فصلت ٢٥

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۸:۱۴ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

ما برای آنها همنشینانی (زشت‌سیرت) قرار دادیم که زشتیها را از پیش رو و پشت سر آنها در نظرشان جلوه دادند؛ و فرمان الهی در باره آنان تحقق یافت و به سرنوشت اقوام گمراهی از جنّ و انس که قبل از آنها بودند گرفتار شدند؛ آنها مسلّماً زیانکار بودند!

|و براى آنها همدمانى گماشتيم كه آنچه [از لذت‌هاى دنيوى‌] در پيش روى خود و آنچه پشت سرشان [در حال و آينده‌] داشتند در نظر آنها بياراستند، و بر آنها نيز همان عذابى كه بر سر پيشينيان آنها از جن و انس آمده بود محقّق شد همانا آنها زيانكار بودند
و براى آنان دمسازانى گذاشتيم، و آنچه در دسترس ايشان و آنچه در پى آنان بود در نظرشان زيبا جلوه دادند و فرمان [عذاب‌] در ميان امّتهايى از جن و انس كه پيش از آنان روزگار به سر برده بودند، بر ايشان واجب آمد، چرا كه آنها زيانكاران بودند.
و ما رفیقان و یارانی (از شیاطین) بر آنها گماشتیم تا آنچه پیش روی آنهاست (از نعمت و لذتهای فانی دنیا) در نظرشان جلوه دادند و آنچه از عقب دارند (از نعمت و لذات ابدی آخرت فراموش کردند) و وعده عذاب الهی بر آنها حتم و لازم گردید و چون امّتانی از جنّ و انس که پیش از آنها (غرق دنیا بودند و با کفر و عصیان) درگذشتند، سخت زبون و زیانکار شدند.
[به خاطر کفر و طغیانشان] برای آنان همنشینانی [مفسد و تبهکار] گماشتیم که لذایذ مادی و شهوانی حال و آینده را در نظرشان زیبا و دلربا جلوه دادند، و فرمان عذاب بر آنان در [زمره] گروه هایی از جن و انس که پیش از آنان گذشتند، محقق و ثابت شد، آنان بی تردید زیانکارند.
و برايشان همدمانى مقدر كرديم و آنان حال و آينده را در نظرشان بياراستند. و بر آنها نيز همانند پيشينيانشان از جن و انس، عذاب مقرر شد. زيرا زيانكار بودند.
و برای آنان همنشینانی گماشتیم که حال و آینده‌شان را در نظر ایشان آراسته جلوه دادند، و در میان امتهایی از جن و انس که پیش از ایشان بوده‌اند، حکم [عذاب‌] در حق ایشان تحقق یافت که ایشان زیانکار بودند
و براى آنان همگنانى [از شياطين‌] برانگيختيم پس آنچه را كه پيش رويشان و پشت سرشان است- لذتهاى حاضر و آنچه در آينده آرزو داشتند- برايشان آراسته نمودند و آن گفتار- كلمه عذاب- بر آنان سرا شد در حالى كه همچون گروه‌هايى از پريان و آدميان بودند كه پيش از ايشان گذشتند همانا آنها زيانكار بودند.
ما برای آنان همنشینان (زشت‌سیرتی از جنّ و انس) ترتیب داده‌ایم (و این دوستان تبهکار، ایشان را از هر سو احاطه می‌کنند و افکارشان را می‌دزدند و چنان بر آنان چیره می‌شوند) که کار دنیا و آخرت را در نظرشان می‌آرایند (و اقدام به محرّمات و ترک عبادات را و همچنین عقاب و عذاب دوزخ را برایشان سهل و ساده جلوه‌گر می‌نمایند. تا بدانجا که به آسانی به گرداب فساد فرو می‌روند) و فرمان عذاب الهی درباره‌ی آنان ثابت و صادر می‌شود و به سرنوشت اقوام گمراهی از جنّ و انسی گرفتار می‌گردند که پیش از ایشان بوده‌اند (و همچون ایشان کرده‌اند. جملگی) اینان و آنان مسلّماً زیانبار شده‌اند.
و برای آنان دمسازانی (همچون خودشان) برگماشتیم. پس آنچه را پیش رویشان و آنچه در پی آنان بود در نظرشان زیبا جلوه دادند، و فرمان (عذاب) در میان امت‌هایی از جن و انس که پیش از آنان همچنان درگذشتند برایشان واجب آمد؛ چرا که آنان بی‌امان (از) زیانکاران بوده‌اند.
و برانگیختیم برای ایشان همنشینانی پس آراستند برای ایشان و آنچه پیش روی ایشان و پشت سر ایشان است و راست آمد بر ایشان سخن در ملّتهائی که بگذشت پیش از ایشان از پری و آدمی که بودند زیانکاران‌


