فصلت ١٦

از الکتاب
کپی متن آیه
فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ‌ رِيحاً صَرْصَراً فِي‌ أَيَّامٍ‌ نَحِسَاتٍ‌ لِنُذِيقَهُمْ‌ عَذَابَ‌ الْخِزْيِ‌ فِي‌ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَ لَعَذَابُ‌ الْآخِرَةِ أَخْزَى‌ وَ هُمْ‌ لاَ يُنْصَرُونَ‌

ترجمه

سرانجام تندبادی شدید و هول‌انگیز و سرد و سخت در روزهایی شوم و پرغبار بر آنها فرستادیم تا عذاب خوارکننده را در زندگی دنیا به آنها بچشانیم؛ و عذاب آخرت از آن هم خوارکننده‌تر است، و (از هیچ طرف) یاری نمی‌شوند!

|پس بر آنها تندبادى غرّنده در روزهايى شوم فرستاديم تا در زندگى دنيا عذاب رسوايى را بدانان بچشانيم، و قطعا عذاب آخرت رسوا كننده‌تر است و ايشان يارى نمى‌شوند
پس بر آنان تندبادى توفنده در روزهايى شوم فرستاديم تا در زندگى دنيا عذاب رسوايى را بدانان بچشانيم و قطعاً عذاب آخرت رسواكننده‌تر است و آنان يارى نخواهند شد.
ما هم بر هلاک آن قوم عاد باد تندی در ایّام نحس شوم فرستادیم تا به آنها عذاب ذلّت و خذلان را در دنیا بچشانیم در صورتی که خواری عذاب آخرت بیش از دنیاست و آنجا هیچ کس یاری آنها نخواهد کرد.
سرانجام تندبادی سخت و سرد در روزهایی شوم بر آنان فرستادیم تا در زندگی دنیا عذاب خواری و رسوایی را به آنان بچشانیم، و بی تردید عذاب آخرت رسوا کننده تر است و آنان [در آن روز] یاری نخواهند شد.
ما نيز بادى سخت و غران در روزهايى شوم بر سرشان فرستاديم تا در دنيا عذاب خوارى را به آنها بچشانيم. و عذاب آخرت خواركننده‌تر است و كسى به ياريشان برنخيزد.
آنگاه بر ایشان بادی سخت سرد، در روزهای شوم، فرستادیم که به آنان عذاب رسواگر را در زندگانی دنیا بچشانیم و عذاب اخروی رسواگرتر است، و آنان یاری نیابند
پس بر آنان تندبادى سرد و سخت آواز در روزهايى شوم- يا پُر گرد و غبار- فرستاديم تا در زندگانى اين جهان عذاب خوارى و رسوايى را به آنان بچشانيم، و هر آينه عذاب آن جهان بدتر و رسواكننده‌تر است و آنها يارى نشوند.
سرانجام باد تند و پرصدا و سخت سردی را در روزهای شومی به سویشان وزان کردیم، تا عذاب خوار و پست‌کننده‌ای در زندگی همین دنیا بدیشان بچشانیم. (تازه این عذاب دنیا است) و عذاب آخرت خوار و پست‌کننده‌تر (از عذاب دنیوی ایشان) است، و آنان اصلاً (از سوی کسی) یاری و کمک نمی‌شوند.
پس بر آنان تندبادی توفنده و زیان‌بار و بسی سرد، در روزهایی شوم فرستادیم تا در زندگی دنیا عذاب رسوایی را بدانان بچشانیم و عذاب آخرت بی‌گمان رسواکننده‌تر است؛ حال آنکه آنان یاری نشوند.
پس فرستادیم بر ایشان بادی سخت را در روزهائی شوم تا چشانیمشان عذاب خواری را در زندگانی دنیا و هر آینه عذاب آخرت است خوارتر و ایشان یاری نشوند

So We unleashed upon them a screaming wind, for a few miserable days, to make them taste the punishment of shame in this life; but the punishment of the Hereafter is more shameful; and they will not be saved.
ترتیل:
ترجمه:
فصلت ١٥ آیه ١٦ فصلت ١٧
سوره : سوره فصلت
نزول : ٩ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٢١
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«صَرْصَراً»: سخت و شدید. پر سر و صدا و هراس‌انگیز. بسیار سرد. «أَیَّامٍ نَّحِسَاتٍ»: روزهای شوم و بد. این تندباد هفت شب و هشت روز پیاپی وزیدن گرفت (نگا: حاقّه / و همچون تنه‌های درختان خرما که از ریشه کنده شده باشند، انسانها را بلند می‌کرد و به زمین می‌کوبید (نگا: قمر / ).

