | قالوا إِنّا تَطَيَّرنا بِكُم لَئِن لَم تَنتَهوا لَنَرجُمَنَّكُم وَ لَيَمَسَّنَّكُم مِنّا عَذابٌ أَليمٌ (١٨) ]] }}
(گفتند:) «ما همانا شما را به شگون بد گرفته‌ایم. اگر دست برندارید، بی‌امان به سختی سنگ‌بارانتان می‌کنیم و همواره عذاب دردناکی از ما بی‌چون به شما خواهد رسید.»
{{قاب | متن = [[ يس ١٩ | قالوا طٰئِرُكُم مَعَكُم أَئِن ذُكِّرتُم بَل أَنتُم قَومٌ مُسرِفونَ (١٩) ]] }}
(رسولان) گفتند: «شومی شما با خودِ شماست. آیا اگر تذکر داده شدید (باز به ما شگون بد می‌زنید؟ نه!) بلکه شما (در انکار حقیقت)، قومی اسرافکارید.»
{{قاب | متن = [[ يس ٢٠ | وَ جاءَ مِن أَقصَا المَدينَةِ رَجُلٌ يَسعىٰ قالَ يٰقَومِ اتَّبِعُوا المُرسَلينَ (٢٠) ]] }}
و (در این میان) مردی از دورترین جای قریه دوان دوان آمد (و) گفت: «ای قوم من! از (این) فرستادگان پیروی کنید.»
{{قاب | متن = [[ يس ٢١ | اتَّبِعوا مَن لا يَسـَٔلُكُم أَجرًا وَ هُم مُهتَدونَ (٢١) ]] }}
«از کسانی پیروی کنید که پاداشی از شما نمی‌خواهند، حال آنکه خود (نیز) راه به‌خوبی یافته‌اند.»
{{قاب | متن = [[ يس ٢٢ | وَ ما لِىَ لا أَعبُدُ الَّذى فَطَرَنى وَ إِلَيهِ تُرجَعونَ (٢٢) ]] }}
«مرا چیست؛ کسی را نپرستم که به فطرت توحیدی‌ام آفرید و شما تنها سوی او بازگشت می‌یابید؟»
{{قاب | متن = [[ يس ٢٣ | ءَأَتَّخِذُ مِن دونِهِ إلِهَةً إِن يُرِدنِ الرَّحمٰنُ بِضُرٍّ لا تُغنِ عَنّى شَفٰعَتُهُم شَيـًٔا وَ لا يُنقِذونِ (٢٣) ]] }}
«آیا به جای او خدایانی را برگیرم، که اگر (خدای) رحمان بخواهد به من گزندی برساند، نه شفاعتشان هرگز به حالم سودی می‌بخشد و نه آنان مرا می‌رهانند؟»
{{قاب | متن = [[ يس ٢٤ | إِنّى إِذًا لَفى ضَلٰلٍ مُبينٍ (٢٤) ]] }}
«همواره در آن هنگام (و هنگامه) بی‌چون (غرق) در گمراهی آشکارگری هستم.»
{{قاب | متن = [[ يس ٢٥ | إِنّى إمَنتُ بِرَبِّكُم فَاسمَعونِ (٢٥) ]] }}
«به‌راستی من به پروردگارتان ایمان آوردم. پس (اقرار) مرا بشنوید.»
{{قاب | متن = [[ يس ٢٦ | قيلَ ادخُلِ الجَنَّةَ قالَ يٰلَيتَ قَومى يَعلَمونَ (٢٦) ]] }}
(بدو) گفته شد: «به بهشت درآی.» گفت: «ای کاش گروهم (حقیقت را) می‌‌دانستند،»
{{قاب | متن = [[ يس ٢٧ | بِما غَفَرَ لى رَبّى وَ جَعَلَنى مِنَ المُكرَمينَ (٢٧) ]] }}
«آنچه را پروردگارم برایم پوشش نهاد و در زمره‌ی گرامیانم قرارم داد.»
{{قاب | متن = [[ يس ٢٨ | وَ ما أَنزَلنا عَلىٰ قَومِهِ مِن بَعدِهِ مِن جُندٍ مِنَ السَّماءِ وَ ما كُنّا مُنزِلينَ (٢٨) ]] }}
پس از (شهادت) وی، هیچ سپاهی از آسمان بر قومش فرود نیاوردیم و (پیش از این هم) فروفرستنده نبوده‌ایم.
{{قاب | متن = [[ يس ٢٩ | إِن كانَت إِلّا صَيحَةً وٰحِدَةً فَإِذا هُم خٰمِدونَ (٢٩) ]] }}
تنها یک فریاد (مرگبار) بود و بس؛ ناگهان اینان خاموش‌شدگانند.
{{قاب | متن = [[ يس ٣٠ | يٰحَسرَةً عَلَى العِبادِ ما يَأتيهِم مِن رَسولٍ إِلّا كانوا بِهِ يَستَهزِءونَ (٣٠) ]] }}
دریغا بر (این) بندگان! هیچ فرستاده‌ای سویشان نمی‌آید مگر آنکه او را مسخره می‌کرده‌اند.
{{قاب | متن = [[ يس ٣١ | أَلَم يَرَوا كَم أَهلَكنا قَبلَهُم مِنَ القُرونِ أَنَّهُم إِلَيهِم لا يَرجِعونَ (٣١) ]] }}
