البقرة ١١٩

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۳:۴۰ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

ما تو را به حق، برای بشارت و بیم دادن (مردم جهان) فرستادیم؛ و تو مسئول (گمراهی) دوزخیان (پس از ابلاغ رسالت) نیستی!

ما تو را به حق فرستاديم تا بشارت دهنده و ترساننده باشى و تو مسئول [گمراهى‌] دوزخيان نيستى
ما تو را بحق فرستاديم، تا بشارتگر و بيم‌دهنده باشى، و [لى‌] درباره دوزخيان، از تو پرسشى نخواهد شد.
(ای پیغمبر) ما تو را به حق فرستادیم که مردم را (به نعمت بهشت) مژده دهی و (از عذاب جهنم) بترسانی، و تو مسئول کافران که به راه جهنم رفتند نیستی.
قطعاً ما تو را به درستی و راستی، بشارت دهنده وبیم رسان فرستادیم، و تو [بعد از ابلاغ پیام حق] مسؤولِ [ایمان نیاوردن و وضع و حال] دوزخیان نیستی.
ما تو را كه سزاوار هستى، به رسالت فرستاديم، تا مژده دهى و بيم دهى. تو مسئول دوزخيان نيستى.
ما تو را به حق مژده‌بخش و هشداردهنده فرستاده‌ایم و با تو درباره دوزخیان چون و چرا نکنند
ما تو را براستى نويدرسان و بيم‌دهنده فرستاديم، و تو را از دوزخيان نپرسند.
ما تو را همراه با حقائق یقینی فرستادیم تا مژده‌رسان (مؤمنان) و بیم‌دهنده (ی کافران) باشی. و از تو درباره‌ی (عدم ایمان) دوزخیان پرسیده نمی‌شود (بلکه بر رسولان پیام باشد و بس).
ما همواره تو را به تمامی حق فرستادیم، حال آنکه بشارتگر و هشداردهنده‌‌ای، و درباره‌ی دوزخیان تو مسئول نیستی.
همانا فرستادیمت به حقّ بشارت‌دهنده و ترساننده و پرسیده نمی‌شوی تو از دوزخیان‌


البقرة ١١٨ آیه ١١٩ البقرة ١٢٠
سوره : سوره البقرة
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٢
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«بِالْحَقِّ»: همراه با حق. مؤیّد با حق. مراد از (حق) قرآن یا اسلام است (نگا: نساء / بقره / . «بَشِیراً»: مژده‌رسان. «نَذِیراً»: ترساننده. بیم‌دهنده. «الْجَحیمِ»: آتش برافروخته و فروزان. اسمی از اسماء دوزخ است.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - محمّد(ص) فرستاده اى از جانب خداوند (إنا أرسلنک)

۲ - معارف و احکام ارائه شده به پیامبر(ص)، سراسر حق است. (إنا أرسلنک بالحق) برداشت فوق بر این اساس است که «باء» در «بالحق» به معناى «مع» و حال براى ضمیر (ک) باشد. بر این مبنا مقصود از «الحق» احکام و معارفى است که پیامبر به ابلاغ آنها مأمور بود. بنابراین جمله «إنا أرسلناک بالحق»; یعنى، اى پیامبر! تو را همراه با احکام و معارفى که سراسر حق، است به سوى مردم فرستادیم.

۳ - ارسال محمّد(ص) به پیامبرى، ارسالى بجا و بایسته، در نظام هدایتى بشر (إنا أرسلنک بالحق) برداشت فوق بر این اساس است که «بالحق» قید براى ارسال باشد; یعنى، «إنا أرسلنک بالحق; اى پیامبر تو را به سوى مردم به رسالت برانگیختیم و این ارسال، بحق و بایسته بود».

۴ - اتمام حجت خداوند بر حقانیت اسلام و رسالت پیامبر (قد بیّنّا الأیت لقوم یوقنون. إنا أرسلنک بالحق)

۵ - مسؤولیت پیامبر(ص)، راهنمایى انسانها و تبیین سرانجام نیک مؤمنان و عاقبت شوم کفرپیشگان است. (إنا أرسلنک بالحق بشیراً و نذیراً)

۶ - پیامبر(ص) خود را مسؤول ایمان و عملکرد انسانها دانسته ونگران انجام وظیفه خویش بود. (إنا أرسلنک بالحق بشیراً و نذیراً و لاتسئل عن أصحب الجحیم) تعیین وظیفه پیامبر(ص) به بشارت و انذار و نفى مؤاخذه او به خاطر کفرورزى مردم، گویاى نگرانى پیامبر(ص) از ایمان نیاوردن آنان است.

۷ - پیامبر(ص) پس از راهنمایى مردم، مسؤول عملکرد آنان نبوده و بر کفرپیشگى ایشان مؤاخذه نخواهد شد. (و لاتسئل عن أصحب الجحیم)

۸ - بشارت و انذار شیوه پیامبر(ص) در هدایت مردم (إنا أرسلنک بالحق بشیراً و نذیراً)

۹ - دوزخ، فرجام کافران به رسالت پیامبر و سرپیچى کنندگان از احکام اسلام (إنا أرسلنک بالحق ... و لاتسئل عن أصحب الجحیم)

موضوعات مرتبط

  • اسلام: حقانیت اسلام ۲، ۴
  • انسان: مسؤول عمل انسان ها ۷
  • جهنمیان: ۹
  • خدا: اتمام حجت خدا ۴
  • دین: کیفر عصیان از دین ۹
  • رسولان خدا: ۱
  • فرجام: فرجام شوم ۵
  • کافران: فرجام کافران ۵; کافران در جهنم ۹
  • مؤمنان: فرجام مؤمنان ۵
  • محمّد(ص): انذارهاى محمّد(ص) ۸; بشارتهاى محمّد(ص) ۸; حقانیت محمّد(ص) ۳، ۴; رسالت محمّد(ص) ۱; فرجام مکذبان محمّد(ص) ۹; محدوده مسؤولیت محمّد(ص) ۶، ۷; مسؤولیت محمّد(ص) ۵; نگرانى محمّد(ص) ۶; هدایتگرى محمّد(ص) ۵، ۷، ۸
  • هدایت: انذار در هدایت ۸; بشارت در هدایت ۸; روش هدایت ۸

منابع