الإسراء ١٠٢

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۴:۵۹ توسط 127.0.0.1 (بحث) (افزودن سال نزول)


ترجمه

(موسی) گفت: «تو می‌دانی این آیات را جز پروردگار آسمانها و زمین -برای روشنی دلها- نفرستاده؛ و من گمان می‌کنم ای فرعون، تو (بزودی) هلاک خواهی شد!»

گفت: تو نيك مى‌دانى كه اين آيات را كه مايه بينش‌هاست جز پروردگار آسمان‌ها و زمين نازل نكرده است، و راستى اى فرعون! من تو را هلاك شده مى‌پندارم
گفت: «قطعاً مى‌دانى كه اين [نشانه‌ها] را كه باعث بينشهاست، جز پروردگار آسمانها و زمين نازل نكرده است، و راستى اى فرعون، تو را تباه شده مى‌پندارم.»
موسی به فرعون پاسخ داد که تو خود کاملا دانسته‌ای که این آیات را برای هدایت و بینایی (خلق) جز خدای آسمانها و زمین نفرستاده و من ای فرعون، تو را شخصی جاهل و لایق هلاک می‌پندارم.
موسی گفت: مسلماً تو می دانی این معجزه ها را که بصیرت آور هستند، جز پروردگار آسمان ها و زمین نازل نکرده است، و ای فرعون! قطعاً من تو را هلاک شده می پندارم.
گفت: به حقيقت مى‌دانى اين نشانه‌هاى آشكار را جز پروردگار آسمانها و زمين نفرستاده است. و من اى فرعون، تو را به يقين هلاك شده مى‌بينم.
[موسی‌] گفت خوب می‌دانی که اینها را جز پروردگار آسمانها و زمین روشنگرانه فرو نفرستاده است، و من تو را ای فرعون نابود شدنی می‌دانم‌
گفت: هر آينه مى‌دانى كه اينها- نشانه‌ها- را جز خداوند آسمانها و زمين نفرستاده است، حجّتهايى روشن و هويدا [كه بدانها حق را دريابند]، و همانا من تو را، اى فرعون، هلاك‌شده مى‌پندارم.
(موسی به فرعون) گفت: تو که (خوب) می‌دانی که این معجزه‌های روشنی‌بخش (و دلائل واضح) را جز صاحب آسمانها و زمین نفرستاده است (و تو کاملاً آگاهانه حقائق را انکار می‌کنی) و من معتقدم که تو ای فرعون! (از حق روگردانی و سرانجام اگر از سرکشی خود برنگردی) هلاک می‌گردی.
گفت: «تو به‌راستی و درستی دانسته‌ای (که) این (نشانه‌ها) را جز پروردگار آسمان‌ها و زمین (به عنوان) دیده‌بان‌هایی نازل نکرده است، و من به‌راستی بی‌چون تو را تباه‌شده و هلاکت‌یافته‌ای می‌پندارم‌.»
گفت همانا دانستی که نفرستاده است آنها را مگر پروردگار آسمانها و زمین بینشهائی و همانا می‌پنداریمت ای فرعون نابودشده‌


الإسراء ١٠١ آیه ١٠٢ الإسراء ١٠٣
سوره : سوره الإسراء
نزول : ٩ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٨
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«بَصَآئِرَ»: دلائل آشکاری که مردمان در پرتو آن راه حق را پیدا کنند و برای پیمودن جاده سعادت بصیرت و بینش پیدا می‌کنند (نگا: انعام / اعراف / . حال واژه (هؤُلآءِ) است. «مَثْبُوراً»: نابود. هلاک شده. رویگردان از حق.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱- تذکر موسى(ع) به آگاهى و اعتقاد درونى فرعون به حقانیت معجزات او على رغم سحر خواندن آنها (إنى لأظنّک یموسى مسحورًا . قال لقد علمت ما أنزل هؤلاء إلاّ ربّ السموت و الأرض بصائر)

۲- معجزات نُه گانه موسى(ع)، زداینده هرگونه ابهام و شک نسبت به خدایى بودن آنها (و لقد ءاتینا موسى تسع ءایت ... قال لقد علمت ما أنزل هؤلاء إلاّ ربّ السموت و الأرض بصائر)

۳- مخالفت فرعون با دعوت موسى(ع)، از روى لجاجت و با آگاهى کامل از حقانیت او بود. (فقال له فرعون إنى لأظنّک یموسى مسحورًا . قال لقد علمت ما أنزل هؤلاء إلاّ ربّ السموت و الأرض)