آیا و ندیدند چه بسیار نسل‌ها را پیش از آنان هلاک کردیم، که بی‌گمان آنان سوی ایشان باز نمی‌گردند؟
{{قاب | متن = [[ يس ٣٢ | وَ إِن كُلٌّ لَمّا جَميعٌ لَدَينا مُحضَرونَ (٣٢) ]] }}
و همواره همه‌ی آنان در آن هنگام (و هنگامه) به پیشگاهمان احضار شدگانند.
{{قاب | متن = [[ يس ٣٣ | وَ إيَةٌ لَهُمُ الأَرضُ المَيتَةُ أَحيَينٰها وَ أَخرَجنا مِنها حَبًّا فَمِنهُ يَأكُلونَ (٣٣) ]] }}
و زمین مرده، نمادی است برای (معاد)شان: آن را زنده گردانیدیم و دانه‌ای از آن برون آوردیم، پس از آن می‌خورند.
{{قاب | متن = [[ يس ٣٤ | وَ جَعَلنا فيها جَنّٰتٍ مِن نَخيلٍ وَ أَعنٰبٍ وَ فَجَّرنا فيها مِنَ العُيونِ (٣٤) ]] }}
و در آن (زمین) باغ‌هایی از درختان سردرهم خرما و انگورها قرار دادیم و چشمه‌هایی در آن بس روان کردیم؛
{{قاب | متن = [[ يس ٣٥ | لِيَأكُلوا مِن ثَمَرِهِ وَ ما عَمِلَتهُ أَيديهِم أَفَلا يَشكُرونَ (٣٥) ]] }}
تا از میوه‌ی وبازده آن - و (از) کارکردِ دست‌هایِ خودشان و یا آنچه خود به دست نیاورده‌اند- بخورند. آیا پس (باز هم) سپاس نمی‌گزارند؟
{{قاب | متن = [[ يس ٣٦ | سُبحٰنَ الَّذى خَلَقَ الأَزوٰجَ كُلَّها مِمّا تُنبِتُ الأَرضُ وَ مِن أَنفُسِهِم وَ مِمّا لا يَعلَمونَ (٣٦) ]] }}
منزه است کسی که از آنچه زمین می‌رویاند و (نیز) از خودهاشان و از آنچه نمی‌دانند، همه را جفت‌ها آفریده است.
{{قاب | متن = [[ يس ٣٧ | وَ إيَةٌ لَهُمُ الَّيلُ نَسلَخُ مِنهُ النَّهارَ فَإِذا هُم مُظلِمونَ (٣٧) ]] }}
و نشانه‌ای (دیگر) برای آنها (افق) شب است که روز را (مانند پوست) از آن برمی‌کنیم. پس به ناگاه آنان در تاریکی فرو روندگانند.
{{قاب | متن = [[ يس ٣٨ | وَ الشَّمسُ تَجرى لِمُستَقَرٍّ لَها ذٰلِكَ تَقديرُ العَزيزِ العَليمِ (٣٨) ]] }}
و خورشید برای قرارگاهی (ویژه) روانه است (که) تقدیر [:اندازه‌گیری]ِآن عزیز بس دانا همین است.
{{قاب | متن = [[ يس ٣٩ | وَ القَمَرَ قَدَّرنٰهُ مَنازِلَ حَتّىٰ عادَ كَالعُرجونِ القَديمِ (٣٩) ]] }}
و ماه را (در) منزلگاه‌هایی به اندازه نهادیم، تا چون شاخکِ خشکِ خوشه‌ی خرما برگشت.
{{قاب | متن = [[ يس ٤٠ | لَا الشَّمسُ يَنبَغى لَها أَن تُدرِكَ القَمَرَ وَ لَا الَّيلُ سابِقُ النَّهارِ وَ كُلٌّ فى فَلَكٍ يَسبَحونَ (٤٠) ]] }}
نه خورشید را سِزَد که به ماه رسد و نه شب بر روز پیشی‌گیرنده است و هر کدام (از زمین و ماه و خورشید) در گردونه‌ای (فضایی) شناورند.
{{قاب | متن = [[ يس ٤١ | وَ إيَةٌ لَهُم أَنّا حَمَلنا ذُرِّيَّتَهُم فِى الفُلكِ المَشحونِ (٤١) ]] }}
و نشانه‌ای (دیگر) برایشان اینکه ما آنان را به‌درستی به حالت ذریه در کشتیِ انباشته (در صلب‌های پدران و سینه‌های مادران) سوار کردیم.
{{قاب | متن = [[ يس ٤٢ | وَ خَلَقنا لَهُم مِن مِثلِهِ ما يَركَبونَ (٤٢) ]] }}
و (نیز) از مانند آن برایشان - آنچه بر آن سواری گیرند - آفریدیم.
{{قاب | متن = [[ يس ٤٣ | وَ إِن نَشَأ نُغرِقهُم فَلا صَريخَ لَهُم وَ لا هُم يُنقَذونَ (٤٣) ]] }}
و اگر بخواهیم غرقشان می‌کنیم، پس هیچ فریادرسی برایشان نیست و نه اینان نجات می‌یابند.
{{قاب | متن = [[ يس ٤٤ | إِلّا رَحمَةً مِنّا وَ مَتٰعًا إِلىٰ حينٍ (٤٤) ]] }}