فصلت ٢٤ آیه ٢٥ فصلت ٢٦
سوره : سوره فصلت
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٢٩
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«قَیَّضْنَا»: آماده کرده‌ایم و تهیّه نموده‌ایم. ترتیب داده‌ایم (نگا: مریم / و ، زخرف / و ). «قُرَنَآءَ»: جمع قَرین، همدم. دوست، مراد شیاطین انس و جنّ است (نگا: نساء / ، صافّات / ). «مَا بَیْنَ أَیْدِیهِمْ»: آنچه پیش رو دارند. مراد محرّمات و ضلالات و لذّات و شهوات و زرق و برق دنیا است. «مَا خَلْفَهُمْ»: آنچه پشت سر دارند. مراد امور اخروی است، از قبیل زندگی دوباره و حساب و کتاب و عقاب و عذاب. البتّه می‌توان (مَا بَیْنَ أَیْدِیهِمْ) را مربوط به امور اخروی، و (مَا خَلْفَهُمْ) را مربوط به امور دنیوی دانست (نگا: بقره / طه / انبیاء / ، حجّ / ). جمله (مَا بَیْنَ أَیْدِیهِمْ وَ مَا خَلْفَهُمْ) ممکن است اشاره به احاطه همه‌جانبه شیاطین انس و جنّ و تزیین آنان هم باشد. «حَقَّ عَلَیْهِمُ الْقَوْلُ»: فرمان عذاب درباره آنان لازم و ثابت گردید و گرفتار عقاب و عذاب شدند (نگا: اسراء / ، قصص / ، نمل / ). «فِی أُمَمٍ»: در میان ملّتهائی که. همراه با ملّتهائی که. جار و مجرور می‌تواند حال (هم) و متعلّق به (کَآئِنِینَ) محذوف بوده و تقدیر چنین باشد، کَآئِنِینَ فِی أُمَمٍ. تنوین (أُمَمٍ) دالّ بر تکثیر است. واژه (فی) می‌تواند به معنی (مَعَ) باشد.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - دشمنان دین حق، گرفتار هم نشینانى اغواگراند. (و قیّضنا لهم قرناء فزیّنوا لهم) «تقییض» (مصدر «قیّضنا») به معناى مقدر ساختن است که در این جا به مفهوم گرفتارساختن مى باشد. «قرناء» (جمع «قرین») نیز به معناى هم نشینان و هم دمان است.

۲ - گرفتارى کافران و دشمنان دین خدا، در دام افراد وسوسه کننده و اغواگر، کیفر الهى براى آنان است. (و قیّضنا لهم قرناء فزیّنوا لهم) از این که خداوند تعیین هم نشین اغواگر را براى کافران به خود نسبت داده (قیّضنا)، مطلب یاد شده استفاده مى شود.

۳ - معاشران و همدمان، داراى نقشى اساسى در عقیده، عمل و سرنوشت انسان (و قیّضنا لهم قرناء فزیّنوا لهم ما بین أیدیهم و ما خلفهم و حقّ علیهم القول)

۴ - تناسب دوستان و هم نشینان انسان با شخصیت وى (و قیّضنا لهم قرناء فزیّنوا لهم) بنابر این که معناى «قیّضنا» تبدیل باشد، استفاده مى شود که انسان به تناسب شخصیت خودش دوستان و هم نشینانى پیدا مى کند.

۵ - زیبا جلوه دادن اعمال زشت و باورهاى نادرست، شیوه اغواگران و رهزنان ایمان مردم (فزیّنوا لهم ما بین أیدیهم و ما خلفهم)

۶ - گرایش درونى انسان به زیبایى ها (فزیّنوا لهم ... و حقّ علیهم القول) از این که اعمال ناشایست انسان ها را برایشان خوب و نیک جلوه مى دادند، مى توان استفاده کرد که طبیعت انسان از بدى گریزان است و به خوبى تمایل دارد.

۷ - دشمنان خدا، گرفتار شیاطین و تحت نفوذ تبلیغات گسترده آنها (و قیّضنا لهم قرناء فزیّنوا لهم ما بین أیدیهم و ما خلفهم) با توجه به این که بسیارى از مفسران «قرناء» را شیاطین دانسته اند، مطلب بالا به دست مى آید.

