غافر ٥٠

از الکتاب
کپی متن آیه
قَالُوا أَ وَ لَمْ‌ تَکُ‌ تَأْتِيکُمْ‌ رُسُلُکُمْ‌ بِالْبَيِّنَاتِ‌ قَالُوا بَلَى‌ قَالُوا فَادْعُوا وَ مَا دُعَاءُ الْکَافِرِينَ‌ إِلاَّ فِي‌ ضَلاَلٍ‌

ترجمه

آنها می‌گویند: «آیا پیامبران شما دلایل روشن برایتان نیاوردند؟!» می‌گویند: «آری!» آنها می‌گویند: «پس هر چه می‌خواهید (خدا را) بخوانید؛ ولی دعای کافران (به جایی نمی‌رسد و) جز در ضلالت نیست!»

|گويند: مگر پيامبرانتان دلايل روشن برايتان نياوردند؟ گويند: چرا. گويند: پس بخوانيد كه دعاى كافران جز در بيراهه نيست [و به جايى نمى‌رسد]
مى‌گويند: «مگر پيامبرانتان دلايل روشن به سوى شما نياوردند؟» مى‌گويند: «چرا.» مى‌گويند: «پس بخوانيد. و[لى‌] دعاى كافران جز در بيراهه نيست.»
آنها پاسخ دهند که آیا پیغمبران شما با معجزات و ادلّه روشن برای (هدایت) شما نیامدند؟ دوزخیان گویند: آری آمدند (ما پیروی آنان نکردیم و بدین روز سیاه افتادیم). پس خازنان جهنّم گویند: اینک هر چه می‌خواهید دعا (و ناله) کنید، که دعای کافران جز در ضلالت (و زیان) نخواهد بود.
[نگهبانان] می گویند: آیا پیامبرانتان دلایل روشن برای شما نیاوردند؟ می گویند: چرا آوردند. می گویند: پس [هر اندازه که می خواهید خدا را] بخوانید، ولی دعای کافران جز در بیراهه و گمراهی نیست.
مى‌گويند: آيا پيامبرانتان با دلايل روشن نزد شما نيامده بودند؟ مى گويند: بلى. مى‌گويند: پس دعا كنيد. و دعاى كافران جز آنكه تباه شود هيچ نخواهد بود.
گویند آیا چنین نبود که پیامبرانتان معجزاتی برایتان آوردند؟ گفتند چرا [نگهبانان‌] گویند پس دعا کنید، و دعای کافران جز در تباهی نیست‌
گويند: آيا پيامبران شما با نشانه‌ها و حجتهاى روشن نزد شما نمى‌آمدند؟ گويند: چرا. گويند: پس دعا كنيد، و دعاى كافران جز در گمراهى و تباهى نيست.
(نگهبانان دوزخ به آنان) می‌گویند: آیا پیغمبران شما آیه‌های روشن و دلائل آشکاری را برای شما نمی‌آوردند؟ می‌گویند: آری. می‌گویند: پس خودتان درخواست کنید، ولی درخواست کافران (به جائی نمی‌رسد و بیفایده است و) جز سردرگمی نتیجه‌ای ندارد.
گفتند: « و مگر پیامبرانتان با نشانه‌ها(ی روشن) فراسویتان نمی‌آمدند؟» گفتند: «چرا.» گفتند: «پس بخواهید. و درخواست کافران جز در (ژرفای) گمراهی نیست.»
گفتند آیا نبود آنکه بیاید شما را پیغمبرانتان به نشانیها گفتند بلی گفتند پس بخوانید که نیست خواندن کافران جز در گمراهی‌

They will say, “Did not your messengers come to you with clear signs?” They will say, “Yes.” They will say, “Then pray, but the prayers of the disbelievers will always be in vain.”
ترتیل:
ترجمه:
غافر ٤٩ آیه ٥٠ غافر ٥١
سوره : سوره غافر
نزول : ١٢ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٩
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«دُعَآءُ»: درخواست (نگا: فصّلت / ). «ضَلالٍ»: سردرگمی. ضائع شدن و هدر رفتن. «وَ مَا دُعَآءُ الْکَافِرِینَ إِلاّ فِی ضَلالٍ»: این جمله می‌تواند مقول قول نگهبانان دوزخ و یا این که خدا باشد.


