الجاثية ٢٨

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۵:۲۳ توسط 127.0.0.1 (بحث) (افزودن سال نزول)


ترجمه

در آن روز هر امّتی را می‌بینی (که از شدّت ترس و وحشت) بر زانو نشسته؛ هر امّتی بسوی کتابش خوانده می‌شود، و (به آنها می‌گویند:) امروز جزای آنچه را انجام می‌دادید به شما می‌دهند!

|و هر امتى را به زانو درآمده مى‌بينى. هر امتى به سوى كتاب خويش خوانده مى‌شود [و گفته شود:] امروز سزاى آنچه را كه مى‌كرديد مى‌بينيد
و هر امتى را به زانو در آمده مى‌بينى؛ هر امتى به سوى كارنامه خود فراخوانده مى‌شود [و بديشان مى‌گويند:] «آنچه را مى‌كرديد امروز پاداش مى‌يابيد.
و در آن روز هر گروهی را بنگری که به زانو در آمده و هر فرقه به سوی کتاب و نامه عمل خود خوانده شود (و ندا شود که) امروز همه به پاداش اعمال خود می‌رسید.
و هر امتی را در آن روز به زانو درافتاده می بینی، [آن روز] هر امتی به سوی نامه اعمالش خوانده می شود [و به آنان می گویند:] امروز همان اعمالی که همواره انجام می دادید به شما پاداش می دهند.
هر امتى را ببينى كه به زانو درآمده است، و هر امتى را براى گرفتن نامه اعمالش بخوانند. در چنين روزى در برابر اعمالى كه كرده‌ايد پاداش مى‌بينيد.
و بینی هر امتی را که [برای دادخواهی‌] به زانو درآمده، هر امتی با کتابش فراخوانده شود، [گویند] امروز در برابر آنچه کرده‌اید، جزا می‌یابید
و هر گروهى را به زانو در آمده- نيم خيز آماده برخاستن از هول آن روز- بينى. هر گروهى را به نامه [كردار] ش فراخوانند. امروز شما را پاداش آنچه مى‌كرديد بدهند.
(ای مخاطب! در آن روز) هر ملّتی را می‌بینی که (خاشعانه و خاضعانه، چشم به انتظار فرمان یزدان؛ در محضر دادگاه خداوند دادگر مهربان) بر سر زانوها نشسته است. هر ملّتی به سوی نامه‌ی اعمالش فراخوانده می‌شود (و بدیشان گفته می‌شود:) امروز جزا و سزای کارهائی که می‌کرده‌اید به شما داده می‌شود.
و هر امّتی را به زانو در آمده بینی‌؛ هر امّتی سوی کتابش [:کارنامه‌ی اعمالش] فراخوانده می‌شود (و بدیشان می‌گویند): «آنچه را می‌کرده‌اید امروز درمی‌یابید.»
و بینی هر ملّتی را به زانو درآمده هر ملّتی خوانده شوند بسوی کتاب خویش امروز پاداش داده می‌شوید آنچه را بودید می‌کردید


الجاثية ٢٧ آیه ٢٨ الجاثية ٢٩
سوره : سوره الجاثية
نزول : ٨ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٥
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«أُمَّةٍ»: جماعت. ملّت. «جَاثِیَةً»: بر سر زانوها نشسته. بر سر زانوها نشستن برای خشوع و خضوع در برابر قاضی القضات دادگاه قیامت، و به خاطر ترس و هراسی است که مردمان را فرا می‌گیرد. «تُدْعی إِلی کِتَابِهَا»: برای دریافت نامه اعمال خود با دست راست و یا دست چپ فراخوانده می‌شود، و برابر آن دادگاهی می‌گردد، و سعادت و یا شقاوت می‌بیند.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - ناتوانى، هراس و وحشت همه گروه ها و مجموعه ها، در روز قیامت (و ترى کلّ أمّة جاثیة) «جُثُوّ» (مصدر «جاثیة») به معناى به زانو نشستن است و در این جا مى تواند کنایه از هراس، دلهره و تسلیم باشد.

۲ - قیامت، صحنه زانو زدن انسان و تسلیم الزامى او در برابر حق (و ترى کلّ أمّة جاثیة)

۳ - ظهور حاکمیت و قدرت یگانه خداوند براى آدمیان در قیامت (و للّه ملک السموت و الأرض ... و ترى کلّ أمّة جاثیة ... الیوم تجزون) با توجه به آیه قبل - که سخن از مالکیت و حاکمیت مطلق خدا به میان آورد - به زانو نشستن امت ها در قیامت - که در این آیه مطرح شده - مى تواند نشانگر ظهورِ قدرت و حاکمیت خداوند در آن روز باشد.

۴ - اضطرار و ناتوانى همه امت ها در روز قیامت، امرى نمایان و قابل مشاهده (و ترى کلّ أمّة جاثیة) تعبیر «ترى» مشهود بودن آن صحنه را افاده مى کند و «جاثیة» مى تواند کنایه از اضطرار و ناتوانى باشد.

