هود ١٠٧

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۴:۵۳ توسط 127.0.0.1 (بحث) (افزودن سال نزول)


ترجمه

جاودانه در آن خواهند ماند، تا آسمانها و زمین برپاست؛ مگر آنچه پروردگارت بخواهد! پروردگارت هر چه را بخواهد انجام می‌دهد!

تا آسمان‌ها و زمين برپاست در آن ماندگار خواهند بود، مگر آن كه پروردگار تو بخواهد، كه بى‌ترديد خداى تو هر چه را خواهد كننده است
تا آسمانها و زمين برجاست، در آن ماندگار خواهند بود، مگر آنچه پروردگارت بخواهد، زيرا پروردگار تو همان كُند كه خواهد.
آنها در آتش دوزخ تا آسمان و زمین باقی است مخلّدند مگر آنچه مشیّت پروردگار تو باشد، که البته خدا هر چه خواهد می‌کند.
در آن تا آسمان ها و زمین پابرجاست جاودانه اند، مگر آنچه را که مشیّت پروردگارت اقتضا کرده است؛ بی تردید پروردگارت هر چه را اراده می کند، انجام می دهد.
و تا آسمانها و زمين باقى هستند در آنجا جاودانه بمانند؛ مگر آنچه پروردگارت بخواهد، زيرا پروردگار تو هر چه خواهد همان كند.
پیوسته تا زمانی که آسمانها و زمین وجود دارند، در آن هستند مگر آنچه پروردگارت بخواهد، که پروردگارت هر چه خواهد همان تواند کرد
تا آسمانها و زمين هست در آنجا جاويدانند مگر آنكه پروردگار تو خواهد، كه پرودگارت هر چه خواهد مى‌كند.
آنان در دوزخ جاودانه می‌مانند تا آن گاه که آسمانها و زمین (آنجا) برپا است. (یعنی تا دوزخ، دوزخ است در آن بسر می‌برند) مگر این که خدای تو بخواهد (و اوضاع را دگرگون کند، و عذابی را جایگزین عذاب دیگری گرداند). بیگمان پروردگار تو هر کاری را که بخواهد انجام می‌دهد (و چیزی نمی‌تواند جلو او را بگیرد و از انجام آن کار باز دارد).
تا آسمان‌ها و زمین بر جاست در آن ماندگارند؛ مگر آنچه پروردگارت خواسته. بی‌گمان پروردگارت همان را که بخواهد، بی‌چون انجام‌دهنده است.
جاودانند در آن مادامی که آسمانها است و زمین جز آنچه خواهد پروردگار تو که پروردگار تو کننده است آنچه را خواهد


هود ١٠٦ آیه ١٠٧ هود ١٠٨
سوره : سوره هود
نزول : ٩ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٦
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«مَا دَامَتِ السَّمَاوَاتُ وَ الأرْضُ»: مادام که آسمانها و زمین‌برپا است. یعنی تا دوزخْ دوزخ است. چرا که مراد از آسمانها و زمین، آسمانها و زمین دوزخ است و آن هر آن چیزی است که بالای سر و زیر پای دوزخیان قرار دارد (نگا: ابراهیم / ). یا این که مراد جاودانگی و نفی انقطاع است همان گونه که عرب می‌گوید: لا أَفْعَلُ کَذا ما لاحَ کَوْکَبٌ ... مَا اخْتَلَفَ الَّیْلُ وَ النَّهارُ. «إِلاّ مَا شَآءَ رَبُّکَ»: مراد تقیید سرمدی و ابدی بودن است، نه افاده عدم عموم (نگا: انعام / اعراف / یونس / ، اعلی / . یا این که استثناء متوجّه اهل توحید گناهکار است. یعنی: افراد بدبخت در دوزخ جاودانه می‌مانند مگر مؤمنان بزهکار.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱- آتش دوزخ ، جایگاه ابدى تیره بختان صحنه قیامت است. (خلدین فیها مادامت السموت و الأرض) عبارت «مادامت السماوات و الأرض» (تا آن زمان که آسمانها و زمین وجود دارد) کنایه از دوام و همیشگى است و تأکید براى خلودى مى باشد که از «خالدین» استفاده مى شود.

۲- جهنم و آتش آن ، همیشگى و پایدار است. (خلدین فیها مادامت السموت و الأرض)

۳- سراى آخرت همچون دنیا ، داراى زمین و آسمان است. (مادامت السموت و الأرض) از آن جا که آسمانها و زمین موجود به هنگام برپایى قیامت در هم فرو مى ریزد، معلوم مى شود مراد از «السماوات و الأرض» در این آیه و آیه بعد، آسمانها و زمین سراى آخرت مى باشد. براین اساس «ال» در آن دو جانشین مضاف الیه است; یعنى: سماوات الأخرة و أرضها.