تفسیر


تفسیر نور (محسن قرائتی)


قالُوا أَ وَ لَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُمْ بِالْبَيِّناتِ قالُوا بَلى‌ قالُوا فَادْعُوا وَ ما دُعاءُ الْكافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلالٍ «50»

(نگهبانان دوزخ در پاسخ) گويند: «آيا چنين نبود كه پيامبرانتان معجزاتى براى شما آوردند؟» مى‌گويند: «چرا» گويند: «پس دعا كنيد (و خدا را بخوانيد)» ولى دعاى كافران در تباهى است.

نکته ها

كسانى كه هنگام ديدن قهر خداوند ايمان مى‌آورند، سودى نمى‌برند. «فَلَمْ يَكُ يَنْفَعُهُمْ إِيمانُهُمْ لَمَّا رَأَوْا بَأْسَنا» «1»

توبه در لحظه‌ى مرگ نيز سودى ندارد. فرعون در لحظه غرق شدن توبه كرد ولى به او خطاب شد حالا توبه مى‌كنى در حالى كه قبلا معصيت كردى: «آلْآنَ وَ قَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ» «2» دعا و ناله در دوزخ نيز بى ثمر است. «وَ ما دُعاءُ الْكافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلالٍ»

پیام ها

1- قهر و عذاب الهى، بعد از اتمام حجّت است. «أَ وَ لَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُمْ»

2- آمدن انبيا يك سنّت دائمى از طرف پروردگار است. «تَكُ تَأْتِيكُمْ»

3- مبلّغ بايد به سراغ مردم برود. «تَأْتِيكُمْ»

4- همه‌ى انبيا معجزه داشتند. «رُسُلُكُمْ بِالْبَيِّناتِ»

5- قيامت روز اعتراف است. «قالُوا بَلى‌»

6- دعاى كافر در دوزخ به جايى نمى‌رسد. «وَ ما دُعاءُ الْكافِرِينَ»


«1». غافر، 85.

«2». يونس، 91.

تفسير نور(10جلدى)، ج‌8، ص: 266

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)



قالُوا أَ وَ لَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُمْ بِالْبَيِّناتِ قالُوا بَلى‌ قالُوا فَادْعُوا وَ ما دُعاءُ الْكافِرِينَ إِلاَّ فِي ضَلالٍ (50)

چون خزنه جهنم كلام ايشان را استماع كنند:

قالُوا أَ وَ لَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ‌: گويند بر وجه سرزنش بر تعطيل استجابت دعا و الزام حجت: آيا نبود در دنيا كه آمدند به شما، رُسُلُكُمْ بِالْبَيِّناتِ‌: پيغمبران فرستاده شده به شما به حجتهاى روشن و دليلهاى هويدا بر ثبوت توحيد. قالُوا بَلى‌: گويند بلى آمدند به او اظهار دعوت كردند و معجزات بينه نمودند لكن ما تكذيب ايشان كرديم و اطاعت آنها ننموديم. قالُوا فَادْعُوا: گويند خازنان از روى يأس آنها از اجابت دعا پس بخوانيد خداى را تخفيف عذاب نمائيد كه ما مرخص نيستيم براى شما دعا كنيم، پس اهل جهنم اگرچه دانند دعاى ايشان نتيجه ندارد اما به جهت عدم طاقت بر آتش فرياد و زارى كنند، وَ ما دُعاءُ الْكافِرِينَ‌: و نيست دعاى كفار كه اهل جهنمند، إِلَّا فِي ضَلالٍ‌: مگر در ضياع و بطلان و عدم اجابت آن.