۴- آسمانها و زمین، تحت ربوبیت خداست. (ما أنزل هؤلاء إلاّ ربّ السموت و الأرض)

۵- نزول معجزات از جانب پروردگار هستى، در جهت رشد و بصیرت یافتن آدمیان است. (ما أنزل هؤلاء إلاّ ربّ السموت و الأرض بصائر)

۶- عالم آفرینش، داراى آسمانهاى متعدد است. (ربّ السموت و الأرض)

۷- بصیرت بخشى و بینش دهى معجزه، ملاک تمایز آن از سحر و جادوگرى (إنى لأظنّک یموسى مسحورًا . قال لقد علمت ما أنزل هؤلاء إلاّ ... بصائر) تأکید موسى(ع) بر «بصائر» بودن معجزاتش در قبال اتهام سحر به معجزات او از سوى فرعون، مى تواند خود ردّى باشد بر اتهام فرعون با ارائه ملاک; یعنى، سحر هرگز بصیرت آفرین نیست در حالى که معجزه، بصیرت آفرین است.

۸- اعتقاد درونى فرعون به وجود پروردگارى براى آسمانها و زمین * (قال لقد علمت ما أنزل هؤلاء إلاّ ربّ السموت و الأرض)

۹- هشدار موسى(ع) به فرعون نسبت به فرجام هلاکت بار وى (و إنى لأظنّک یفرعون مثبورًا) «ثبور» به معناى هلاکت و فساد است.

۱۰- مقابله به مثل و حقیقت گویى، از ویژگیهاى برخورد موسى(ع) با فرعون (إنى لأظنّک یموسى مسحورًا ... و إنى لأظنّک یفرعون مثبورًا)

۱۱- انکار آیات و معجزات الهى، پس از علم به حقانیت آنها، زمینه ساز هلاکت انسان (لقد علمت ... و إنى لأظنّک یفرعون مثبورًا) جمله «و إنى لأظنک ...»، پس از بیان اینکه فرعون آگاهانه معجزات الهى را رد کرد و افسون خواند، مى تواند در مقام بیان عاقبت شوم مخالفت وى با آیات و معجزات روشنگر الهى باشد.

۱۲- صراحت لهجه و شجاعت موسى(ع) در برابر فرعون (و إنى لأظنّک یفرعون مثبورًا)

۱۳- انذار پس از تبیین حق، وسیله اى است در جهت اصلاح حق ناپذیران (لقد علمت ... و إنى لأظنّک یفرعون مثبورًا) ذکر «إنى لأظنّک یافرعون مثبوراً» پس از ارائه معجزه و رد آن از سوى فرعون، احتمال دارد وارد شدن از در تهدید براى اصلاح باشد.

موضوعات مرتبط

  • آسمان: تعدد آسمان ها ۶; مربّى آسمان ها ۴
  • اعداد: عدد نه ۲
  • انذار: آثار انذار ۱۳; انذار از هلاکت ۹
  • انسان: عوامل رشد انسان ۵
  • بصیرت: عوامل بصیرت ۵، ۷
  • حق: آثار تبیین حق ۱۳; روش اصلاح حق ناپذیران ۱۳
  • خدا: احاطه ربوبیت خدا ۴
  • زمین: مربّى زمین ۴
  • فرعون: انذار فرعون ۹; خداشناسى فرعون ۸; دشمنى فرعون ۳; عقیده فرعون ۸; عقیده فرعون به معجزه ۱; علم فرعون ۳; فرجام فرعون ۹; لجاجت فرعون ۳
  • معجزه: آثار تکذیب معجزه ۱۱; تفاوت معجزه و جادو ۷; علم به حقانیّت معجزه ۱۱; فلسفه نزول معجزه ۵; نقش معجزه ۷
  • موسى(ع): انذارهاى موسى(ع) ۹; تهمت جادوگرى به موسى(ع) ۱; حقانیت معجزه موسى(ع) ۱; حقانیت موسى(ع) ۳; حق گویى موسى(ع) ۱۰; دشمنان موسى(ع) ۳; شجاعت موسى(ع) ۱۲; صراحت موسى(ع) ۱۲; علم غیب موسى(ع) ۱; قصه موسى(ع) ۱۲; مقابله به مثل موسى(ع) ۱۰; منشأ معجزه موسى(ع) ۲; موسى(ع) و فرعون ۱۰; ویژگیهاى برخورد موسى(ع) ۱۰; ویژگیهاى موسى(ع) ۱۲
  • هلاکت: زمینه هلاکت ۱۱

منابع