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر


تفسیر نور (محسن قرائتی)


فَأَرْسَلْنا عَلَيْهِمْ رِيحاً صَرْصَراً فِي أَيَّامٍ نَحِساتٍ لِنُذِيقَهُمْ عَذابَ الْخِزْيِ فِي الْحَياةِ الدُّنْيا وَ لَعَذابُ الْآخِرَةِ أَخْزى‌ وَ هُمْ لا يُنْصَرُونَ «16»

پس ما بادى سرد و توفنده و مسموم كننده را در ايامى نحس بر آنان فرستاديم تا عذاب خوار كننده‌اى را در همين دنيا به آنان بچشانيم، و قطعاً عذاب آخرت رسوا كننده‌تر است و آنان يارى نخواهند شد.

نکته ها

در سوره‌ى «حاقّه» از آيه‌ى 6 به بعد درباره‌ى قوم عاد چنين مى‌خوانيم: قوم عاد توسط بادى سرد و مسموم كننده كه هفت شب و هشت روز بر آنان وزيد هلاك شدند و همچون تنه‌ى درخت خرما به زمين افتادند.

پیام ها

1- عوامل طبيعت، مأموران اجراى فرمان خداوند هستند. «فَأَرْسَلْنا عَلَيْهِمْ رِيحاً»

2- علّت عذاب الهى، عملكرد خود مردم است. «كانُوا بِآياتِنا يَجْحَدُونَ‌- فَأَرْسَلْنا»

3- با اراده‌ى خداوند نقش سازنده‌ى باد، به نقش سوزنده تبديل مى‌شود. «رِيحاً صَرْصَراً»

4- قهر الهى، گاهى در يك لحظه قومى را نابود مى‌كند و گاهى به تدريج و در چند شبانه روز. «فِي أَيَّامٍ»

5- حوادث خوب و بد كه در طول روز يا شب اتفاق مى‌افتد، آن روزها و شب‌ها را به مبارك و نحس تقسيم مى‌كند. «أَيَّامٍ نَحِساتٍ»

6- تلخى‌هاى دنيا نسبت به آخرت در حدّ چشيدن است. «لِنُذِيقَهُمْ»

7- عاقبت استكبار، خوارى است. فَاسْتَكْبَرُوا ... عَذابَ الْخِزْيِ‌

8- كسانى كه با شعار «إِنَّا بِما أُرْسِلْتُمْ بِهِ كافِرُونَ» «1»* انبيا را تحقير مى‌كردند، در دنيا و


«1». فصلت، 14.

جلد 8 - صفحه 326

آخرت خوار مى‌شوند. «الْخِزْيِ‌- أَخْزى‌»

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)



فَأَرْسَلْنا عَلَيْهِمْ رِيحاً صَرْصَراً فِي أَيَّامٍ نَحِساتٍ لِنُذِيقَهُمْ عَذابَ الْخِزْيِ فِي الْحَياةِ الدُّنْيا وَ لَعَذابُ الْآخِرَةِ أَخْزى‌ وَ هُمْ لا يُنْصَرُونَ «16»


«1» حياة القلوب ج 1 باب 5 ص 105.

جلد 11 - صفحه 358

فَأَرْسَلْنا عَلَيْهِمْ‌: پس فرستاديم بر ايشان، رِيحاً صَرْصَراً: باد شديد الصوت كه به صداى مهيب او هلاك شدند، يا بادى سرد كه از شدت برودت همه مستأصل گشتند، فِي أَيَّامٍ نَحِساتٍ‌: به مدت هشت روز و هفت شب.