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


وَ إِذْ يَتَحاجُّونَ فِي النَّارِ فَيَقُولُ الضُّعَفاءُ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعاً فَهَلْ أَنْتُمْ مُغْنُونَ عَنَّا نَصِيباً مِنَ النَّارِ (47) قالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُلٌّ فِيها إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبادِ (48) وَ قالَ الَّذِينَ فِي النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ادْعُوا رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْماً مِنَ الْعَذابِ (49) قالُوا أَ وَ لَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُمْ بِالْبَيِّناتِ قالُوا بَلى‌ قالُوا فَادْعُوا وَ ما دُعاءُ الْكافِرِينَ إِلاَّ فِي ضَلالٍ (50)

ترجمه‌

و هنگاميكه مجادله ميكنند در آتش پس ميگويند زير دستان بآنانكه سركشى نمودند همانا ما بوديم براى شما پيروان پس آيا شما هستيد كفايت كنندگان از ما مقدارى از آتش را

گويند آنانكه سركشى نمودند همانا ما همگى در آنيم همانا خدا بتحقيق حكم كرد ميان بندگان‌

و گويند كسانيكه در آتشند بمأمورين امور جهنّم بخوانيد پروردگارتان را تخفيف دهد بما در روزى از عذاب‌

گويند آيا نبود امر از اين قرار كه مى‌آمدند نزد شما پيغمبرانتان با معجزات گويند آرى چنين بود گويند پس بخوانيد و نيست خواندن كافران مگر در نابودى و بى‌ثمرى.

تفسير

خداوند متعال به پيغمبر خود دستور فرموده كه يادآورى فرمايد براى كفّار كه جمعى رئيس و جمعى مرئوس بودند منازعه و مجادله و مشاجره سركشان و اتباع آنها را در جهنّم باين تقريب كه ضعفاء و زير دستان از كفّار بزبردستان و سركشان آنها ميگويند ما در دنيا از اتباع شما بوديم و در نتيجه حمايت و پيروى از شما باين روز افتاديم اگر شما ميتوانيد مقدارى از عذاب ما را تحمّل يا دفع كنيد سزاوار است با ما اين كمك را بجبران خدمات ما بشما در دنيا بنمائيد و آنها جواب ميگويند مگر شما نمى‌بينيد ما هم مثل شما در عذاب جهنّم ميباشيم و خدا بين ما و اهل حق حكم فرموده و ما مستحق جهنّم شديم اين چه توقّع بيجائى است كه شما از ما داريد ما اگر كارى از دستمان برآيد براى خودمان ميكنيم و متّفقا هر دو دسته متوسّل بملائكه موكّلين جهنّم ميشوند و استدعا مينمايند كه ايشان از خدا بخواهند بقدر يكروز از روزهاى دنيا در عذاب آنها تخفيفى دهد تا آنكه افاقه‌اى براى آنها باشد ايشان در جواب ميگويند آيا قصّه از اين قرار نبود كه پيغمبران خدا با معجزات در دنيا آمدند و احكام خدا را بشما ابلاغ نمودند و شما را از عذاب چنين روزى ترساندند و بخرج شما نرفت و دست از شهوات خود برنداشتيد و در آزار ايشان و اوصيائشان‌


جلد 4 صفحه 532

كوشيديد گويند بلى چنين بود پس ايشان در جواب آنها گويند خدا كه بما اجازه دعا در حقّ كفّار نداده خودتان هر قدر ميخواهيد دعا كنيد كه ابدا فائده‌اى ندارد و مستجاب نميشود از امير المؤمنين عليه السّلام در تفسير استكبار در اين آيات نقل شده كه مراد ترك اطاعت از كسى است كه مردم مأمور باطاعت او شدند و برترى جستن بر كسى است كه دستور رسيده است بمتابعت او و قرآن بسيار ناطق بآن است.

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


وَ قال‌َ الَّذِين‌َ فِي‌ النّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّم‌َ ادعُوا رَبَّكُم‌ يُخَفِّف‌ عَنّا يَوماً مِن‌َ العَذاب‌ِ (49) قالُوا أَ وَ لَم‌ تَك‌ُ تَأتِيكُم‌ رُسُلُكُم‌ بِالبَيِّنات‌ِ قالُوا بَلي‌ قالُوا فَادعُوا وَ ما دُعاءُ الكافِرِين‌َ إِلاّ فِي‌ ضَلال‌ٍ (50)

و گفتند كساني‌ ‌که‌ ‌در‌ آتش‌ هستند بخزنه جهنّم‌ ملائكه‌ موكّلين‌ بعذاب‌ ‌که‌ ‌شما‌ ‌از‌ خداي‌ ‌خود‌ بخواهيد روزي‌ تخفيف‌ دهد ‌از‌ ‌ما عذاب‌ ‌را‌ خزنه‌ بآنها گفتند مگر نيامد ‌شما‌ ‌را‌ رسولان‌ ‌شما‌ ‌با‌ معجزات‌ باهره‌ و ادلّه واضحه‌ گفتند بلي‌ آمدند گفتند ‌شما‌ ‌خود‌ بخوانيد ‌خدا‌ ‌را‌ و نيست‌ دعاء كافرين‌ مگر ‌در‌ ضلالت‌ و گمراهي‌.