مگر (اینکه) تا چندی رحمتی و برخورداری‌ای از ما (برگیرند).
{{قاب | متن = [[ يس ٤٥ | وَ إِذا قيلَ لَهُمُ اتَّقوا ما بَينَ أَيديكُم وَ ما خَلفَكُم لَعَلَّكُم تُرحَمونَ (٤٥) ]] }}
و هنگامی (که) به ایشان گفته شود: «آنچه را در پیش رو و پشت سر دارید (هراس و) پاس دارید، شاید مورد رحمت قرار گیرید» (نمی‌شنوند).
{{قاب | متن = [[ يس ٤٦ | وَ ما تَأتيهِم مِن إيَةٍ مِن إيٰتِ رَبِّهِم إِلّا كانوا عَنها مُعرِضينَ (٤٦) ]] }}
و هیچ نشانه‌ای از نشانه‌های پروردگارشان ایشان را نمی‌آید، جز اینکه از آن رویگردان بوده‌اند.
{{قاب | متن = [[ يس ٤٧ | وَ إِذا قيلَ لَهُم أَنفِقوا مِمّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ قالَ الَّذينَ كَفَروا لِلَّذينَ إمَنوا أَنُطعِمُ مَن لَو يَشاءُ اللَّهُ أَطعَمَهُ إِن أَنتُم إِلّا فى ضَلٰلٍ مُبينٍ (٤٧) ]] }}
و چون به آنان گفته شود: «از آنچه خدا روزیتان داده انفاق کنید»، کسانی که کافر شدند، برای آنان که ایمان آوردند، گویند: «آیا کسی را بخورانیم که اگر خدا می‌خواست (خودش) وی را می‌خورانید؟ شما جز در گمراهی آشکارگری (بیش) نیستید.»
{{قاب | متن = [[ يس ٤٨ | وَ يَقولونَ مَتىٰ هٰذَا الوَعدُ إِن كُنتُم صٰدِقينَ (٤٨) ]] }}
و می‌گویند: «اگر (از) راستان بوده‌اید، پس این وعده کی خواهد بود؟»
{{قاب | متن = [[ يس ٤٩ | ما يَنظُرونَ إِلّا صَيحَةً وٰحِدَةً تَأخُذُهُم وَ هُم يَخِصِّمونَ (٤٩) ]] }}
جز یک فریاد (مرگبار) را نظر و انتظار ندارند، (تا) هنگامی که سرگرم جدالند درگیردشان.
{{قاب | متن = [[ يس ٥٠ | فَلا يَستَطيعونَ تَوصِيَةً وَ لا إِلىٰ أَهلِهِم يَرجِعونَ (٥٠) ]] }}
پس (آن‌گاه) نه می‌توانند سفارشی کنند و نه سوی کسان خود برگردند.
{{قاب | متن = [[ يس ٥١ | وَ نُفِخَ فِى الصّورِ فَإِذا هُم مِنَ الأَجداثِ إِلىٰ رَبِّهِم يَنسِلونَ (٥١) ]] }}
و در صور [:بوق جان‌افزا] دمیده شد، پس به ناگاه از گورها(شان) شتابان سویِ پروردگارشان جدا شوند.
{{قاب | متن = [[ يس ٥٢ | قالوا يٰوَيلَنا مَن بَعَثَنا مِن مَرقَدِنا هٰذا ما وَعَدَ الرَّحمٰنُ وَ صَدَقَ المُرسَلونَ (٥٢) ]] }}
گفتند: «ای وای بر ما! چه کسی ما را از خوابگاهمان برانگیخت‌؟» (به آنان گویند:) «این است همان وعده‌ی رحمان، و پیامبران راست گفتند.»
{{قاب | متن = [[ يس ٥٣ | إِن كانَت إِلّا صَيحَةً وٰحِدَةً فَإِذا هُم جَميعٌ لَدَينا مُحضَرونَ (٥٣) ]] }}
(این) بجز یک فریادی (جانخواه) نبود، پس ناگهان همگان در پیشگاه‌مان حاضرشدگانند.
{{قاب | متن = [[ يس ٥٤ | فَاليَومَ لا تُظلَمُ نَفسٌ شَيـًٔا وَ لا تُجزَونَ إِلّا ما كُنتُم تَعمَلونَ (٥٤) ]] }}
پس امروز بر هیچ کسی هیچ ستمی نمی‌رود و جز آنچه می‌کرده‌اید پاداشی نخواهید یافت.
{{قاب | متن = [[ يس ٥٥ | إِنَّ أَصحٰبَ الجَنَّةِ اليَومَ فى شُغُلٍ فٰكِهونَ (٥٥) ]] }}
همانا امروز، بهشتیان کار و باری خوش در پیش دارند.
{{قاب | متن = [[ يس ٥٦ | هُم وَ أَزوٰجُهُم فى ظِلٰلٍ عَلَى الأَرائِكِ مُتَّكِـٔونَ (٥٦) ]] }}
آنان با همگنانشان در (زیر) سایه‌هایی بر تخت‌ها تکیه‌کنندگانند.
{{قاب | متن = [[ يس ٥٧ | لَهُم فيها فٰكِهَةٌ وَ لَهُم ما يَدَّعونَ (٥٧) ]] }}