از جابر بن عبد اللّه انصارى مروى است كه چون حق تعالى به قومى اراده خير فرمايد به ايشان باران عطا فرمايد بى‌باد، و الّا، باد دهد بى‌باران، چنانچه به قوم عاد باد صرصر را فرستاد «1» لِنُذِيقَهُمْ عَذابَ الْخِزْيِ‌: تا بچشانيم ايشان را عذابى رسوا سازنده و خوار كننده ايشان، وَ لَعَذابُ الْآخِرَةِ: و هر آينه عذاب آخرت كه جهنم است، أَخْزى‌: رسوا سازنده‌تر باشد، وَ هُمْ لا يُنْصَرُونَ‌: و ايشان يارى كرده نشوند در آن روز به دفع عذاب از آنها.

تتمه:

جابر بن عبد اللّه انصارى روايت نموده كه أبو جهل جمعى از اكابر قريش را جمع و گفت: كار ما با پيغمبر ملتبس است، شخصى كه كهانت و شعر و سحر داند بايد فرستاد تا با او مكالمه كند. عتبه حاضر شد، خدمت حضرت آمد گفت: پدران تو ايشان شتم الهه ما نكردند تو را چه داشته كه زبان به دشنام گشوده‌اى، اگر رياست خواهى ما تو را رئيس خود نمائيم، و اگر غرض تو تزوج است زن جميله‌اى براى تو مهيا كنيم، و اگر مال خواهى چندان زر سرخ به تو دهيم كه غنى شوى.

حضرت سخنان او را شنيده، چون تمام شد فرمود: «بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ حم تَنْزِيلٌ» تا آيه‌ «فَأَمَّا عادٌ فَاسْتَكْبَرُوا ....» عتبه دست بر دهان مبارك حضرت گذاشت گفت: به حق خويشى كه با هم داريم خاموش شود. حضرت ساكت شد. عتبه به خانه خود رفت، قريش نزد او آمدند گفتند: همانا كيش او را قبول نمودى يا طعام او را خوردى يا رشوه گرفتى؟ گفت: كلامى خواند، نه شعر بود و نه كهانت و نه سحر، و آنچه شنيده بود خواند و شما مى‌دانيد كه او هرگز دروغ نگفته، من ترسيدم عذابى فرود آيد و موجب هلاكت ما گردد،


«1» منهج الصادقين ج 8 ص 175.

جلد 11 - صفحه 359

قريش نااميد از خانه او بيرون آمدند. «1»


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


فَأَرْسَلْنا عَلَيْهِمْ رِيحاً صَرْصَراً فِي أَيَّامٍ نَحِساتٍ لِنُذِيقَهُمْ عَذابَ الْخِزْيِ فِي الْحَياةِ الدُّنْيا وَ لَعَذابُ الْآخِرَةِ أَخْزى‌ وَ هُمْ لا يُنْصَرُونَ «16» وَ أَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْناهُمْ فَاسْتَحَبُّوا الْعَمى‌ عَلَى الْهُدى‌ فَأَخَذَتْهُمْ صاعِقَةُ الْعَذابِ الْهُونِ بِما كانُوا يَكْسِبُونَ «17» وَ نَجَّيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَ كانُوا يَتَّقُونَ «18» وَ يَوْمَ يُحْشَرُ أَعْداءُ اللَّهِ إِلَى النَّارِ فَهُمْ يُوزَعُونَ «19» حَتَّى إِذا ما جاؤُها شَهِدَ عَلَيْهِمْ سَمْعُهُمْ وَ أَبْصارُهُمْ وَ جُلُودُهُمْ بِما كانُوا يَعْمَلُونَ «20»

ترجمه‌

پس فرستاديم بر آنها باد سرد موحشى در روزهاى شومى تا بچشانيمشان عذاب خوارى را در زندگانى دنيا و هر آينه عذاب آخرت خوار كننده‌تر است و آنها يارى نميشوند

و اما ثمود پس هدايت كرديمشان پس اختيار كردند كورى را بر هدايت پس گرفت آنها را صاعقه عذاب خوارى بسبب آنچه بودند كسب ميكردند

و نجات داديم آنانرا كه ايمان آوردند و بودند كه پرهيز ميكردند

و روز كه برانگيخته شوند دشمنان خدا بسوى آتش پس آنها بازداشته ميشوند

تا چون آيند آنرا گواهى دهد بر آنها گوشهاشان و چشمهاشان و پوستهاشان بآنچه كه ميكردند.

