الأعراف ٥٤: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(Edited by QRobot)
 
(افزودن سال نزول)
خط ۱۶: خط ۱۶:
|-|معزی=همانا پروردگار شما خداوندی است که آفرید آسمانها و زمین را در شش روز سپس پرداخت به عرش می‌پوشاند (فرامی گیرد) شب را به روز که در پی آن است به شتاب و مهر و ماه و ستارگان مسخّرند به فرمانش همانا او راست آفرینش و امر بزرگ است خداوند پروردگار جهانیان‌
|-|معزی=همانا پروردگار شما خداوندی است که آفرید آسمانها و زمین را در شش روز سپس پرداخت به عرش می‌پوشاند (فرامی گیرد) شب را به روز که در پی آن است به شتاب و مهر و ماه و ستارگان مسخّرند به فرمانش همانا او راست آفرینش و امر بزرگ است خداوند پروردگار جهانیان‌
|-|</tabber><br />
|-|</tabber><br />
{{آيه | سوره = سوره الأعراف | نزول = | نام = [[شماره آیه در سوره::54|٥٤]] | قبلی = الأعراف ٥٣ | بعدی = الأعراف ٥٥  | کلمه = [[تعداد کلمات::37|٣٧]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره الأعراف | نزول = [[نازل شده در سال::16|٤ هجرت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::54|٥٤]] | قبلی = الأعراف ٥٣ | بعدی = الأعراف ٥٥  | کلمه = [[تعداد کلمات::37|٣٧]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
«سِتَّةِ أیَّامٍ»: شش روز. مراد شش دوره از زمان است که مقدار آنها را کسی جز خدا نمی‌داند. «إسْتَوَی»: مستولی شد. استقرار یافت. چگونگی آن بر ما مجهول است و آنچه از آن می‌فهمیم این است که خداوند به فرمانروائی و اداره جهان پرداخت. «الْعَرْش»: تخت سلطنت. آفریده سترگی است که چگونگی آن بر ما مجهول است. «إِسْتَوی عَلی الْعَرْشِ»: کاملاً چیره شد و فرماندهی را به دست گرفت. «حَثِیثاً»: با سرعت. شتابان. حال فاعل (یَطْلُبُهُ) است. یا صفت مصدر محذوف است و تقدیر چنین است: یَطْلُبُهُ طَلَباً حَثیثاً. «مُسَخَّرَاتٍ»: فرمانبرداران. فرمانبران. حال است. «الْخَلْقُ»: آفرینش. همه مخلوقات. «الأمْرُ»: فرماندهی. رهبری و گرداندن کار و بار مخلوقات و نظارت بر احوال و اوضاع آنها. «تَبَارَکَ اللهُ»: مقدّس و منزّه خدا است. خیر و برکت مادی و معنوی خدا افزون و فراوان است. جاوید و بزرگوار خدا است. فعل (تَبارَکَ) از مصدر (بَرَکَة) به معنی کثرت و زیادت یا به معنی ثبوت و ماندگاری است.
«سِتَّةِ أیَّامٍ»: شش روز. مراد شش دوره از زمان است که مقدار آنها را کسی جز خدا نمی‌داند. «إسْتَوَی»: مستولی شد. استقرار یافت. چگونگی آن بر ما مجهول است و آنچه از آن می‌فهمیم این است که خداوند به فرمانروائی و اداره جهان پرداخت. «الْعَرْش»: تخت سلطنت. آفریده سترگی است که چگونگی آن بر ما مجهول است. «إِسْتَوی عَلی الْعَرْشِ»: کاملاً چیره شد و فرماندهی را به دست گرفت. «حَثِیثاً»: با سرعت. شتابان. حال فاعل (یَطْلُبُهُ) است. یا صفت مصدر محذوف است و تقدیر چنین است: یَطْلُبُهُ طَلَباً حَثیثاً. «مُسَخَّرَاتٍ»: فرمانبرداران. فرمانبران. حال است. «الْخَلْقُ»: آفرینش. همه مخلوقات. «الأمْرُ»: فرماندهی. رهبری و گرداندن کار و بار مخلوقات و نظارت بر احوال و اوضاع آنها. «تَبَارَکَ اللهُ»: مقدّس و منزّه خدا است. خیر و برکت مادی و معنوی خدا افزون و فراوان است. جاوید و بزرگوار خدا است. فعل (تَبارَکَ) از مصدر (بَرَکَة) به معنی کثرت و زیادت یا به معنی ثبوت و ماندگاری است.

