فاطر ٢٤

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۷:۵۰ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

ما تو را بحق برای بشارت و انذار فرستادیم؛ و هر امّتی در گذشته انذارکننده‌ای داشته است!

|ما تو را به حق، بشارتگر و هشدار دهنده فرستاديم، و هيچ امّتى نبوده مگر اين كه در ميان آنها هشدار دهنده‌اى گذشته است
ما تو را بحق، [به سِمَت‌] بشارتگر و هشداردهنده گسيل داشتيم، و هيچ امتى نبوده مگر اينكه در آن هشداردهنده‌اى گذشته است.
ما تو را به حق و راستی به سوی خلق فرستادیم تا (خوبان را به بهشت باد) بشارت دهی و (بدان را از قهر حق) بترسانی، و هیچ امتی نبوده جز آنکه در میانشان ترساننده‌ای (و رهنمایی) بوده است.
یقیناً ما تو را در حالی که مژده دهنده و هشدار دهنده ای، به حق و راستی فرستادیم، و هیچ امتی نبوده مگر آنکه در میان آنان بیم دهنده ای گذاشته است.
ما تو را به حق به رسالت فرستاديم تا مژده دهى و بيم دهى و هيچ ملتى نيست مگر آنكه به ميانشان بيم‌دهنده‌اى بوده است.
ما تو را به حق، مژده‌رسان و هشداردهنده فرستاده‌ایم، و امتی نیست مگر آنکه در میان آنان هشداردهنده‌ای بوده است‌
همانا تو را براستى و درستى مژده دهنده و بيم‌كننده فرستاديم و هيچ امتى نبود مگر آنكه در ميانشان بيم‌كننده‌اى- پيامبرى- گذشت.
ما تو را همراه (دین) حقّ، به عنوان مژده دهنده (ی مؤمنان به بهشت) و بیم دهنده (ی کافران به دوزخ، به میان مردمان) فرستاده‌ایم. هیچ ملّتی (از ملّتهای پیشین) هم نبوده است که بیم دهنده‌ای به میانشان فرستاده نشده باشد.
همواره ما تو را به تمامی حق، در حال بشارتگری و هشدار دادن گسیل داشتیم، و هیچ امّتی نبوده مگر اینکه در آن، هشداردهنده‌ای ماندگار بوده است.
همانا فرستادیمت به حقّ نویددهنده و ترساننده و نیست ملتی جز آنکه بگذشت در آن ترساننده‌ای‌


فاطر ٢٣ آیه ٢٤ فاطر ٢٥
سوره : سوره فاطر
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٤
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«إِن مِّنْ أُمَّةٍ ...»: (نگا: یونس / ، نحل / ). «خَلا»: رفته است (نگا: بقره / و . آمده است (نگا: احقاف / ). «نَذِیرٌ»: مراد رسول یا نبی، و یا عالِم و دانشمند است (نگا: المصحف المیسّر، نمونه، روح‌المعانی). یعنی یا پیغمبری در میان هر ملّتی برانگیخته شده است، و یا دعوت پیغمبران و سخنان ایشان به گوش آنان رسیده است.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - پیامبراسلام(ص) فرستاده خداوند براى مردمان (إنّا أرسلنک)

۲ - تعالیم ارائه شده از سوى پیامبر(ص)، سراسر حق است. (إنّا أرسلنک بالحقّ) برداشت یاد شده بر این اساس استوار است که «باء» در «بالحقّ» به معناى «مع» و حال براى ضمیر (ک) باشد. بر این مبنا، مقصود از «الحقّ» تعالیمى است که پیامبر(ص) به ابلاغ آنها مأمور بود. بنابراین جمله «إنّا أرسلناک بالحقّ»; یعنى، اى پیامبر! تو را همواره با تعالیمى که سراسر حق است، به سوى مردم فرستادیم.

۳ - فرستادن حضرت محمد(ص) به پیامبرى، ارسالى به جا و بایسته در نظام هدایتى بشر (إنّا أرسلنک بالحقّ) برداشت یاد شده مبتنى بر این است که «بالحق» قید براى ارسال باشد; یعنى، «إنّا أرسلناک إرسالاً بالحقّ; اى پیامبر! تو را به سوى مردم به رسالت برانگیختیم و این ارسال بحق و بایسته بود».

۴ - مسؤولیت پیامبر(ص)، تبیین سر انجام نیک مؤمنان و عاقبت شوم کفرپیشگان است. (إنّا أرسلنک بالحقّ بشیرًا و نذیرًا)

۵ - بشارت و انذار، شیوه پیامبر(ص) در هدایت مردم (إنّا أرسلنک بالحقّ بشیرًا و نذیرًا)

۶ - تمامى امت هاى گذشته، از پیامبرانى بشارت دهنده و انذارگر برخوردار بودند. (و إن من أُمّة إلاّ خلا فیها نذیر)

۷ - اتمام حجت خداوند، بر تمامى انسان ها به وسیله پیامبران (و إن من أُمّة إلاّ خلا فیها نذیر)

موضوعات مرتبط

  • اقوام پیشین: انبیاى اقوام پیشین ۶
  • انبیا: اتمام حجت با انبیا ۷; انذارهاى انبیا ۶; بشارتهاى انبیا ۶; تاریخ انبیا ۶; نقش انبیا ۷
  • خدا: اتمام حجت خدا ۷
  • رسولان خدا :۱
  • کافران: تبیین فرجام کافران ۴; فرجام شوم کافران ۴
  • مؤمنان: تبیین فرجام مؤمنان ۴; حسن فرجام مؤمنان ۴
  • محمد(ص): انذارهاى محمد(ص) ۵; بشارتهاى محمد(ص) ۵; حقانیت تعالیم محمد(ص) ۲; حقانیت نبوت محمد(ص) ۳; رسالت محمد(ص) ۱; محدوده مسؤولیت محمد(ص) ۴; هدایتگرى محمد(ص) ۵
  • هدایت: انذار در هدایت ۵; بشارت در هدایت ۵; روش هدایت ۵

منابع