النور ٢٩

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۷:۰۴ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

(ولی) گناهی بر شما نیست که وارد خانه‌های غیر مسکونی بشوید که در آن متاعی متعلّق به شما وجود دارد؛ و خدا آنچه را آشکار می‌کنید و آنچه را پنهان می‌دارید، می‌داند!

|بر شما گناهى نيست كه به خانه‌هاى غير مسكونى [و اماكن عمومى‌] كه كالايى در آن داريد داخل شويد، و خدا آنچه را عيان كنيد و آنچه را نهان داريد مى‌داند
بر شما گناهى نيست كه به خانه‌هاى غيرمسكونى -كه در آنها براى شما استفاده‌اى است- داخل شويد، و خدا آنچه را آشكار و آنچه را پنهان مى‌داريد مى‌داند.
باکی بر شما نیست که به خانه غیر مسکونی که در آن متاعی دارید (بی‌اجازه) در آیید، و (بدانید که) خدا به همه کار آشکار و پنهان شما آگاه است.
و بر شما گناهی نیست که به خانه های غیر مسکونی که در آنها کالا و متاع و سودی دارید وارد شوید، و خدا آنچه را آشکار می کنید و آنچه را پنهان می دارید، می داند.
بر شما گناهى نيست اگر به خانه‌هاى غير مسكون كه متاعى در آن داريد داخل شويد. هر چه را آشكار سازيد يا پنهان داريد خدا به آن آگاه است.
بر شما گناهی نیست که وارد خانه‌های غیر مسکونی شوید که در آنجا کالایی از آن شما هست، و خداوند آنچه آشکار می‌دارید و آنچه پنهان می‌دارید، می‌داند
باكى و گناهى بر شما نيست كه به خانه‌هاى نامسكون- اماكن عمومى- كه كالا و بهره‌اى- برخوردارى و نفعى- در آن داريد وارد شويد و خدا آنچه را آشكار كنيد و آنچه را پنهان داريد مى‌داند.
گناهی بر شما نیست که (بدون اجازه) وارد خانه‌های غیرمسکونی (چون مسجدها و دکّانها و مهمانخانه‌ها و هتلها و گرمابه‌ها) شوید. چرا که (اماکن عامّه هستند و برای گروه مخصوصی بنا نشده‌اند و) شما حق استفاده از آنها را دارید. خدا می‌داند آنچه را که آشکار می‌سازید و آنچه را که پنهان می‌دارید (و کارهای ظاهر و باطن شما در برابر علم او یکسان و نمایان است).
بر شما گناهی نیست که به خانه‌هایی غیر مسکونی [:عمومی] - که در آنها برای شما متاعی است - در آیید. و خدا آنچه را آشکار می‌کنید و آنچه را پنهان می‌دارید می‌داند.
نیست بر شما باکی که درآئید به خانه‌های غیر مسکونی (تهی از کسان) که در آنها است کالا یا بهره‌ای برای شما و خدا می‌داند آنچه را آشکار کنید و آنچه را نهان دارید


النور ٢٨ آیه ٢٩ النور ٣٠
سوره : سوره النور
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٩
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«غَیْرَ مَسْکُونَةٍ»: مراد منازل متروکه و اماکن عامّه است. «مَتَاعٌ»: بهره‌مندی. حق استفاده. مصدر میمی و به معنی استمتاع است (نگا: المصحف المیسّر، و روح‌المعانی). کالا و امتعه.


تفسیر

نکات آیه

۱ - ورود به اماکن غیر مسکونى دیگران، به منظور بهره بردارى از آنها، بدون اذن و آشنایى دادن جایز است. (لیس علیکم جناح أن تدخلوا بیوتًا غیر مسکونة فیها متع لکم) برداشت یاد شده مبتنى بر این نکته است که «متاع» به معناى مصدرى آن (یعنى تمتع و انتفاع) باشد.

۲ - ورود به اماکن غیر مسکونى دیگران، بدون اذن و آشنایى دادن، در صورت داشتن متاع و کالایى در آنها، بلامانع است. (لیس علیکم جناح أن تدخلوا بیوتًا غیر مسکونة فیها متع لکم) برداشت فوق، بر این اساس است که «متاع» به معناى اسمى آن (یعنى، کالا) باشد.

۳ - ورود به اماکن غیر مسکونى دیگران بدون قصد بهره بردارى درست و یا به منظور سوء استفاده از آنها، ممنوع است. (لیس علیکم جناح أن تدخلوا بیوتًا غیر مسکونة فیها متع لکم) با آمدن جمله «فیها متاع لکم»، ورود به اماکن غیرمسکونى، مشروط به بهره بردارى درست از آنها شده است و در غیر این صورت، جایز نمى باشد.

۴ - خداوند به رفتار، کردار، نیات و اسرار آدمیان آگاه است. (و اللّه یعلم ما تبدون و ما تکتمون)

۵ - افرادى که بخواهند از قانون جواز و ورود به خانه هاى غیر مسکونى سوء استفاده کنند و نیتى جز بهره بردارى از آنها داشته باشند، به کیفر الهى تهدید شده اند. (لیس علیکم جناح دأن تدخلوا بیوتًا غیر مسکونة ... و اللّه یعلم ما تبدون و ما تکتمون) جمله «و اللّه یعلم ما تبدون و ما تکتمون» - که علم همه جانبه و فراگیر الهى به نهان و آشکار انسان را به وى یادآورى مى شود - هشدارى است به کسانى که احکام یاد شده را رعایت نکنند و یا از آنها سوء استفاده کنند.

۶ - توجه و اعتقاد به علم همه جانبه خداوند به نهان و آشکار انسان ها، بازدارنده آنان از گناه و نافرمانى است. (لیس علیکم جناح أن تدخلوا بیوتًا غیر مسکونة ... و اللّه یعلم ما تبدون و ما تکتمون) تذکر به علم همه جانبه الهى در پایان آیه مى تواند حاکى از نکته یاد شده باشد.

۷ - «قال الصادق(ع) (فى قوله تعالى «بیوتاً غیر مسکونة فیها متاع لکم») هى الحمامات و الخانات و الارحیة ...; امام صادق(ع) [درباره سخن خدا « بیوتاً غیر مسکونة...»] فرمود: مراد حمام ها، کاروانسراها و آسیاب ها است...». ۱- تفسیر قمى، ج ۲، ص ۱۰۱; تفسیر برهان، ج ۳، ص ۱۲۹، ح ۳.

موضوعات مرتبط

  • احکام ۱، ۲، ۳:
  • استیذان : احکام استیذان ۱، ۲، ۳
  • اماکن: سوءاستفاده از اماکن غیر مسکونى ۳; شرایط ورود به اماکن غیرمسکونى ۲; کیفر سوءاستفاده از اماکن غیرمسکونى ۵; ورود به اماکن غیر مسکونى ۱، ۳، ۷
  • انسان: آگاهى از نیات انسان ها ۴; عمل انسان ها ۴
  • خدا: تهدیدهاى خدا ۵; علم غیب خدا ۴
  • ذکر: آثار ذکر علم غیب خدا ۶
  • عصیان : موانع عصیان ۶
  • عقیده: آثار عقیده به علم خدا ۶
  • کیفر: تهدید به کیفر ۵
  • گناه: موانع گناه ۶

منابع