تفسير

خداوند متعال قوم عاد را كه در سوره اعراف و هود عليه السّلام پيغمبر آنها شمّه‌اى از احوالشان ذكر شد بعد از مخالفت با آنحضرت در هشت روز و هفت شب كه گفته‌اند از چهار شنبه اول دهه آخر شوال بوده تا چهار شنبه آخر ماه معذّب فرمود بباد بسيار سرد وحشت آورى كه گفته‌اند مانند آتش از شدّت برودت ميسوزاند آنها را و از ترس بيهوش ميشدند لذا در آيات سابقه صاعقه بر آن اطلاق‌


جلد 4 صفحه 552

شده و اين براى آن بود كه بآنها بچشاند عذاب خوارى و مذلّت را در دنيا براى تكبّر و غرورى كه از قوّت خود پيدا كرده بودند و عذاب آخرتشان بمراتب شديدتر و رسوائى و مذلّت آنها در آنجا بيشتر خواهد بود و كسى قدرت ندارد كه آنها را يارى نمايد و از عذاب برهاند و نحسات ظاهرا جمع نحسه است چون آن ايام نحس و شوم بود براى آنها و نحسات بسكون حاء نيز قرائت شده است و اما قوم ثمود خداوند آنها را بتوسط حضرت صالح هدايت بمعارف حقّه فرمود ولى آنها اختيار نمودند كورى و ضلالت را بر بينائى و هدايت و نپذيرفتند نصايح و مواعظ آنحضرت را و بشرحى كه در سور سابقه مكرّر ذكر شده مخالفت نمودند و خداوند آنها را بصاعقه و صيحه آسمانى معذّب و هلاك فرمود و توصيف عذاب بهون براى مبالغه در خوار نمودن آنست و گفته‌اند هر عذاب موحشى را صاعقه گويند براى آنكه هر كس بشنود بيهوش ميشود ولى بيشتر صاعقه در عرف بر آتش سوزان آسمانى اطلاق ميشود و در هر حال عذابشان در نتيجه اعمال بدو كسب خودشان بود و خداوند اهل ايمان و تقوى را از هر قومى نجات داد از عذاب و سر بلند و عزيز فرمود در دنيا و آخرت و در نعمت ابدى كامران ميباشند و در روز قيامت كه دشمنان خدا و كفار محشور ميشوند پيش آهنگ‌هاى آنها در كنار جهنم توقيف ميشوند تا عقب ماندگان برسند و چون همگى در كنار آتش جمع شدند و رسيدند بآن با آنكه منكرند اعمال خودشان را گوشها و چشمها و ساير اعضاء و جوارح آنها را خداوند بسخن ميآورد و هر يك اداء شهادت بر اعمال ناروائى كه از آن بتوسط اراده صاحبش سر زده مينمايد مثلا گوش ميگويد من استماع غنا نمودم چشم ميگويد بنامحرم نظر كردم دست ميگويد سرقت نمودم پا ميگويد در پى حرام رفتم عورت ميگويد زنا كردم يا دادم چنانچه از امام صادق عليه السّلام نقل شده و بعضى گفته‌اند آثارى از آنها بروز ميكند كه معلوم ميشود مرتكب آن گناهان شده‌اند مانند اثريكه ظاهر ميشود در چشم از بيخوابى شب و در هر حال رسوا و محكوم ميشوند و بنابر اين مراد از جلود اعضاء و جوارحند و در بعضى روايات بفروج تفسير شده است و كلمه ما در اذا ما جاءوها زائده است براى تأكيد اتصال شهادت بحضور يعنى تا حاضر شدند فورا اعضاء و جوارح شهادت خود را اداء مينمايند


جلد 4 صفحه 553

بدون آنكه از آنها استشهاد شود و سمع بر مفرد و جمع اطلاق ميشود و اينجا بقرينه ابصار و جلود مراد جمع است.