نسخهٔ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۴:۴۶


ترجمه

پروردگار شما، خداوندی است که آسمانها و زمین را در شش روز [= شش دوران‌] آفرید؛ سپس به تدبیر جهان هستی پرداخت؛ با (پرده تاریک) شب، روز را می پوشاند؛ و شب به دنبال روز، به سرعت در حرکت است؛ و خورشید و ماه و ستارگان را آفرید، که مسخّر فرمان او هستند. آگاه باشید که آفرینش و تدبیر (جهان)، از آن او (و به فرمان او) ست! پر برکت (و زوال‌ناپذیر) است خداوندی که پروردگار جهانیان است!

همانا پروردگار شما آن خدايى است كه آسمان‌ها و زمين را در شش روز آفريد سپس بر عرش استيلا يافت. روز را به شب مى‌پوشاند كه شتابان از پى آن است، و خورشيد و ماه و ستارگان را [آفريد] كه مسخّر فرمان او هستند. آگاه باش كه خلق و امر از آن اوست. پاينده است خد
در حقيقت، پروردگار شما آن خدايى است كه آسمانها و زمين را در شش روز آفريد؛ سپس بر عرش [جهاندارى‌] استيلا يافت. روز را به شب -كه شتابان آن را مى طلبد- مى‌پوشاند، و [نيز] خورشيد و ماه و ستارگان را كه به فرمان او رام شده‌اند [پديد آورد]. آگاه باش كه [عالم‌] خلق و امر از آن اوست. فرخنده خدايى است پروردگار جهانيان.
پروردگار شما آن خدایی است که آسمانها و زمین را در شش روز خلق کرد، آن گاه بر عرش (فرمانروایی) قرار گرفت، روز را به پرده شب (و به عکس) در پوشاند که با شتاب در پی آن پوید، و نیز خورشید و ماه و ستارگان را مسخّر فرمان خود آفرید. آگاه باشید که ملک آفرینش خاص خداست و حکم نافذ فرمان اوست، بس منزه و بلند مرتبه است خدای یکتا که پروردگار عالمیان است.
به یقین پروردگار شما خداست که آسمان ها و زمین را در شش روز آفرید، سپس بر تخت [فرمانروایی و تدبیر امور آفرینش] چیره و مسلط شد، شب را در حالی که همواره با شتابْ روز را می جوید بر روز می پوشاند، و خورشید و ماه و ستارگان را که مُسخّر فرمان اویند [پدید آورد]؛ آگاه باشید که آفریدن و فرمان [نافذ نسبت به همه موجودات] مخصوص اوست؛ همیشه سودمند و با برکت است، پروردگار عالمیان.
پروردگار شما اللّه است كه آسمانها و زمين را در شش روز آفريد. پس به عرش پرداخت. شب را در روز مى‌پوشاند و روز شتابان آن را مى‌طلبد. و آفتاب و ماه و ستارگان مسخّر فرمان او هستند. آگاه باشيد كه او راست آفرينش و فرمانروايى. خدا آن پروردگار جهانيان به غايت بزرگ است.
همانا پروردگار شما کسی است که آسمانها و زمین را در شش روز آفرید، سپس [ملکوتش کامل شد و] بر عرش استیلاء یافت، شب را به روز [و روز را به شب‌] -که آن را شتابان می‌جویدمی‌پوشاند، و خورشید و ماه و ستارگان را [آفرید] که رام شده فرمان اویند، بدانید که خلق و امر او راست، بزرگا خداوندا که پروردگار جهانیان است‌
همانا پروردگارتان خدايى است كه آسمانها و زمين را در شش روز- شش دوره- بيافريد سپس بر عرش- در مقام استيلا و تدبير امور جهان- برآمد شب را به روز مى‌پوشاند كه شتابان در پى آن است، و خورشيد و ماه و ستارگان را [بيافريد] در حالى كه رام فرمان اويند آگاه باشيد كه آفريدن و فرمان ويژه اوست. بس بزرگ و بزرگوار- يا با بركت در آفرينش خويش- است خداى، پروردگار جهانيان.
پروردگار شما خداوندی است که آسمانها و زمین را در شش دوره بیافرید، سپس بر تخت (مرکز فرماندهی جهان) چیره شد (و به اداره‌ی جهان هستی پرداخت). با (پرده‌ی تاریک) شب، روز را می‌پوشاند و شب شتابان به دنبال روز روان است. خورشید و ماه و ستارگان را بیافریده است و جملگی مسخّر فرمان او هستند. آگاه باشید که تنها او می‌آفریند و تنها او فرمان می‌دهد. بزرگوار و جاویدان و دارای خیرات فراوان، خداوندی است که پروردگار جهانیان است.
بی‌گمان پروردگارتان خدایی است که آسمان‌ها و زمین را در شش زمان آفرید، سپس بر عرش (جهان‌داری) استیلا یافت. روز را به شب - حال آنکه شتابان آن را می‌طلبد - می‌پوشاند، حال آنکه خورشید و ماه و ستارگان به فرمان او رامند. هان (که عالم) خلق و امر (خلقت) از آنِ اوست. فرخنده است خدا، پروردگار جهانیان.
همانا پروردگار شما خداوندی است که آفرید آسمانها و زمین را در شش روز سپس پرداخت به عرش می‌پوشاند (فرامی گیرد) شب را به روز که در پی آن است به شتاب و مهر و ماه و ستارگان مسخّرند به فرمانش همانا او راست آفرینش و امر بزرگ است خداوند پروردگار جهانیان‌


