الأعراف ٥٠

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۵:۰۲ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

و دوزخیان، بهشتیان را صدا می‌زنند که: «(محبّت کنید) و مقداری آب، یا از آنچه خدا به شما روزی داده، به ما ببخشید!» آنها (در پاسخ) می‌گویند: «خداوند اینها را بر کافران حرام کرده است!»

و اهل دوزخ بهشتيان را آواز دهند كه از آب يا از آنچه خدا روزيتان كرده بر ما فرو ريزيد. گويند: خدا آنها را بر كافران حرام كرده است
و دوزخيان، بهشتيان را آواز مى‌دهند كه: «از آن آب يا از آنچه خدا روزىِ شما كرده، بر ما فرو ريزيد.» مى‌گويند: «خدا آنها را بر كافران حرام كرده است.»
و اهل دوزخ بهشتیان را آواز کنند که ما را از آبهای گوارا یا از نعم بهشتی که خدا روزی شما کرده بهره‌مند کنید. آنها پاسخ دهند که خدا این آب و طعام را بر کافران حرام گردانیده است.
و دوزخیان بهشتیان را آواز می دهند که از آب [خوشگوار] یا از آنچه خدا روزی شما فرموده بر ما فرو ریزید. [بهشتیان] گویند: خدا آب و نعمت های بهشتی را بر کافران حرام کرده است.
دوزخيان بهشتيان را آواز دهند كه اندكى آب يا از چيزهايى كه خدا به شما ارزانى كرده است بر ما فرو ريزيد. گويند: خدا آنها را بر كافران حرام كرده است.
و دوزخیان بهشتیان را ندا دهند که از آب یا آنچه خداوند بهره‌مندتان ساخته است به ما ببخشید، گویند خداوند اینها را بر کافران حرام گردانده است‌
و دوزخيان بهشتيان را آواز دهند كه از آب يا از آنچه خداوند روزيتان كرده بر ما فرو ريزيد. گويند: خداوند اين دو را بر كافران حرام كرده است
دوزخیان بهشتیان را صدا می‌زنند که مقداری از آب یا از چیزهائی که خداوند قسمت شما فرموده است به ما عطاء کنید. بهشتیان می‌گویند: خداوند آب و چیزهای بهشت را بر کافران قدغن کرده است.
و دوزخیان بهشتیان را ندا در دادند که: «از آب یا از آنچه خدا روزیتان کرده، بر (سر و سامان)مان بهره و فیضی دهید.» گفتند: «بی‌گمان خدا آنها را بر کافران حرام کرده است.»
و خواندند یاران آتش یاران بهشت را که بریزید بر ما از آب یا از آنچه روزیتان داده است خدا گویند همانا حرام کرده است خدا آنها را بر کافران‌


الأعراف ٤٩ آیه ٥٠ الأعراف ٥١
سوره : سوره الأعراف
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٢١
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«نَادَی»: صدا زد. چگونگی صدازدن بر ما مجهول است، جز این که چنین صدازدنی دلیل بر قرب مکانی بهشت و دوزخ نمی‌باشد. امروزه در دنیا به وسیله دستگاهها با هم صحبت‌کردن و یکدیگر را از مسافت دور دیدن چیز عادی است. «أََفِیضُوا»: عطاء کنید.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱- دوزخیان با فریادى بلند از بهشتیان تقاضا مى کنند که از آبهاى بهشت یا دیگر مواهب آن بر ایشان فروریزند. (و نادى اصحب النار ... أن أفیضوا علینا من الماء او مما زرقکم اللّه)

۲- بهشت در مکانى بالاتر از دوزخ و با فاصله اى زیاد از آن (و نادى اصحب النار اصحب الجنة أن أفیضوا علینا) کلمه «افاضه» که به معناى ریزش است، حکایت از این دارد که بهشت در مکانى بالاتر از دوزخ قرار گرفته است. به کارگیرى ندا (خواندن با صداى بلند)، اشاره به دورى بهشت و دوزخ از یکدیگر دارد.

۳- آب، بالاترین نیاز و مهمترین تقاضاى دوزخیان (أن أفیضوا علینا من الماء او مما رزقکم اللّه) ذکر به خصوص آب و نیز تقدیم آن بر دیگر مواهب، حاکى از برداشت فوق است.

۴- دوزخیان، از داخل جهنم، توانا بر گفتگو با بهشتیان و بهشتیان نیز قادر بر سخن گفتن با دوزخیان هستند. (و نادى اصحب النار اصحب الجنة)

۵- دوزخیان با خوددارى بهشتیان از پذیرش درخواستشان، از دستیابى به آب و دیگر مواهب بهشت ناکام خواهند شد. (أن أفیضوا علینا ... قالوا إن اللّه حرمهما على الکفرین)

۶- خداوند آب و دیگر مواهب بهشت را بر دوزخیان تحریم کرده است. (إن اللّه حرمهما على الکفرین)

۷- تحریم روزیهاى بهشت بر اهل دوزخ، دلیل خوددارى بهشتیان از اهداى آب و دیگر مواهب درخواستى دوزخیان به ایشان (أن أفیضوا علینا ... قالوا إن اللّه حرمهما على الکفرین)

۸- اعتقاد به وجود خداوند براى خروج آدمى از زمره کافران کافى نیست. (أقسمتم لاینالهم اللّه برحمة ... إن اللّه حرمهما على الکفرین) سیاق آیات این بخش نشان مى دهد که گویندگان جمله «أقسمتم ... » از دوزخیانند. بنابراین عنوان «الکافرین» در این آیه شامل آنان نیز مى شود ; در حالى که به شهادت جمله نقل شده از آنها (أقسمتم لا ینالهم اللّه برحمة)، این گروه به خداوند اعتقاد داشته اند.

موضوعات مرتبط

  • بهشت: تحریم نعمتهاى بهشت ۶، ۷ ; فاصله بهشت و جهنم ۲ ; مکان بهشت ۲
  • بهشتیان: و جهنمیان ۷ ; گفتگوى بهشتیان با جهنمیان ۴
  • جهنم: مکان جهنم ۲
  • جهنمیان: تحریم آب بر جهنمیان ۶ ; جهنمیان و بهشتیان ۱، ۵ ; جهنمیان و درخواست آب ۱، ۵ ; جهنمیان و نعمتهاى بهشت ۶، ۷ ; خواسته هاى جهنمیان ۱، ۷ ; گفتگوى جهنمیان با بهشتیان ۴ ; محرمات جهنمیان ۷ ; نیازهاى جهنمیان ۳
  • عقیده: به خدا ۸
  • کفر: نجات از کفر ۸ غرور (مصدر غرّت) به معناى فریب دادن است.

منابع