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


فَأَرسَلنا عَلَيهِم‌ رِيحاً صَرصَراً فِي‌ أَيّام‌ٍ نَحِسات‌ٍ لِنُذِيقَهُم‌ عَذاب‌َ الخِزي‌ِ فِي‌ الحَياةِ الدُّنيا وَ لَعَذاب‌ُ الآخِرَةِ أَخزي‌ وَ هُم‌ لا يُنصَرُون‌َ «16»

‌پس‌ فرستاديم‌ ‌بر‌ ‌آنها‌ باد صرصر تند ‌با‌ خروش‌ ‌در‌ روزهاي‌ نحس‌ ‌براي‌ اينكه‌ بچشانيم‌ بآنها عذاب‌ خوار كننده‌ ‌در‌ حيات‌ و زندگاني‌ دنيا و ‌هر‌ آينه‌ عذاب‌ آخرت‌ خوار كننده‌تر ‌است‌ و ‌اينکه‌ ها ‌را‌ احدي‌ نصرت‌ نمي‌كند و ياري‌ نميشوند.

فَأَرسَلنا عَلَيهِم‌ رِيحاً صَرصَراً صرصر باد سرد تند ‌با‌ صدا و خروش‌ ‌است‌ ‌که‌ گفتند سنگهاي‌ بزرگ‌ ‌را‌ ‌از‌ جا حركت‌ ميداد مردان‌ قوي‌ ‌را‌ ‌از‌ جا مي‌كند و بدل‌ كوه‌ها ميزد ‌که‌ تمام‌ اعضاء بدن‌ ‌آنها‌ ‌در‌ ‌هم‌ كوبيده‌ ميشد نخل‌هاي‌ قوي‌ ‌را‌ ‌از‌ جا

جلد 15 - صفحه 422

ميكند تمام‌ عمارتها ‌را‌ خراب‌ ميكرد.

فِي‌ أَيّام‌ٍ نَحِسات‌ٍ ‌که‌ ميفرمايد چنانچه‌ گذشت‌ سَبع‌َ لَيال‌ٍ وَ ثَمانِيَةَ أَيّام‌ٍ و نحوست‌ ‌آنها‌ بعضي‌ گفتند روزي‌ ‌که‌ بلاء و شرور متوجّه‌ ميشود نحس‌ ‌است‌ و روزي‌ ‌که‌ نعمت‌ و تفضّل‌ متوجه‌ ميشود سعد ‌است‌ و بهمين‌ معني‌ ‌است‌ ‌که‌ بيك‌ ديگر ميگويند ايامكم‌ سعيدة و اعياد و ايام‌ متبرّكه‌ ‌را‌ يوم سعيد مينامند و بنا ‌بر‌ ‌اينکه‌ معني‌ بسا يك‌ روز ‌بر‌ يكي‌ سعد ‌است‌ و ‌بر‌ يكي‌ نحس‌ ‌است‌ و باين‌ معني‌ ‌است‌ نحوست‌ و سعادت‌ نجوم‌ ‌در‌ نظر اهل‌ هيئت‌ ‌که‌ ‌در‌ تقاويم‌ مينويسند بواسطه تربيع‌ و تثليث‌ و مقارنه‌ و مقابله‌ نجوم‌ بعضي‌ ‌با‌ بعضي‌ بعضي‌ گفتند نحوستش‌ ‌براي‌ ‌اينکه‌ ‌بود‌ ‌که‌ گرد و غبار چنان‌ هوا ‌را‌ تيره‌ و تار كرد ‌که‌ يكديگر ‌را‌ نميديدند بعضي‌ گفتند ادامه‌ داشت‌ و هيچ‌ فترت‌ نداشت‌ و سبك‌ نميشد.

لِنُذِيقَهُم‌ عَذاب‌َ الخِزي‌ِ فِي‌ الحَياةِ الدُّنيا ديگر خفت‌ و خواري‌ مثل‌ ‌آن‌ ‌در‌ دنيا نيامد ‌بر‌ احدي‌.