۸ - آمال و آرزوهاى آدمى، زمینه ساز وسوسه شیاطین و هم نشینان بد (فزیّنوا لهم ما بین أیدیهم و ما خلفهم) برداشت یاد شده بنابر این احتمال است که مراد از «ما بین أیدیهم» وضعیت موجود و مقصود از «ما خلفهم» آینده اى باشد که در پیش دارند.

۹ - امت هایى از جن و انس در گذشته تاریخ بر اثر دشمنى با خداوند (شرک ورزى، انکار رسالت پیامبران و...) به عذاب الهى گرفتار شدند. (و حقّ علیهم القول فى أمم قد خلت من قبلهم من الجنّ و الإنس)

۱۰ - دوزخ، پایان و فرجام شوم دشمنان خدا (و حقّ علیهم القول) الف و لام در «القول» براى عهد ذهنى است و اشاره به سخنى دارد که در آن، وعده عذاب دوزخ داده شده است.

۱۱ - فریفتگى انسان به دنیا و اعمال ناشایست، موجب گرفتار شدن به عذاب الهى (فزیّنوا لهم ما بین أیدیهم و ما خلفهم و حقّ علیهم القول)

۱۲ - جنیان نیز همانند انسان ها داراى زندگى، مرگ و نابودى اند. (فى أمم قد خلت من قبلهم من الجنّ و الإنس)

۱۳ - جنیان نیز همانند آدمیان، داراى زندگى اجتماعى اند. (فى أمم قد خلت من قبلهم من الجنّ و الإنس)

۱۴ - جنیان، مکلف به تکالیف الهى و مستحق کیفر در صورت کفر و حق ستیزى (و حقّ علیهم القول فى أمم قد خلت من قبلهم من الجنّ و الإنس)

۱۵ - مخالفان پیامبران، مردمانى زیان کاراند. (إنّهم کانوا خسرین)

۱۶ - هلاکت و نابودى جوامع شرک پیشه، نمودى از زیانبارى و خسران آنان (و حقّ علیهم القول ...إنّهم کانوا خسرین)

موضوعات مرتبط

  • آرزو: آثار آرزو ۸
  • اغوا: روش اغوا ۵
  • امتها: تاریخ امتهاى پیشین ۹
  • انبیا: زیانکارى مخالفان انبیا ۱۵; کیفر تکذیب انبیا ۹
  • انسان: زیباطلبى انسان ۶; گرایشهاى انسان ۶
  • جن: تکلیف جن ۱۴; جن کافر ۱۴; حیات جن ۱۲; زندگى اجتماعى جن ۱۳; عذاب جن ۹; کیفر جن ۱۴; مرگ جن ۱۲; ویژگیهاى جن ۱۲، ۱۳
  • جهنمیان: ۱۰
  • خدا: اغواپذیرى دشمنان خدا ۷; دشمنان خدا در جهنم ۱۰; فرجام شوم دشمنان خدا ۱۰; کیفر دشمنى با خدا ۹
  • دنیاطلبى: آثار دنیاطلبى ۱۱
  • دوستى: ملاک دوستى ۴
  • دین: کیفر دشمنان دین ۲; همنشینان دشمنان دین ۱
  • زیانکاران: ۱۵
  • سرنوشت: عوامل مؤثر در سرنوشت ۳
  • شخصیت: نقش شخصیت ۴
  • شرک: کیفر شرک ۹
  • شیطان: زمینه وسوسه شیطان ۸; نقش شیطان ۷
  • عذاب: موجبات عذاب ۹، ۱۱
  • عقیده: تزیین عقیده باطل ۵; عوامل مؤثر در عقیده ۳
  • عمل: آثار عمل ناپسند ۱۱; تزیین عمل ناپسند ۵; عوامل مؤثر در عمل ۳
  • کافران: کیفر کافران ۲
  • کفر: کیفر کفر ۱۴
  • کیفر: ابزار کیفر ۲
  • گرایشها: گرایش به زیبایى ۶
  • مشرکان: عذاب مشرکان ۹; نشانه هاى زیانکارى مشرکان ۱۶; هلاکت مشرکان ۱۶
  • همنشین: نقش همنشین ۳; نقش همنشین اغواگر ۲; همنشین اغواگر ۱; همنشین بد ۸
  • همنشینى: ملاک همنشینى ۴

منابع