الشعراء ٤٩

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۵:۰۹ توسط 127.0.0.1 (بحث) (افزودن سال نزول)


ترجمه

(فرعون) گفت: «آیا پیش از اینکه به شما اجازه دهم به او ایمان آوردید؟! مسلّماً او بزرگ و استاد شماست که به شما سحر آموخته (و این یک توطئه است)! امّا بزودی خواهید دانست! دستها و پاهای شما را بعکس یکدیگر قطع می‌کنم، و همه شما را به دار می‌آویزم!»

|گفت: آيا پيش از آن كه به شما اجازه دهم به او ايمان آورديد؟ قطعا او همان بزرگ شماست كه به شما سحر آموخته است، پس به زودى خواهيد دانست. حتما دست‌ها و پاهاى شما را به عكس يكديگر خواهم بريد و همه‌تان را به دار خواهم آويخت
گفت: « [آيا] پيش از آنكه به شما اجازه دهم به او ايمان آورديد؟ قطعاً او همان بزرگ شماست كه به شما سحر آموخته است. به زودى خواهيد دانست. حتماً دستها و پاهاى شما را از چپ و راست خواهم بريد و همه‌تان را به دار خواهم آويخت.»
فرعون به ساحران گفت: چرا بی‌اجازه من ایمان به موسی آوردید؟ همانا معلوم است که این استاد بزرگ شماست که شما را ساحری آموخته! پس به زودی کیفر خود را خواهید دید، دست و پای شما را به اختلاف (دو طرف چپ و راست) قطع می‌کنم آن گاه همه را به دار می‌کشم.
فرعون گفت: پیش از آنکه به شما اجازه دهم به او ایمان آوردید، حتماً او بزرگ شماست که جادوگری را به شما آموخته است، پس به زودی خواهید دانست که مسلماً دست ها و پاهای شما را یکی از راست و یکی از چپ قطع خواهم کرد، و یقیناً همه شما را به دار خواهم آویخت.
گفت: آيا پيش از آنكه شما را رخصت دهم ايمان آورديد؟ هرآينه آن مرد، بزرگ شماست كه شما را جادو آموخته است. خواهيد ديد. اكنون دستها و پاهايتان را از چپ و راست خواهم بريد و همه تان را بر دار خواهم كرد.
[فرعون‌] گفت آیا پیش از آنکه به شما اجازه دهم به او ایمان آوردید، بی‌شک او بزرگتر [و آموزگار] شماست که به شما جادوگری آموخته است به زودی خواهید دانست، دستان و پاهایتان را در خلاف جهت همدیگر خواهم برید، سپس همگی‌تان را به دار خواهم زد
[فرعون‌] گفت: آيا پيش از آنكه شما را اجازه دهم او را باور داشتيد- به او گرويديد-؟ همانا او بزرگ شماست كه شما را جادو آموخته. پس بزودى خواهيد دانست، هر آينه دستها و پاهايتان را بر خلاف يكديگر مى‌برم و همه شما را بردار مى‌كنم.
(فرعون جادوگران را تهدید کرد و) گفت: آیا به او ایمان آوردید پیش از آن که من به شما اجازه دهم؟! او بی‌گمان بزرگ و استاد شما است و به شما جادوگری آموخته است. پس خواهید دانست (که با چه زجر و شکنجه‌ای شما را خواهم کشت). حتماً دستها و پاهای شما را عکس یکدیگر قطع می‌گردانم و همگی شما را به دار می‌آویزم.
(فرعون) گفت: «آیا پیش از آنکه به شما اجازه دهم برای او ایمان آوردید؟ همواره او بی‌گمان همان بزرگ شماست که به شما سحر آموخته است. پس در آینده خواهید دانست (با شما چه خواهم کرد). حتماً دست‌ها و پاهایتان را از چپ و راست به سختی خواهم برید و همانا بی‌چون همه‌تان را به دار خواهم آویخت.»
گفت ایمان آوردید بدو پیش از آنکه دستورتان دهم همانا او بزرگ شما است که آموخت به شما جادوگری را پس زود است بدانید همانا سخت ببرّم دستها و پایهای شما را از برابر و هر آینه به دارتان کشم همگی‌


الشعراء ٤٨ آیه ٤٩ الشعراء ٥٠
سوره : سوره الشعراء
نزول : ٤ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٢٣
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«آذَنَ»: اجازه دهم. «کَبِیرُ»: مراد بزرگ و استاد است. «مِنْ خِلافٍ»: عکس یکدیگر. مثلاً دست راست و پای چپ، یا پای راست و دست چپ (نگا: مائده / ). «لاُصَلِّبَنَّکُمْ»: حتماً به دارتان می‌آویزم.