در آنجا برای آنان میوه‌ای است و در آنجا هر چه بخواهند هست.
{{قاب | متن = [[ يس ٥٨ | سَلٰمٌ قَولًا مِن رَبٍّ رَحيمٍ (٥٨) ]] }}
از جانب پروردگاری رحمان سخنی سلامت‌وار برایشان است.
{{قاب | متن = [[ يس ٥٩ | وَ امتٰزُوا اليَومَ أَيُّهَا المُجرِمونَ (٥٩) ]] }}
و ای گناهکاران! امروز (از بی‌گناهان) جدا و نمایان شوید.
{{قاب | متن = [[ يس ٦٠ | أَلَم أَعهَد إِلَيكُم يٰبَنى إدَمَ أَن لا تَعبُدُوا الشَّيطٰنَ إِنَّهُ لَكُم عَدُوٌّ مُبينٌ (٦٠) ]] }}
ای فرزندان آدم! مگر با شما عهد (فطری، عقلانی و وحیانی) نکردم که شیطان را نپرستید (که) بی‌گمان وی دشمنی آشکارگر برای شماست‌؟
{{قاب | متن = [[ يس ٦١ | وَ أَنِ اعبُدونى هٰذا صِرٰطٌ مُستَقيمٌ (٦١) ]] }}
و اینکه مرا بپرستید (که) این راهی است بس راست!
{{قاب | متن = [[ يس ٦٢ | وَ لَقَد أَضَلَّ مِنكُم جِبِلًّا كَثيرًا أَفَلَم تَكونوا تَعقِلونَ (٦٢) ]] }}
و (شیطان) بی‌چون گروهی سخت و انبوه از میان شما را بی‌گمان گمراه کرد. آیا عقل‌های خود(تان) را نمی‌توانستید به کار برگیرید؟
{{قاب | متن = [[ يس ٦٣ | هٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتى كُنتُم توعَدونَ (٦٣) ]] }}
این است جهنّمی که به شما وعده داده می‌شده است!
{{قاب | متن = [[ يس ٦٤ | اصلَوهَا اليَومَ بِما كُنتُم تَكفُرونَ (٦٤) ]] }}
به (جرم) آنکه کفر می‌ورزیدید، اکنون آن را بیفروزید!
{{قاب | متن = [[ يس ٦٥ | اليَومَ نَختِمُ عَلىٰ أَفوٰهِهِم وَ تُكَلِّمُنا أَيديهِم وَ تَشهَدُ أَرجُلُهُم بِما كانوا يَكسِبونَ (٦٥) ]] }}
امروز بر دهان‌هایشان مُهر می‌نهیم، درحالی که دست‌هایشان با ما سخن می‌گویند و پاهایشان بدانچه فراهم می‌ساخته‌اند گواهی می‌دهند.
{{قاب | متن = [[ يس ٦٦ | وَ لَو نَشاءُ لَطَمَسنا عَلىٰ أَعيُنِهِم فَاستَبَقُوا الصِّرٰطَ فَأَنّىٰ يُبصِرونَ (٦٦) ]] }}
و اگر بخواهیم، همانا بر (چشم‌ها)شان مُهر (نابینایی) می‌زنیم. پس در آن راه راست (بهشت) بر هم پیشی جویند؛ پس (راه راست را) کی و کجا می‌توانند ببینند؟
{{قاب | متن = [[ يس ٦٧ | وَ لَو نَشاءُ لَمَسَخنٰهُم عَلىٰ مَكانَتِهِم فَمَا استَطٰعوا مُضِيًّا وَ لا يَرجِعونَ (٦٧) ]] }}
و اگر بخواهیم، ایشان را بی‌گمان در عین توان و موقعیتشان مسخ می‌کنیم (به گونه‌ای) که نه بتوانند بروند و نه بر‌گردند.
{{قاب | متن = [[ يس ٦٨ | وَ مَن نُعَمِّرهُ نُنَكِّسهُ فِى الخَلقِ أَفَلا يَعقِلونَ (٦٨) ]] }}
و هر که را عمر دراز دهیم، او را در آفرینش فروکاسته (و نگونسار) گردانیم. آیا پس خردورزی نمی‌کنید؟
{{قاب | متن = [[ يس ٦٩ | وَ ما عَلَّمنٰهُ الشِّعرَ وَ ما يَنبَغى لَهُ إِن هُوَ إِلّا ذِكرٌ وَ قُرإنٌ مُبينٌ (٦٩) ]] }}
و (ما) به او شعر نیاموختیم و شایسته‌ی او (هم) نیست. این (پیامبر، خود) جز یادواره و قرآنی روشنگر نیست.
{{قاب | متن = [[ يس ٧٠ | لِيُنذِرَ مَن كانَ حَيًّا وَ يَحِقَّ القَولُ عَلَى الكٰفِرينَ (٧٠) ]] }}
تا هر که را (از نظر فطری، عقلانی و دانایی) زنده بوده است هشدار دهد و گفته(‌ی خدا) بر (علیه) کافران محقّق گردد.
{{قاب | متن = [[ يس ٧١ | أَوَلَم يَرَوا أَنّا خَلَقنا لَهُم مِمّا عَمِلَت أَيدينا أَنعٰمًا فَهُم لَها مٰلِكونَ (٧١) ]] }}