وَ لَعَذاب‌ُ الآخِرَةِ أَخزي‌ چون‌ تمام‌ شدن‌ ندارد و مرگ‌ ‌هم‌ ندارد. كُلَّما نَضِجَت‌ جُلُودُهُم‌ بَدَّلناهُم‌ جُلُوداً غَيرَها لِيَذُوقُوا العَذاب‌َ نساء آيه 59.

وَ هُم‌ لا يُنصَرُون‌َ نه‌ اصنام‌ ‌آنها‌ و نه‌ اكابر ‌آنها‌ و نه‌ اتباع‌ ‌آنها‌ و نه‌ ارحام‌ ‌آنها‌ و نه‌ اصدقاء ‌آنها‌ احدي‌ قدرت‌ ‌بر‌ نصرت‌ ‌آنها‌ ندارد همه‌ معذب‌ هستند.

برگزیده تفسیر نمونه


]

(آیه 16)- آری! انسان بی‌مایه و کم ظرفیت هنگامی که مختصر قدرتی در خود احساس کند سر به طغیان بر می‌دارد، و حتی گاه از بی‌خردی به مبارزه با قدرت خدا بر می‌خیزد، و خداوند بزرگ چقدر ساده و آسان با یک اشاره عوامل حیاتشان را به عامل مرگشان تبدیل می‌کند، چنانکه در همین ماجرای عاد در این آیه اضافه می‌کند: «سر انجام تند بادی شدید و پر صدا و هول‌انگیز و سرد و سخت، در روزهایی شوم و پر غبار، بر آنها فرستادیم، تا عذاب خوار کننده را در زندگی دنیا به آنها بچشانیم» (فَأَرْسَلْنا عَلَیْهِمْ رِیحاً صَرْصَراً فِی أَیَّامٍ نَحِساتٍ لِنُذِیقَهُمْ عَذابَ الْخِزْیِ فِی الْحَیاةِ الدُّنْیا).

این تند باد عجیب چنانکه در آیات دیگر قرآن آمده چنان آنها را از زمین بلند می‌کرد و زمین می‌کوبید، همچون تنه‌های درخت خرما که از ریشه کنده شده باشد.

هفت شب و هشت روز می‌وزید، و تمام زندگی این قوم جبّار خودخواه مغرور را درهم می‌کوبید، و جز ویرانه‌ای از آن قصرهای پر شکوه و زندگی مرفّه و اموال سرشار باقی نماند.

در پایان آیه می‌گوید: تازه این عذاب دنیا است، «و عذاب آخرت از آن هم خوار کننده‌تر است» (وَ لَعَذابُ الْآخِرَةِ أَخْزی).

و از همه سخت‌تر این که: هیچ کس به یاری آنها نمی‌شتابد «و از هیچ سو یاری نمی‌شوند» (وَ هُمْ لا یُنْصَرُونَ).

ج4، ص304

نکات آیه

۱ - قوم عاد، بر اثر انکار آیات الهى (دلایل توحید، رسالت پیامبران و...) به عذاب دنیایى گرفتار شدند. (و کانوا بأیتنا یجحدون . فأرسلنا علیهم ریحًا صرصرًا)

۲ - قوم عاد، با تندبادى بسیار سرد و توفنده به هلاکت رسیدند. (فأرسلنا علیهم ریحًا صرصرًا) «صرصر» به معناى بسیار سرد و سوزان است.

۳ - بادهاى سرد و توفنده، از ابزار عذاب الهى در هلاکت جوامع مستکبر (فأرسلنا علیهم ریحًا صرصرًا)

۴ - طول کشیدن عذاب قوم عاد، به مدت چندین روز (فأرسلنا علیهم ... فى أیّام نحسات)

۵ - ایّام عذاب قوم عاد، روزهایى نحس و نامیمون براى آنان (فى أیّام نحسات)

۶ - امکان به طول انجامیدن عذاب استیصال به مدت چندین روز (فأرسلنا علیهم ... فى أیّام نحسات)