۵ - انسان ها در قیامت، متشکل در گروه هایى مشخّص و متمایز (و ترى کلّ أمّة جاثیة کلّ أمّة تدعى) واژه «اُمّة»، مى نمایاند که حضور انسان ها در قیامت، در مجموعه ها و امت ها است; نه به صورت منفرد.

۶ - پیامبر(ص)، شاهد و ناظر بر تمامى امت ها در قیامت * (و ترى کلّ أمّة جاثیة) برداشت بالا بدان احتمال است که خطاب «ترى» اختصاص به شخص پیامبر(ص) داشته باشد.

۷ - تسلى و دلدارى خداوند به پیامبر(ص)، در برابر حق ناپذیرى منکران معاد (و قالوا ما هى إلاّ حیاتنا الدنیا ... و ترى کلّ أمّة جاثیة)

۸ - فراخوانده شدن هر امت، به سوى نامه اعمال خویش در قیامت (کلّ أمّة تدعى إلى کتبها)

۹ - هر امّت، داراى نامه عملى ویژه و گروهى، در قیامت (کلّ أمّة تدعى إلى کتبها) بازگشت ضمیر «کتابها» به امت، ظهور در این معنا دارد که هر جامعه و امت - به عنوان یک جمع و گروه - کتاب و پرونده اى ویژه و مخصوص به خود دارد.

۱۰ - احضار امت ها براى حسابرسى، مایه هراس و به زانو درآمدن آنان در صحنه قیامت * (و ترى کلّ أمّة جاثیة کلّ أمّة تدعى إلى کتبها) برداشت بالا بدان احتمال است که جمله «کلّ أمة تدعى إلى کتابها» درصدد بیان علت «کلّ اُمّة جاثیة» باشد.

۱۱ - داورى خداوند در قیامت، درباره هر امت، براساس کتاب آسمانى آنان است.* (کلّ أمّة تدعى إلى کتبها) در صورتى که مراد از «کتاب» در «کتابها» کتاب آسمانى ویژه هر امت باشد; از دعوت شدن آنان به سوى کتاب آسمانى شان برداشت بالا استفاده مى شود.

۱۲ - گروه بندى امت ها در قیامت، براساس کتاب آسمانى ویژه آنان خواهد بود.* (و ترى کلّ أمّة جاثیة کلّ أمّة تدعى إلى کتبها) در صورتى که مراد از «کتاب» کتاب آسمانى باشد; از فراخوانده شدن هر امت به کتاب خویش، استفاده مى شود که انسان ها براساس کتاب آسمانى خویش، در قیامت گروه گروه خواهند شد.

۱۳ - جزاى انسان ها در قیامت، براساس عملکرد دنیوى آنان است. (الیوم تجزون ما کنتم تعملون)

۱۴ - داورى خداوند درباره امت ها، براساس نامه عمل شان (تدعى إلى کتبها الیوم تجزون ما کنتم تعملون) از این که پس از فراخوانى انسان ها به نامه عمل خویش، مسأله جزاى آنان مطرح شده است; به دست مى آید که نامه عمل شان ملاک داورى حق خواهد بود.

۱۵ - کیفر و پاداش خداوند در قیامت، چیزى جز حقیقت اعمال انسان در دنیا نیست. * (الیوم تجزون ما کنتم تعملون) از تعبیر «تجزون ما کنتم تعملون» مى توان استفاده کرد که جزاى خداوند در قیامت، همان اعمال خود انسان است.

موضوعات مرتبط

  • امتها: آثار احضار اخروى امتها ۱۰; آثار حسابرسى اخروى امتها ۱۰; اضطرار اخروى امتها ۴; دعوت اخروى از امتها ۸; رؤیت عجز امتها ۴; عجز اخروى امتها ۴; گواهان اخروى امتها ۶; نامه عمل امتها ۸، ۹
  • انسان: ترس اخروى انسان ها ۱; عجز اخروى انسان ها ۱
  • پاداش: ملاک پاداش اخروى ۱۳
  • خدا: حاکمیت اخروى خدا ۳; حقیقت پاداشهاى خدا ۱۵; حقیقت کیفرهاى خدا ۱۵; قدرت اخروى خدا ۳; ملاک قضاوت اخروى خدا ۱۱; ملاک قضاوت خدا ۱۴
  • عمل: آثار اخروى عمل ۱۳; تجسم عمل ۱۵
  • قیامت: اهوال قیامت ۱، ۱۰; تسلیم در قیامت ۲; تمایز گروهها در قیامت ۵; حق پذیرى در قیامت ۲; ظهور حقایق در قیامت ۳، ۴; ملاک گروهبندى در قیامت ۱۲; ویژگیهاى قیامت ۱، ۲، ۴، ۱۰
  • کتب آسمانى: نقش اخروى کتب آسمانى ۱۱، ۱۲
  • محمد(ص): دلدارى به محمد(ص) ۷; گواهى اخروى محمد(ص) ۶
  • معاد: حق ناپذیرى مکذبان معاد ۷
  • نامه عمل: نامه عمل در قیامت ۹; نقش نامه عمل ۱۴
  • نظام جزایى :۱۳

منابع