الأعراف ٥٣ آیه ٥٤ الأعراف ٥٥
سوره : سوره الأعراف
نزول : ٤ هجرت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٣٧
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«سِتَّةِ أیَّامٍ»: شش روز. مراد شش دوره از زمان است که مقدار آنها را کسی جز خدا نمی‌داند. «إسْتَوَی»: مستولی شد. استقرار یافت. چگونگی آن بر ما مجهول است و آنچه از آن می‌فهمیم این است که خداوند به فرمانروائی و اداره جهان پرداخت. «الْعَرْش»: تخت سلطنت. آفریده سترگی است که چگونگی آن بر ما مجهول است. «إِسْتَوی عَلی الْعَرْشِ»: کاملاً چیره شد و فرماندهی را به دست گرفت. «حَثِیثاً»: با سرعت. شتابان. حال فاعل (یَطْلُبُهُ) است. یا صفت مصدر محذوف است و تقدیر چنین است: یَطْلُبُهُ طَلَباً حَثیثاً. «مُسَخَّرَاتٍ»: فرمانبرداران. فرمانبران. حال است. «الْخَلْقُ»: آفرینش. همه مخلوقات. «الأمْرُ»: فرماندهی. رهبری و گرداندن کار و بار مخلوقات و نظارت بر احوال و اوضاع آنها. «تَبَارَکَ اللهُ»: مقدّس و منزّه خدا است. خیر و برکت مادی و معنوی خدا افزون و فراوان است. جاوید و بزرگوار خدا است. فعل (تَبارَکَ) از مصدر (بَرَکَة) به معنی کثرت و زیادت یا به معنی ثبوت و ماندگاری است.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

هُوَ الَّذِي‌ خَلَقَ‌ لَکُمْ‌ مَا فِي‌... (۷) فَالِقُ‌ الْإِصْبَاحِ‌ وَ جَعَلَ‌... (۴) تَبَارَکَ‌ الَّذِي‌ جَعَلَ‌ فِي‌... (۳) وَ آيَةٌ لَهُمُ‌ اللَّيْلُ‌ نَسْلَخُ‌... (۲) وَ الشَّمْسُ‌ تَجْرِي‌ لِمُسْتَقَرٍّ... (۲) وَ الْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ‌ مَنَازِلَ‌... (۱) لاَ الشَّمْسُ‌ يَنْبَغِي‌ لَهَا أَنْ‌... (۴) إِنَ‌ فِي‌ اخْتِلاَفِ‌ اللَّيْلِ‌ وَ... (۵) اللَّهُ‌ الَّذِي‌ رَفَعَ‌... (۹) وَ سَخَّرَ لَکُمُ‌ الشَّمْسَ‌ وَ... (۶) وَ سَخَّرَ لَکُمُ‌ اللَّيْلَ‌ وَ... (۸) وَ هُوَ الَّذِي‌ جَعَلَ‌ اللَّيْلَ‌ وَ... (۲) وَ آيَةٌ لَهُمُ‌ اللَّيْلُ‌ نَسْلَخُ‌... (۲) خَلَقَ‌ السَّمَاوَاتِ‌ وَ الْأَرْضَ‌... (۱۱) قُلْ‌ أَ إِنَّکُمْ‌ لَتَکْفُرُونَ‌... (۵)