۷ - استکبار و عناد در برابر آیات الهى، موجب استحقاق کیفر دنیوى (فاستکبروا ... و کانوا بأیتنا یجحدون . فأرسلنا علیهم ریحًا)

۸ - عذاب دنیایى جوامع مستکبر، پس از اتمام حجت و در پى آشکار شدن حق ناپذیرى و عناد آنان است. (إذ جاءتهم الرسل ... و کانوا بأیتنا یجحدون . فأرسلنا علیهم ریحًا)

۹ - تفاوت روزهاى سال در سعد و نحس بودن * (فى أیّام نحسات) با توجه به این که در آیه شریفه قید «نحسات» قید احترازى است، استفاده مى شود که ایام سال به دو قسم نحس و غیر نحس تقسیم مى شود و این مطلب اعم از این است که نحوست در ذات ایام باشد یا در اثر حوادث. گفتنى است که مطلب بالا بنابر احتمال اول قابل برداشت است.

۱۰ - عذاب نازل شده بر قوم عاد، عذابى بس خوارکننده و ذلت بار (لنذیقهم عذاب الخزى)

۱۱ - عذاب اخروى قوم عاد، سخت تر و ذلت بارتر از عذاب دنیوى آنان (لنذیقهم عذاب الخزى فى الحیوة الدنیا و لعذاب الأخرة أخزى)

۱۲ - عذاب هاى اخروى، سخت تر و ذلت بارتر از کیفرهاى دنیوى خداوند است. (و لعذاب الأخره أخزى)

۱۳ - ذلت و خوارى، سرنوشت نهایى مستکبران (فاستکبروا ... لنذیقهم عذاب الخزى فى الحیوة الدنیا و لعذاب الأخرة أخزى)

۱۴ - تناسب کیفرهاى الهى با رفتار و عملکرد آدمى (فاستکبروا ... عذاب الخزى ... و لعذاب الأخرة أخزى)

۱۵ - قوم عاد، محروم از هر گونه یار و یاور در آخرت (و هم لاینصرون)

۱۶ - مستکبران و منکران آیات الهى، به عذاب هاى سخت اخروى گرفتار خواهند شد. (فاستکبروا فى الأرض ... و کانوا بأیتنا یجحدون... و لعذاب الأخرة أخزى)

موضوعات مرتبط

  • آیات خدا: آثار تکذیب آیات خدا ۱; عذاب اخروى مکذبان آیات خدا ۱۶; کیفر دشمنى با آیات خدا ۷
  • استکبار: کیفر استکبار با آیات خدا ۷
  • خدا: اتمام حجت خدا ۸; قانونمندى عذابهاى خدا ۸
  • روز: تفاوت روز ها ۹; سعادت روز ها ۹; نحوست روز ها ۹
  • عذاب: ابزار عذاب ۲; سختى عذاب اخروى ۱۲; عذاب با باد تند ۲; عذاب با باد سرد ۲، ۳; عذاب دنیوى ۱۲; عذاب ذلت بار ۱۰; عذاب سخت ۱۶; مدت عذاب استیصال ۶; مراتب عذاب۱۱، ۱۶; ویژگیهاى عذاب اخروى ۱۲
  • قوم عاد: بى یاورى اخروى قوم عاد ۱۵; تاریخ قوم عاد ۴، ۵، ۱۰; ذلت اخروى قوم عاد ۱۱; روزهاى نحس قوم عاد ۵; سختى عذاب اخروى قوم عاد ۱۱; عذاب دنیوى قوم عاد ۱۱; عذاب قوم عاد ۲، ۵، ۱۰; عوامل عذاب قوم عاد ۱; مدت عذاب قوم عاد ۴; ویژگیهاى عذاب قوم عاد ۱۰
  • کیفر: تناسب کیفر با گناه ۱۴; عوامل کیفر دنیوى ۷
  • مستکبران: ابزار عذاب مستکبران ۳; اتمام حجت به مستکبران ۸; ذلت مستکبران ۱۳; عذاب اخروى مستکبران ۱۶; عذاب دنیوى مستکبران ۸; فرجام مستکبران ۱۳
  • نظام کیفرى: ۱۴

منابع