‌عليه‌‌که‌وَ قال‌َ الَّذِين‌َ فِي‌ النّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّم‌َ ادعُوا رَبَّكُم‌ يُخَفِّف‌ عَنّا يَوماً مِن‌َ العَذاب‌ِ انسان‌ موقعي‌ ‌که‌ بيچاره‌ شد بهر راهي‌ ‌که‌ احتمال‌ تأثير ميدهد متمسّك‌ و متوسل‌ ميشود (الغريق‌ يتوسل‌ بكل‌ّ حشيش‌) و نظر ‌به‌ اينكه‌ آنچه‌ ‌در‌ محشر دست‌ و پا زدند نتيجه‌ نگرفتند حال‌ گفتند ‌که‌ ‌اينکه‌ خزنه جهنّم‌ ملائكه عذاب‌ ‌در‌ پيشگاه‌ الهي‌ تقصير ندارند ‌اگر‌ ‌از‌ خداوند بخواهند شايد تأثيري‌ داشته‌ ‌باشد‌ چنانچه‌ بممالك‌ جهنّم‌ ‌هم‌ گفتند، وَ نادَوا يا مالِك‌ُ لِيَقض‌ِ عَلَينا رَبُّك‌َ، زخرف‌ آيه 77‌-‌ ‌که‌ تقاضاي‌ مرگ‌ كردند. خزنه جهنّم‌ ‌در‌ جواب‌ ‌آنها‌:

جلد 15 - صفحه 385

قالُوا أَ وَ لَم‌ تَك‌ُ تَأتِيكُم‌ رُسُلُكُم‌ بِالبَيِّنات‌ِ ‌براي‌ اقرار و اعتراف‌ و اثبات‌ استحقاق‌ ‌آنها‌.

قالُوا بَلي‌ اقرار كردند.

قالُوا فَادعُوا اشاره‌ ‌به‌ اينكه‌ ‌ما همچه‌ قدرتي‌ نداريم‌ ‌خود‌ دانيد و خداي‌ ‌خود‌ ‌از‌ ‌او‌ طلب‌ كنيد و درخواست‌ نمائيد.

وَ ما دُعاءُ الكافِرِين‌َ إِلّا فِي‌ ضَلال‌ٍ ‌هر‌ چه‌ ناله‌ و فرياد و درخواست‌ كنند اجابت‌ نميشود چنانچه‌ ‌از‌ قول‌ ‌آنها‌ ميفرمايد ‌که‌ گفتند، رَبَّنا أَخرِجنا مِنها فَإِن‌ عُدنا فَإِنّا ظالِمُون‌َ خداوند ‌در‌ جواب‌ ‌آنها‌ ميفرمايد قال‌َ اخسَؤُا فِيها وَ لا تُكَلِّمُون‌ِ‌-‌ مؤمنون‌ آيه 109 و 110).

برگزیده تفسیر نمونه


]

(آیه 50)- ولی مراقبان دوزخ «می‌گویند: آیا پیامبران شما دلائل روشن برایتان نیاوردند»؟ و آیا بقدر کافی برای شما اتمام حجت نشد؟ (قالُوا أَ وَ لَمْ تَکُ تَأْتِیکُمْ رُسُلُکُمْ بِالْبَیِّناتِ).

در پاسخ «می‌گویند: آری» (قالُوا بَلی).

خازنان دوزخ به «آنان می‌گویند: پس هر چه می‌خواهید (خدا را) بخوانید ولی دعای کافران (به جایی نمی‌رسد و) جز در ضلالت نیست» (قالُوا فَادْعُوا وَ ما دُعاءُ الْکافِرِینَ إِلَّا فِی ضَلالٍ).

