النساء ١٣٣: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(Edited by QRobot)
 
(افزودن سال نزول)
خط ۱۶: خط ۱۶:
|-|معزی=اگر بخواهد می‌برد شما را ای مردم و می‌آورد دیگران را و خداوند است بر آن توانا
|-|معزی=اگر بخواهد می‌برد شما را ای مردم و می‌آورد دیگران را و خداوند است بر آن توانا
|-|</tabber><br />
|-|</tabber><br />
{{آيه | سوره = سوره النساء | نزول = | نام = [[شماره آیه در سوره::133|١٣٣]] | قبلی = النساء ١٣٢ | بعدی = النساء ١٣٤  | کلمه = [[تعداد کلمات::14|١٤]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره النساء | نزول = [[نازل شده در سال::18|٦ هجرت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::133|١٣٣]] | قبلی = النساء ١٣٢ | بعدی = النساء ١٣٤  | کلمه = [[تعداد کلمات::14|١٤]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
«یُذْهِبْکُمْ»: شما را از میان برمی‌دارد. شما را هلاک و نابود می‌سازد. «آخَرِینَ»: دیگران.
«یُذْهِبْکُمْ»: شما را از میان برمی‌دارد. شما را هلاک و نابود می‌سازد. «آخَرِینَ»: دیگران.

نسخهٔ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۴:۳۹


ترجمه

ای مردم! اگر او بخواهد، شما را از میان می‌برد و افراد دیگری را (به جای شما) می آورد، و خداوند، بر این کار تواناست.

اى مردم! اگر خدا بخواهد، شما را از ميان مى‌برد و ديگران را مى‌آورد، كه خداوند بر اين كار تواناست
اى مردم، اگر [خدا] بخواهد، شما را [از ميان‌] مى‌برد و ديگران را [پديد ] مى‌آورد، و خدا بر اين [كار] تواناست.
ای مردم، خدا اگر بخواهد همه شما را (به کلی از دنیا) می‌برد و قومی دیگر می‌آورد؛ و البته خدا بر این کار مقتدر و تواناست.
ای مردم! اگر خدا بخواهد همه شما را از میان برمی دارد، و گروه دیگری را [به جای شما] می آورد؛ و خدا همواره بر این کار تواناست.
اى مردم، اگر او بخواهد همه شما را از ميان مى‌برد و مردمى ديگر را مى‌آورد، كه خدا بر اين كار قادر است.
ای مردم اگر [خدا] بخواهد شما را [از میان‌] می‌برد و دیگرانی را [پدید] می‌آورد و خداوند بر این کار تواناست‌
اگر خواهد شما را، اى مردم، ببرد و مردمى ديگر آرد، و خدا بر اين كار تواناست.
ای مردمان! اگر خدا بخواهد شما را از میان می‌برد و می‌میراند و افراد دیگری را به میان می‌آورد (و به جای شما می‌نشاند)، و او بر این کار بس توانا است.
(ای مردمان!) اگر (خدا) بخواهد، شما را (از میان) می‌برد و دیگرانی را به جای شما (پدید) می‌آورد و خدا بر این (کار) توانا بوده است.
اگر بخواهد می‌برد شما را ای مردم و می‌آورد دیگران را و خداوند است بر آن توانا


النساء ١٣٢ آیه ١٣٣ النساء ١٣٤
سوره : سوره النساء
نزول : ٦ هجرت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٤
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«یُذْهِبْکُمْ»: شما را از میان برمی‌دارد. شما را هلاک و نابود می‌سازد. «آخَرِینَ»: دیگران.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱- خداوند، توانا بر هلاکت تمامى انسانها و آفرینش انسانهایى دیگر (ان یشأ یذهبکم ایها الناس و یأت باخرین و کان اللّه على ذلک قدیراً)

۲- قدرت خداوند بر نابودى کافران و گنهکاران و جایگزینى مؤمنانى تقواپیشه به جاى ایشان (ان اتقوا اللّه ... ان یشأ یذهبکم ایها الناس و یأت باخرین)

۳- مهلت دهى خداوند به کافران، ناشى از مشیت وى و نه ناتوانى و عجز او (ان یشأ یذهبکم ... و کان اللّه على ذلک قدیراً)

۴- تأثیر و نفوذ حتمى مشیت و اراده الهى (ان یشأ یذهبکم ... و کان اللّه على ذلک قدیراً)

۵- کفر و بى تقوایى، زمینه هلاکت و انقراض ملتها (و إن تکفروا ... ان یشأ یذهبکم ایها الناس)

۶- تهدید بى تقوایان کفرپیشه به هلاکت و نابودى، از سوى خداوند (ان اتقوا اللّه و إن تکفروا ... ان یشأ یذهبکم ایها الناس)

۷- مالکیت مطلق خداوند، دلیل نفوذ مشیت و قدرت وى بر هرگونه دخل و تصرف در جهان آفرینش (و للّه ما فى السموت و ما فى الأرض ... ان یشأ یذهبکم) جمله «و لله ...»، تعلیل براى «ان یشأ...» است.

موضوعات مرتبط

  • امتها: زمینه انقراض امتها ۵ ; هلاکت امتها ۱
  • انسان: خلقت انسان ۱ ; هلاکت انسان ۱
  • بی‌تقوایان: تهدید بی‌تقوایان ۶
  • بی‌تقوایى: آثار بی‌تقوایى ۵
  • خدا: تهدید خدا ۶ ; حتمیّت مشیّت خدا ۴ ; خدا و آفرینش ۷ ; خدا و ضعف ۳ ; قدرت خدا ۱، ۲، ۷ ; مالکیّت خدا ۷ ; مشیّت خدا ۳، ۷ ; مهلت خدا ۳
  • کافران: تهدید کافران ۶ ; مهلت به کافران ۳ ; هلاکت کافران ۲، ۶
  • کفر: آثار کفر ۵
  • گناهکاران: هلاکت گناهکاران ۲
  • ملتها: زمینه انقراض ملتها ۵
  • هلاکت: زمینه هلاکت ۵

منابع