آیا و ندیدند که ما به دستاوردهای خویش برای ایشان نعمت‌هایی حیوانی آفریدیم؛ پس آنان مالک آنهایند؟
{{قاب | متن = [[ يس ٧٢ | وَ ذَلَّلنٰها لَهُم فَمِنها رَكوبُهُم وَ مِنها يَأكُلونَ (٧٢) ]] }}
و آنها را برایشان رام گردانیدیم، پس از آنها سواری می‌گیرند و از همان‌ها می‌خورند.
{{قاب | متن = [[ يس ٧٣ | وَ لَهُم فيها مَنٰفِعُ وَ مَشارِبُ أَفَلا يَشكُرونَ (٧٣) ]] }}
و برایشان در آن‌ها سودها و نوشیدنی‌هاست. پس آیا سپاس نمی‌گزارند؟
{{قاب | متن = [[ يس ٧٤ | وَ اتَّخَذوا مِن دونِ اللَّهِ إلِهَةً لَعَلَّهُم يُنصَرونَ (٧٤) ]] }}
و غیر از خدا(یِ یگانه) خدایانی (به پرستش) برگرفتند، تا شاید (به وسیله‌ی آنان) یاری شوند.
{{قاب | متن = [[ يس ٧٥ | لا يَستَطيعونَ نَصرَهُم وَ هُم لَهُم جُندٌ مُحضَرونَ (٧٥) ]] }}
(ولی آن بتان) نمی‌توانند آنان را یاری کنند، حال آنکه اینان (چون) سپاهی برایشان (در نگهبانیشان) احضارشدگانند.
{{قاب | متن = [[ يس ٧٦ | فَلا يَحزُنكَ قَولُهُم إِنّا نَعلَمُ ما يُسِرّونَ وَ ما يُعلِنونَ (٧٦) ]] }}
پس، گفتار آنان تو را غمگین نگرداند (زیرا) ما آنچه را پنهان می‌دارند و آنچه را آشکار می‌کنند، می‌دانیم.
{{قاب | متن = [[ يس ٧٧ | أَوَلَم يَرَ الإِنسٰنُ أَنّا خَلَقنٰهُ مِن نُطفَةٍ فَإِذا هُوَ خَصيمٌ مُبينٌ (٧٧) ]] }}
آیا و مگر آدمی ندیده است که ما او را به‌راستی از نطفه‌ای آفریدیم. پس به ناگاه وی ستیزه‌گری آشکارگر است.
{{قاب | متن = [[ يس ٧٨ | وَ ضَرَبَ لَنا مَثَلًا وَ نَسِىَ خَلقَهُ قالَ مَن يُحىِ العِظٰمَ وَ هِىَ رَميمٌ (٧٨) ]] }}
و برای ما مَثَلی زد- حال آنکه آفرینش خود را فراموش کرد. - گفت: «چه کسی این استخوان‌ها را در حالی‌که (پوسیده و) خاکستر شده‌اند زنده می‌کند؟»
{{قاب | متن = [[ يس ٧٩ | قُل يُحييهَا الَّذى أَنشَأَها أَوَّلَ مَرَّةٍ وَ هُوَ بِكُلِّ خَلقٍ عَليمٌ (٧٩) ]] }}
بگو: « همان کس که نخستین بار آنها را - بدون سابقه‌- پدید آورد، آنها را زنده می‌کند و اوست که به هر (گونه) آفرینشی بسی داناست.»
{{قاب | متن = [[ يس ٨٠ | الَّذى جَعَلَ لَكُم مِنَ الشَّجَرِ الأَخضَرِ نارًا فَإِذا أَنتُم مِنهُ توقِدونَ (٨٠) ]] }}
کسی که برایتان از درخت سبزفام اخگری نهاد، که از آن ناگهان (آتشی‌) می‌افروزید.
{{قاب | متن = [[ يس ٨١ | أَوَلَيسَ الَّذى خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَ الأَرضَ بِقٰدِرٍ عَلىٰ أَن يَخلُقَ مِثلَهُم بَلىٰ وَ هُوَ الخَلّٰقُ العَليمُ (٨١) ]] }}
آیا و کسی که آسمان‌ها و زمین را آفریده توانا نیست که (باز) مانند آنها را بیافریند؟ آری، اوست بسیار آفریننده‌ی بس دانا.
{{قاب | متن = [[ يس ٨٢ | إِنَّما أَمرُهُ إِذا أَرادَ شَيـًٔا أَن يَقولَ لَهُ كُن فَيَكونُ (٨٢) ]] }}
هنگامی که چیزی را اراده فرماید، کارش این بس که می‌گوید: «شو‌»، پس (بی‌درنگ) می‌شود.
{{قاب | متن = [[ يس ٨٣ | فَسُبحٰنَ الَّذى بِيَدِهِ مَلَكوتُ كُلِّ شَيءٍ وَ إِلَيهِ تُرجَعونَ (٨٣) ]] }}
پس منزه است آن کسی که ملکوت (و واقعیت کلی) هر چیزی در دست (علم وقدرت و رحمت) اوست. و تنها سوی او بازگردانیده می‌شوید.