أَ لَمْ‌ تَعْلَمْ‌ أَنَ‌ اللَّهَ‌ لَهُ‌... (۳) إِنِّي‌ وَجَّهْتُ‌ وَجْهِيَ‌ لِلَّذِي‌... (۲) فَاطِرُ السَّمَاوَاتِ‌ وَ الْأَرْضِ‌... (۲) وَ جَاءَتْ‌ سَيَّارَةٌ فَأَرْسَلُوا... (۱) إِنْ‌ تَحْرِصْ‌ عَلَى‌ هُدَاهُمْ‌... (۰)

تفسیر

نکات آیه

۱- خداوند، آفریدگار آسمانها و زمین و پروردگار راستین انسانهاست. (إن ربکم اللّه الذى خلق السموت و الأرض فى ستة أیام)

۲- تنها آفریدگار نظام هستى، شایسته ربوبیت و تدبیر امور انسانهاست. (إن ربکم اللّه الذى خلق السموت و الأرض)

۳- آفرینش آسمانها و زمین، آفرینشى تدریجى، در شش دوره و مرحله، بوده است. (خلق السموت و الأرض فى ستة أیام) مراد از «یوم» در آیه شریفه معناى متعارف آن (روز و یا شبانه روز) نیست، بلکه مقصود شش دوره و مرحله است. زیرا روز به معناى متعارف آن، پس از آفرینش آسمانها و زمین تحقق یافته است.

۴- خداوند پس از آفرینش آسمانها و زمین (نظام هستى) با استیلا بر عرش، به تدبیر امور آنها پرداخت. (ثم استوى على العرش)

۵- عرش، مرکز استیلاى الهى بر جهان آفرینش است. (إن ربکم اللّه ... استوى على العرش)

۶- روز، پیوسته با پوششى از شب نهان مى شود. (یغشى الیل النهار)

۷- نهان گشتن روز با پوشش شب، از تدابیر خداوند در جهان هستى (ثم استوى على العرش یغشى الیل النهار) «یغشى الیل ... » بیان مصداقى است از جمله «استوى على العرش».

۸- شب با پویش و شتابى سریع، براى پوشاندن روز، به دنبال آن در حرکت است. (یطلبه حثیثاً) ضمیر فاعلى در «یطلبه» مى تواند به «الیل» بازگردانده و طبعاً ضمیر مفعولى به «النهار» برمى گردد. عکس این معنا نیز محتمل است. برداشت فوق بر اساس احتمال اول است.

۹- روز، پیوسته با حرکتى سریع در تکاپوى شب است. (و یطلبه حثیثاً) برداشت فوق بر این اساس است که ضمیر فاعلى در «یطلبه» به «النهار» برگردانده شود.

۱۰- خورشید و ماه و ستارگان، آفریده هاى خداوند و مقهور امر و اراده او (خلق السموت ... و الشمس و القمر و النجوم مسخرت بأمره) کلمه «الشمس» و ما بعد آن، عطف به «السموت» است.

۱۱- آفرینش و تدبیر امور آفریده ها، تنها از آن خدا و در اختیار اوست. (إن ربکم اللّه ... ألا له الخلق و الأمر) «ال» در «الأمر» مى تواند جانشین مضاف الیه باشد ; یعنى «أمر الخلق». در این صورت «أمر» به معناى تدبیر کردن است. و نیز مى تواند «ال» براى جنس باشد. بر این مبنا «أمر» به معناى فرمان دادن است. برداشت فوق بر اساس احتمال اول است. گفتنى است کلمه «خلق» به معناى مصدریش (آفریدن) گرفته شده است.