ج4، ص277

شما خود معترفید که پیامبران الهی با دلائل روشن آمدند، اما به آنها اعتنا نکردید و کافر شدید، بنابر این هر چه دعا کنید سودی ندارد.

نکات آیه

۱ - پرسش نگهبانان جهنم از دوزخیان، درباره آمدن فرستادگان الهى همراه با دلایل و برهان هاى روشن براى ایشان (قالوا أَوَ لم تک تأتیکم رسلکم بالبیّنت)

۲ - اعتراف دوزخیان، به گسیل شدن رسولان الهى همراه با دلایل و برهان هاى روشن به سوى آنان (قالوا أَوَلم تک تأتیکم رسلکم بالبیّنت قالوا بلى)

۳ - تمامى دوزخیان - از هر ملتى در همه اعصار - از فرستادگان الهى برخوردار بوده و به دلایل و برهان هاى آنان آگاه شدند. (قالوا أَوَ لم تک تأتیکم رسلکم بالبیّنت قالوا بلى)

۴ - رسالت فرستادگان الهى، متکى بر دلایل و براهین روشن و بى ابهام براى همگان بود. (قالوا أَوَ لم تک تأتیکم رسلکم بالبیّنت قالوا بلى)

۵ - مخالفت عمدى و ستیزه جویانه کافران با پیامبران، موجب دوزخى شدن و محرومیت آنان از تخفیف در عذاب الهى (قالوا أَوَ لم تک تأتیکم رسلکم بالبیّنت قالوا بلى قالوا فادعوا و ما دعؤا الکفرین إلاّ فى ضلل) اعتراف کافران دوزخى به این که به پیامبران و دلایل روشن آنان دست یافته بودند، نشان مى دهد که مخالفت آنان با تعالیم آسمانى، از روى عمد و ستیزه جویانه بوده است و همین موجب دوزخى شدن و محرومیت آنان از تخفیف در عذاب گردید.

۶ - کیفر الهى کافران دوزخى، پس از ابلاغ پیام الهى و اتمام حجت از سوى رسولان است. (أَوَلم تک تأتیکم رسلکم بالبیّنت قالوا بلى)

۷ - پاسخ منفى و یأس آور نگهبانان جهنم، به استمداد دوزخیان مبنى بر درخواست تخفیف در عذاب آنان از خداوند (قال ادعوا ربّکم یخفّف عنّا ... قالوا فادعوا و ما دعؤا الکفرین إلاّ فى ضلل)

۸ - بى اثر بودن دعاها و درخواست هاى کافران در دوزخ (و ما دعؤا الکفرین إلاّ فى ضلل) «ضلال» (مرادف «ضیاع») به معناى تباهى است و مقصود از آن در آیه شریفه، بى ثمر بودن دعاى کافران مى باشد.

۹ - راه نجات از عذاب جهنم، به روى تمامى کافران ستیزه جو بسته است. (و ما دعؤا الکفرین إلاّ فى ضلل)

موضوعات مرتبط

  • اتمام حجت: آثار اتمام حجت ۶
  • استمداد: استمداد از نگهبانان جهنم ۷
  • اقرار: اقرار به ارسال انبیا ۲
  • انبیا: بینات انبیا ۱، ۲، ۳، ۴; تاریخ انبیا ۳; رسالت انبیا ۴; کیفر دشمنى با انبیا ۵
  • جهنم: پرسش نگهبانان جهنم ۱; موجبات جهنم ۵; نجات از جهنم ۹
  • جهنمیان: اقرار جهنمیان ۲; بى تأثیرى دعاى جهنمیان ۸; پرسش از جهنمیان ۱; رد استمداد جهنمیان ۷; علم جهنمیان ۳
  • خدا: قانونمندى کیفرهاى خدا ۶
  • رسولان خدا: ۴ اتمام حجت رسولان خدا ۶; پرسش درباره رسولان خدا ۱
  • عذاب: موانع تخفیف عذاب ۵
  • کافران: آثار دشمنى کافران ۵; اتمام حجت بر کافران ۶; بى تأثیرى دعاى کافران ۸; حتمیت عذاب کافران ۹

منابع