==محتوای سوره==
==محتوای سوره==

نسخهٔ کنونی تا ‏۲۲ دی ۱۳۹۵، ساعت ۰۲:۳۸

سوره فاطر سوره يس سوره الصافات
شماره کتابت : ٣٦
جزء :
نزول
ترتيب نزول : ٤١
محل نزول : مكه
اطلاعات آماری
تعداد آیات : ٨٣
تعداد کلمات : ٨٢٥
تعداد حروف :
در حال بارگیری...
لیست آیات

١ ٢ ٣ ٤ ٥ ٦ ٧ ٨ ٩ ١٠ ١١ ١٢ ١٣ ١٤ ١٥ ١٦ ١٧ ١٨ ١٩ ٢٠ ٢١ ٢٢ ٢٣ ٢٤ ٢٥ ٢٦ ٢٧ ٢٨ ٢٩ ٣٠ ٣١ ٣٢ ٣٣ ٣٤ ٣٥ ٣٦ ٣٧ ٣٨ ٣٩ ٤٠ ٤١ ٤٢ ٤٣ ٤٤ ٤٥ ٤٦ ٤٧ ٤٨ ٤٩ ٥٠ ٥١ ٥٢ ٥٣ ٥٤ ٥٥ ٥٦ ٥٧ ٥٨ ٥٩ ٦٠ ٦١ ٦٢ ٦٣ ٦٤ ٦٥ ٦٦ ٦٧ ٦٨ ٦٩ ٧٠ ٧١ ٧٢ ٧٣ ٧٤ ٧٥ ٧٦ ٧٧ ٧٨ ٧٩ ٨٠ ٨١ ٨٢ ٨٣

متن سوره

یس‌.

سوگند به قرآن سرشار از (هرگونه) حکمت [:پیوند شایسته‌ی گسسته‌ها].

همانا تو همواره از (جمله‌ی) پیامبرانی؛

بر راهی راست چیره و استواری!

(قرآنی را که) فروفرستاده‌ای از جانب (آن) عزیزِ رحمتگر بر ویژگان است‌؛

تا قومی را هشدار دهی که پدرانشان هشدار داده نشدند. پس آنان (همچنان) در (ژرفای) غفلتند.

بی‌چون، گفته‌ی (خدا) بی‌گمان به زیان بیشترشان محقّق گردیده است. پس ایشان ایمان نمی‌آورند.

ما همواره در گردن‌هایشان، (گردن‌گیرها و) غُل‌هایی نهادیم. پس آنها تا چانه‌هایشان است. پس هم‌اینان (با چشم‌های بسته از روی شرمساری) گردن‌هاشان بسته و در بند و زنجیر بلند و راستاست.

و ما فرا روی آنان بی‌گمان سدّی و پشت (سر)شان سدّی نهادیم. در نتیجه پرده‌ای بر (سراسر وجود)شان فرو گسترده‌ایم. پس اینان (هرگز) نمی‌بینند.

و آنان را چه بیم دهی (و) چه بیم ندهی (زیانشان یکسان است): ایمان نخواهند آورد.

تو تنها کسی را هشدار می‌دهی که این یادواره را پیروی کرد و در پنهانی از خدای رحمانِ پنهان هراسید. پس او را به پوشش و اجری پرکرامت [:بی‌شمار و پدیدار] نوید ده.

آری! همین ماییم که همواره مردگان را زنده می‌کنیم و آنچه را از پیش فرستاده‌اند و (نیز) آثارشان را ثبت و ضبط می‌کنیم و هر چیزی را در پیشوا و امامی روشنگر برشمرده‌ایم.

و (داستان) مردم مجتمعی را که (آن) رسولان بدانجا آمدند برایشان مَثَلی بزن.

چون دو تن از ایشان را سوی آنان فرستادیم، پس آن دو را دروغگو پنداشتند. پس با (فرستاده‌ی) سوّمین تأیید(شان) کردیم. پس (رسولان) گفتند: «ما همواره سوی شما فرستاده‌شدگانیم.»

(ناباوران آن دیار) گفتند: «شما جز بشری مانند ما نیستید و (خدای) رحمان چیزی نفرستاده و شما جز دروغ نمی‌پردازید.»

گفتند: «پروردگارمان می‌داند که ما بی‌گمان به‌راستی سویتان فرستاده‌شدگانیم.»

و بر ما (کاری) جز رسانیدن رسای آشکارگر (پیام ربّانی) نیست.»

(گفتند:) «ما همانا شما را به شگون بد گرفته‌ایم. اگر دست برندارید، بی‌امان به سختی سنگ‌بارانتان می‌کنیم و همواره عذاب دردناکی از ما بی‌چون به شما خواهد رسید.»

(رسولان) گفتند: «شومی شما با خودِ شماست. آیا اگر تذکر داده شدید (باز به ما شگون بد می‌زنید؟ نه!) بلکه شما (در انکار حقیقت)، قومی اسرافکارید.»