۱۲- تنها خداوند، مالک همه آفریده ها و فرمانرواى آنهاست. (ألا له الخلق و الأمر) در برداشت فوق کلمه «الخلق» به معناى اسم مفعول (مخلوق)، و «أمر» به معناى فرمان دادن گرفته شده است.

۱۳- خداوند، سرچشمه افاضه خیرها و برکتها به تمام جهانیان (تبارک اللّه رب العلمین)

۱۴- افاضه خیرها و برکتها بر جهانیان، برخاسته از ربوبیت خداوند است. (تبارک اللّه رب العلمین)

۱۵- خداوند، ذاتى پاینده و همیشگى است. (تبارک اللّه رب العلمین) «تبارُک»، مصدر «تبارَک»، چنانچه از بَرَکَ (لزم و ثبت) گرفته شده باشد به معناى جاودانگى و همیشگى است و اگر از برکت گرفته شده باشد به معناى افاضه برکتها و خیرهاست.

۱۶- تمامى موجودات جهان هستى، تحت ربوبیت خداوند هستند. (اللّه رب العلمین)

۱۷- وجود عوالم متعدد در نظام هستى (اللّه رب العلمین)

روایات و احادیث

۱۸- عن ابى جعفر(ع) قال: قال امیرالمؤمنین(ع): إن اللّه جل ذکره و تقدست اسم-ائه خلق الأرض قبل السماء ... .[۱] از امام باقر (ع) روایت شده است که امیرالمؤمنین(ع) فرمود: خداوند «جل ذکره ... » زمین را پیش از آسمان آفرید ... .

۱۹- إن رسول اللّه (ص) قال: إن الشمس و القمر و النجوم خلقن من نور العرش.[۲] از رسول خدا (ص) روایت شده است: خورشید، ماه و ستارگان، از نور عرش پروردگار آفریده شده اند.

موضوعات مرتبط

  • آسمان: خ آسمان آسمان آسمانلقت آسمان ها ۱، ۴ ; خلقت تدریجى آسمان ها ۳ ; مراحل خلآسمان آسمانقت آسمان ها ۳
  • آفرینش: تدبیر آفرینش ۷، ۱۱ ; تعدد عوالم آفرینش ۱۷ ; خالق آفرینش ۲ ; مرکز تدبیر آفرینش ۵ ; نظام آفرینش ۱۶
  • اعداد: عدد شش ۳
  • امور: تدبیر امور ۲، ۴
  • انسان: خالق انسان ۱
  • برکت: منشأ برکت ۱۳، ۱۴
  • خدا: اختصاصات خدا ۱۱، ۱۲، ۱۳ ; استیلاى خدا بر عرش ۴ ; اوامر خدا ۱۰ ; تدبیر خدا ۷ ; جاودانگى خدا ۱۵ ; حاکمیت خدا ۵، ۱۲ ; خالقیت خدا ۱ ; ربوبیت خدا ۱، ۲، ۴، ۱۴، ۱۶ ; مالکیت خدا ۱۲
  • خورشید: خلقت خورشید ۱۰
  • خیر: منشأ خیر ۱۳، ۱۴
  • ربوبیت: شرایط ربوبیت ۲ ; مستحق ربوبیت ۲
  • روز: استتار روز ۶، ۷، ۸ ; گردش روز ۸ ; گردش سریع روز ۹
  • زمین: خلقت تدریجى زمین ۳ ; خلقت زمین ۱، ۴ ; مراحل خلقت زمین ۳
  • ستارگان: خلقت ستارگان ۱۰
  • شب: و روز ۶، ۷ ; گردش سریع شب ۸ ; گردش شب ۹
  • عرش: نقش عرش ۵
  • ماه: خلقت ماه ۱۰
  • موجودات: تدبیر موجودات ۱۱ ; مالک موجودات ۱۲

منابع

  1. تفسیر عیاشى، ج ۲، ص ۱۲۰، ح ۸ ; نورالثقلین، ج ۲، ص ۲۹۲، ح ۱۲.
  2. الدر المنثور، ج ۳، ص ۴۷۴.