۴- سراى آخرت ، داراى یک زمین است و آسمانهایى متعدد دارد. (مادامت السموت و الأرض) برداشت فوق ، از جمع آوردن «سماوات» و مفرد آوردن «أرض» استفاده شده است.

۵- خلود و عدم خلود جهنمیان در دوزخ ، بسته به مشیت الهى است. (خلدین فیها ... إلاّ ما شاء ربک)

۶- مشیتهاى الهى ، تخلف ناپذیر است. (إلاّ ما شاء ربک)

۷- رهایى جهنمیان از آتش دوزخ ، امرى ممکن و محتمل است و به مشیت خداوند بستگى دارد. (خلدین فیها ... إلاّ ما شاء ربک) منظور از «ما»ى موصوله در «إلاّ ما شاء ربک» مى تواند زمان و مدت باشد. در این صورت «مستثنى منه» مدت زمانى است که به خلود و دوام توصیف شد. بر این اساس حاصل معناى «خالدین فیها ...» چنین مى شود: دوزخیان در آتش براى همیشه ماندگارند، مگر آنکه خداوند همیشه بودن را ملغى کند.

۸- خداوند ، برخى از دوزخیان را از آتش دوزخ رهایى مى بخشد و از عذاب نجات مى دهد. (خلدین فیها ... إلاّ ما شاء ربک) برداشت فوق، بر این اساس است که مراد از «ما» در «إلاّ ما شاء ربک» افراد و اشخاص باشد. بر این مبنا «مستثنى منه» ضمیر مستتر در «خالدین» مى باشد و حاصل معناى «خالدین فیها ...» چنین خواهد بود: دوزخیان در آتش مخلد هستند، مگر افرادى را که خداوند بخواهد که در آن جا خالد نباشند. وصف «فعال لما یرید» به این نکته اشاره دارد که خداوند با اعمال مشیت خویش، برخى دوزخیان را رهایى خواهد بخشید.

۹- خداوند هر آنچه را بخواهد ، انجام مى دهد. (إن ربک فعال لما یرید)

۱۰- حاکمیت خداوند بر هستى ، حاکمیتى مطلق و قدرت او بلامنازع است. (إن ربک فعال لما یرید)

۱۱- اخبار خداوند به خلود جهنمیان در دوزخ ، نمى تواند مانع او بر موقت قرار دادن آن باشد. (خلدین فیها ... إلاّ ما شاء ربک إن ربک فعال لما یرید) جمله «إن ربک ...» تعلیل براى حقایقى است که از آیه مورد بحث استفاده مى شود; یعنى، چون حاکمیت او مطلق است و چیزى نمى تواند مانع نفوذ اراده او شود; اگر خواست دوزخیان براى همیشه در آتش بمانند، چنین خواهد شد و اگر خواست همه و یا برخى از آنان را نجات دهد، چنین خواهد کرد و حتى اگر وعده و وعیدى را که بر خلود داده، بخواهد عمل نکند، چیزى مانع و رادع او نخواهد بود.

۱۲- باور و توجه به قدرت و حاکمیت مطلق خداوند ، موجب پذیرش ربوبیت او بر انسان و سایر هستى است. (إلاّ ما شاء ربک إن ربک فعال لما یرید) برداشت فوق ، با توجه به کلمه «رب» استفاده شده است.

موضوعات مرتبط

  • آخرت: آسمان آخرت ۳; تعدد آسمان آخرت ۴; زمین آخرت ۳، ۴
  • آفرینش: تدبیر آفرینش ۱۲; حاکم آفرینش ۱۰
  • انسان: مدبر انسان ها ۱۲
  • ایمان: آثار ایمان ۱۲; ایمان به حاکمیت خدا ۱۲; ایمان به قدرت خدا ۱۲
  • توحید: توحید افعالى ۱۰
  • جهان بینى: جهان بینى توحیدى ۱۰; جهان بینى و ایدئولوژى ۱۲
  • جهنم: جاودانگى آتش جهنم ۲; جاودانگى جهنم ۲; جاودانگى در جهنم ۱، ۵، ۱۱; نجات از جهنم ۷; ویژگیهاى آتش جهنم ۲; ویژگیهاى جهنم ۲
  • جهنمیان: ۱ نجات جهنمیان ۷، ۸
  • خدا: آثار مشیت خدا ۵، ۷; اِخبار خدا ۱۱; اختیار خدا ۹; اراده خدا ۹; افعال خدا ۹; حاکمیت مطلق خدا ۱۰; حتمیت مشیت خدا ۶; قبول ربوبیت خدا ۱۲; قدرت خدا ۹; نجات بخشى خدا ۸; ویژگیهاى قدرت خدا ۱۰
  • شقاوتمندان: شقاوتمندان در جهنم ۱
  • عذاب: نجات از عذاب ۸

منابع