و (در این میان) مردی از دورترین جای قریه دوان دوان آمد (و) گفت: «ای قوم من! از (این) فرستادگان پیروی کنید.»

«از کسانی پیروی کنید که پاداشی از شما نمی‌خواهند، حال آنکه خود (نیز) راه به‌خوبی یافته‌اند.»

«مرا چیست؛ کسی را نپرستم که به فطرت توحیدی‌ام آفرید و شما تنها سوی او بازگشت می‌یابید؟»

«آیا به جای او خدایانی را برگیرم، که اگر (خدای) رحمان بخواهد به من گزندی برساند، نه شفاعتشان هرگز به حالم سودی می‌بخشد و نه آنان مرا می‌رهانند؟»

«همواره در آن هنگام (و هنگامه) بی‌چون (غرق) در گمراهی آشکارگری هستم.»

«به‌راستی من به پروردگارتان ایمان آوردم. پس (اقرار) مرا بشنوید.»

(بدو) گفته شد: «به بهشت درآی.» گفت: «ای کاش گروهم (حقیقت را) می‌‌دانستند،»

«آنچه را پروردگارم برایم پوشش نهاد و در زمره‌ی گرامیانم قرارم داد.»

پس از (شهادت) وی، هیچ سپاهی از آسمان بر قومش فرود نیاوردیم و (پیش از این هم) فروفرستنده نبوده‌ایم.

تنها یک فریاد (مرگبار) بود و بس؛ ناگهان اینان خاموش‌شدگانند.

دریغا بر (این) بندگان! هیچ فرستاده‌ای سویشان نمی‌آید مگر آنکه او را مسخره می‌کرده‌اند.

آیا و ندیدند چه بسیار نسل‌ها را پیش از آنان هلاک کردیم، که بی‌گمان آنان سوی ایشان باز نمی‌گردند؟

و همواره همه‌ی آنان در آن هنگام (و هنگامه) به پیشگاهمان احضار شدگانند.

و زمین مرده، نمادی است برای (معاد)شان: آن را زنده گردانیدیم و دانه‌ای از آن برون آوردیم، پس از آن می‌خورند.

و در آن (زمین) باغ‌هایی از درختان سردرهم خرما و انگورها قرار دادیم و چشمه‌هایی در آن بس روان کردیم؛

تا از میوه‌ی وبازده آن - و (از) کارکردِ دست‌هایِ خودشان و یا آنچه خود به دست نیاورده‌اند- بخورند. آیا پس (باز هم) سپاس نمی‌گزارند؟

منزه است کسی که از آنچه زمین می‌رویاند و (نیز) از خودهاشان و از آنچه نمی‌دانند، همه را جفت‌ها آفریده است.

و نشانه‌ای (دیگر) برای آنها (افق) شب است که روز را (مانند پوست) از آن برمی‌کنیم. پس به ناگاه آنان در تاریکی فرو روندگانند.

و خورشید برای قرارگاهی (ویژه) روانه است (که) تقدیر [:اندازه‌گیری]ِآن عزیز بس دانا همین است.

و ماه را (در) منزلگاه‌هایی به اندازه نهادیم، تا چون شاخکِ خشکِ خوشه‌ی خرما برگشت.

نه خورشید را سِزَد که به ماه رسد و نه شب بر روز پیشی‌گیرنده است و هر کدام (از زمین و ماه و خورشید) در گردونه‌ای (فضایی) شناورند.

و نشانه‌ای (دیگر) برایشان اینکه ما آنان را به‌درستی به حالت ذریه در کشتیِ انباشته (در صلب‌های پدران و سینه‌های مادران) سوار کردیم.

و (نیز) از مانند آن برایشان - آنچه بر آن سواری گیرند - آفریدیم.

و اگر بخواهیم غرقشان می‌کنیم، پس هیچ فریادرسی برایشان نیست و نه اینان نجات می‌یابند.

مگر (اینکه) تا چندی رحمتی و برخورداری‌ای از ما (برگیرند).

و هنگامی (که) به ایشان گفته شود: «آنچه را در پیش رو و پشت سر دارید (هراس و) پاس دارید، شاید مورد رحمت قرار گیرید» (نمی‌شنوند).

و هیچ نشانه‌ای از نشانه‌های پروردگارشان ایشان را نمی‌آید، جز اینکه از آن رویگردان بوده‌اند.

و چون به آنان گفته شود: «از آنچه خدا روزیتان داده انفاق کنید»، کسانی که کافر شدند، برای آنان که ایمان آوردند، گویند: «آیا کسی را بخورانیم که اگر خدا می‌خواست (خودش) وی را می‌خورانید؟ شما جز در گمراهی آشکارگری (بیش) نیستید.»

و می‌گویند: «اگر (از) راستان بوده‌اید، پس این وعده کی خواهد بود؟»

جز یک فریاد (مرگبار) را نظر و انتظار ندارند، (تا) هنگامی که سرگرم جدالند درگیردشان.

پس (آن‌گاه) نه می‌توانند سفارشی کنند و نه سوی کسان خود برگردند.