تفسیر

نکات آیه

۱ - خشم و برآشفتن فرعون از ایمان سریع ساحران به موسى(ع)، بدون رخصت و اجازه وى (قال ءامنتم له قبل أن ءاذن لکم)

۲ - فرعون، حاکمى بسیار مستکبر و سخت استبدادگر (ءامنتم له قبل أن ءاذن لکم) محروم ساختن مردم از حق تصمیم گیرى، حتى در باورها و ایمانشان، حکایت از اوج استبداد و استکبار فرعون دارد.

۳ - فرعون، معتقد به حاکمیت مطلق خویش حتى بر افکار و اندیشه مردم (قال ءامنتم له قبل أن ءاذن لکم)

۴ - اتهام ساحران از سوى فرعون، به هم دستى با موسى(ع) براى توطئه علیه وى (إنّه لکبیرکم الذى علّمکم السحر)

۵ - پیروزى موسى(ع) بر ساحران، بى تأثیر در روحیه حق ناپذیر فرعون (قال ءامنتم له قبل أن ءاذن لکم إنّه لکبیرکم)

۶ - اصرار و پافشارى فرعون بر سحر شمردن معجزه موسى (إنّه لکبیرکم الذى علّمکم السحر)

۷ - اتهام ساحران از سوى فرعون، به شاگردى موسى(ع) و یادگرفتن سحر در مکتب او (إنّه لکبیرکم الذى علّمکم السحر)

۸ - تهدید ساحران مؤمن از سوى فرعون به داشتن فرجامى تیره و وحشتناک (فلسوف تعلمون)

۹ - ساحران مؤمن به موسى(ع)، مورد تهدید فرعون به قطع دست و پا و کشیده شدن بر صلیب (لأُقطّعنّ أیدیکم و أرجلکم من خلف و لأُصلّبنّکم أجمعین)

۱۰ - قطع یک دست و یک پا بر عکس یکدیگر، از شکنجه هاى سخت نظام فرعونى براى مخالفان (لأُقطّعنّ أیدیکم و أرجلکم من خلف)

۱۱ - مردم در نظام فرعونى، فاقد آزادى عقیده و بیان (قال ءامنتم له قبل أن ءاذن لکم ... لأُقطّعنّ أیدیکم و أرجلکم من خلف)

۱۲ - تزویرهاى فرعون علیه موسى(ع)، سرانجام دامنگیر خود وى شد. (إنّ هذا لسحر علیم ... قال ءامنتم له قبل أن ءاذن لکم) اتهام سحر به موسى(ع) نخست از جانب فرعون صورت گرفت و ساحران را او گرد آورد و هم او مردم را براى نظارت دعوت کرد. همه اینها در نهایت، سبب ایمان عده اى به موسى(ع) شد و زمینه رسوایى خود فرعون را فراهم ساخت.

۱۳ - ایمان همه ساحران به موسى(ع) و تهدید فرعون به شکنجه و کشتن تمامى آنان (قال ءامنتم له ... و لأُصلّبنّکم أجمعین)

موضوعات مرتبط

  • ایمان: ایمان به موسى(ع) ۱۳
  • پا: تهدید به قطع پا ۹
  • تصلیب: تهدید به تصلیب ۹
  • جادوگران فرعون: آثار ایمان جادوگران فرعون ۱; ایمان جادوگران فرعون ۱۳; تهدید جادوگران فرعون ۸، ۹، ۱۳; تهمت به جادوگران فرعون ۷; تهمت تبانى به جادوگران فرعون ۴; غضب بر جادوگران فرعون ۱; فرجام جادوگران فرعون ۸
  • دست: تهدید به قطع دست ۹
  • فرعون: اختناق در حکومت فرعون ۱۱; ادعاى فرعون ۳; استبداد فرعون ۲، ۱۱; استکبار فرعون ۲، ۳; تهدیدهاى فرعون ۸، ۹; تهمتهاى فرعون ۴، ۶، ۷; حاکمیت فرعون ۳; حق ناپذیرى فرعون ۵; شکنجه هاى فرعون ۱۰; غضب فرعون ۱; فرجام توطئه هاى فرعون ۱۲; قطع پا در حکومت فرعون ۱۰; قطع دست در حکومت فرعون ۱۰; لجاجت فرعون ۶ ویژگیهاى حکومت فرعون ۱۱
  • موسى(ع): پیروزى موسى(ع) ۵; تهمت به موسى(ع) ۷; تهمت جادوگرى به موسى(ع) ۶; قصه موسى(ع) ۴، ۶، ۷، ۸، ۹، ۱۳

منابع