و در صور [:بوق جان‌افزا] دمیده شد، پس به ناگاه از گورها(شان) شتابان سویِ پروردگارشان جدا شوند.

گفتند: «ای وای بر ما! چه کسی ما را از خوابگاهمان برانگیخت‌؟» (به آنان گویند:) «این است همان وعده‌ی رحمان، و پیامبران راست گفتند.»

(این) بجز یک فریادی (جانخواه) نبود، پس ناگهان همگان در پیشگاه‌مان حاضرشدگانند.

پس امروز بر هیچ کسی هیچ ستمی نمی‌رود و جز آنچه می‌کرده‌اید پاداشی نخواهید یافت.

همانا امروز، بهشتیان کار و باری خوش در پیش دارند.

آنان با همگنانشان در (زیر) سایه‌هایی بر تخت‌ها تکیه‌کنندگانند.

در آنجا برای آنان میوه‌ای است و در آنجا هر چه بخواهند هست.

از جانب پروردگاری رحمان سخنی سلامت‌وار برایشان است.

و ای گناهکاران! امروز (از بی‌گناهان) جدا و نمایان شوید.

ای فرزندان آدم! مگر با شما عهد (فطری، عقلانی و وحیانی) نکردم که شیطان را نپرستید (که) بی‌گمان وی دشمنی آشکارگر برای شماست‌؟

و اینکه مرا بپرستید (که) این راهی است بس راست!

و (شیطان) بی‌چون گروهی سخت و انبوه از میان شما را بی‌گمان گمراه کرد. آیا عقل‌های خود(تان) را نمی‌توانستید به کار برگیرید؟

این است جهنّمی که به شما وعده داده می‌شده است!

به (جرم) آنکه کفر می‌ورزیدید، اکنون آن را بیفروزید!

امروز بر دهان‌هایشان مُهر می‌نهیم، درحالی که دست‌هایشان با ما سخن می‌گویند و پاهایشان بدانچه فراهم می‌ساخته‌اند گواهی می‌دهند.

و اگر بخواهیم، همانا بر (چشم‌ها)شان مُهر (نابینایی) می‌زنیم. پس در آن راه راست (بهشت) بر هم پیشی جویند؛ پس (راه راست را) کی و کجا می‌توانند ببینند؟

و اگر بخواهیم، ایشان را بی‌گمان در عین توان و موقعیتشان مسخ می‌کنیم (به گونه‌ای) که نه بتوانند بروند و نه بر‌گردند.

و هر که را عمر دراز دهیم، او را در آفرینش فروکاسته (و نگونسار) گردانیم. آیا پس خردورزی نمی‌کنید؟

و (ما) به او شعر نیاموختیم و شایسته‌ی او (هم) نیست. این (پیامبر، خود) جز یادواره و قرآنی روشنگر نیست.

تا هر که را (از نظر فطری، عقلانی و دانایی) زنده بوده است هشدار دهد و گفته(‌ی خدا) بر (علیه) کافران محقّق گردد.

آیا و ندیدند که ما به دستاوردهای خویش برای ایشان نعمت‌هایی حیوانی آفریدیم؛ پس آنان مالک آنهایند؟

و آنها را برایشان رام گردانیدیم، پس از آنها سواری می‌گیرند و از همان‌ها می‌خورند.

و برایشان در آن‌ها سودها و نوشیدنی‌هاست. پس آیا سپاس نمی‌گزارند؟

و غیر از خدا(یِ یگانه) خدایانی (به پرستش) برگرفتند، تا شاید (به وسیله‌ی آنان) یاری شوند.

(ولی آن بتان) نمی‌توانند آنان را یاری کنند، حال آنکه اینان (چون) سپاهی برایشان (در نگهبانیشان) احضارشدگانند.

پس، گفتار آنان تو را غمگین نگرداند (زیرا) ما آنچه را پنهان می‌دارند و آنچه را آشکار می‌کنند، می‌دانیم.

آیا و مگر آدمی ندیده است که ما او را به‌راستی از نطفه‌ای آفریدیم. پس به ناگاه وی ستیزه‌گری آشکارگر است.

و برای ما مَثَلی زد- حال آنکه آفرینش خود را فراموش کرد. - گفت: «چه کسی این استخوان‌ها را در حالی‌که (پوسیده و) خاکستر شده‌اند زنده می‌کند؟»

بگو: « همان کس که نخستین بار آنها را - بدون سابقه‌- پدید آورد، آنها را زنده می‌کند و اوست که به هر (گونه) آفرینشی بسی داناست.»

کسی که برایتان از درخت سبزفام اخگری نهاد، که از آن ناگهان (آتشی‌) می‌افروزید.

آیا و کسی که آسمان‌ها و زمین را آفریده توانا نیست که (باز) مانند آنها را بیافریند؟ آری، اوست بسیار آفریننده‌ی بس دانا.

هنگامی که چیزی را اراده فرماید، کارش این بس که می‌گوید: «شو‌»، پس (بی‌درنگ) می‌شود.

پس منزه است آن کسی که ملکوت (و واقعیت کلی) هر چیزی در دست (علم وقدرت و رحمت) اوست. و تنها سوی او بازگردانیده می‌شوید.


محتوای سوره