آل عمران ٧٨

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۴:۰۸ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

در میان آنها [= یهود] کسانی هستند که به هنگام تلاوت کتاب (خدا)، زبان خود را چنان می‌گردانند که گمان کنید (آنچه را می‌خوانند،) از کتاب (خدا) است؛ در حالی که از کتاب (خدا) نیست! (و با صراحت) می‌گویند: «آن از طرف خداست!» با اینکه از طرف خدا نیست، و به خدا دروغ می‌بندند در حالی که می‌دانند!

و همانا گروهى از آنها هستند كه به هنگام تلاوت كتاب، زبان خود را چنان مى‌پيچانند كه گمان كنيد [آنچه مى‌خوانند] از كتاب خداست در حالى كه آن از كتاب خدا نيست، و ادّعا مى‌كنند كه آن از جانب خداست در حالى كه از جانب خدا نيست، و بر خدا دروغ مى‌بندند و خودش
و از ميان آنان گروهى هستند كه زبان خود را به [خواندن‌] كتاب [تحريف شده‌اى ] مى‌پيچانند، تا آن [بربافته‌] را از [مطالب‌] كتاب [آسمانى‌] پنداريد، با اينكه آن از كتاب [آسمانى‌] نيست؛ و مى‌گويند: آن از جانب خداست، در صورتى كه از جانب خدا نيست، و بر خدا دروغ مى‌بندند، با اينكه خودشان [هم‌] مى‌دانند.
و همانا برخی از اهل کتاب، قرائت کتاب آسمانی را تغییر و تبدیل می‌دهند تا شما آنچه آنها از پیش خود خوانده‌اند از کتاب خدا محسوب دارید، و هرگز آن تحریف شده از کتاب خدا نخواهد بود، و گویند: این از جانب خدا نازل شده، در صورتی که هرگز از خدا نیست. و با آنکه می‌دانند به خدا دروغ می‌بندند.
و از یهود گروهی هستند که هنگام [خواندن] دست نوشته ها [ی دروغ و بر بافته های خود] زبان [و صدایشان] را چنان پیچ و خم می دهند تا شما گمان کنید که [آنچه می خوانند] از کتاب آسمانی است، در حالی که از کتاب [آسمانی] نیست؛ و [با بی شرمی] می گویند: آنچه می خوانیم از سوی خداست. در حالی که از سوی خدا نیست؛ و با آنکه می دانند [از سوی خدا نیست] به خدا دروغ می بندند.
و از ميان ايشان گروهى هستند كه به شيوه كتاب خدا سخن مى گويند، تا پنداريد كه آنچه مى‌گويند از كتاب خداست، در حالى كه از كتاب خدا نيست. و مى‌گويند كه از جانب خدا آمده و حال آنكه از جانب خدا نيامده است. و خود مى‌دانند كه بر خدا دروغ مى‌بندند.
و از ایشان گروهی هستند که به تقلید و تحریف کتاب آسمانی می‌کوشند تا [آنچه از خود می‌بافند] جزو کتاب آسمانی بشمارید و حال آنکه جزو کتاب آسمانی نیست، و می‌گویند آنها از سوی خداوند [نازل شده‌] است و حال آنکه از سوی خداوند نیست، و آگاهانه به خداوند دروغ می‌بندند
و از آنان گروهى هستند كه زبان خويش را به خواندن كتاب- دستنوشته خودشان- چنان مى‌گردانند تا پنداريد كه آن از كتاب- تورات- است و حال آنكه از كتاب نيست و گويند كه آن از نزد خداست در حالى كه از نزد خدا نيست، و بر خدا دروغ مى‌بندند و خود مى‌دانند.
و در میان آنان کسانی هستند که به هنگام خواندن کتاب (خدا) زبان خود را می‌پیچند و آن را دگرگون می‌کنند تا شما گمان برید (آنچه را که می‌خوانند) از کتاب (خدا) است! در حالی که از کتاب (خدا) نیست. و می‌گویند که: آن از نزد خدا (نازل شده) است و با این که از سوی خدا نیامده است و به خدا دروغ می‌بندند و حال آن که می‌دانند (که دروغ می‌گویند).
و بی‌گمان از (میان) آنان همواره گروهی هستند (که) زبان خود را به (خواندن) کتاب (وحی به گونه‌ای وحیانی) می‌پیچانند، تا (شما) آن (بربافته) را از (مطالب) کتاب (وحی) پندارید، با اینکه آن از (این) کتاب نیست. و می‌گویند: «آن از جانب خداست.» حال آنکه آن از جانب خدا نیست و بر خدا دروغ می‌بندند، حال آنکه خودشان (هم) می‌دانند (چیست).
و همانا از ایشان است گروهی که گردانند زبانهای خویش را به کتاب تا پنداریدش از کتاب و نیست آن از کتاب و گویند آن از نزد خدا است و نیست آن از نزد خدا و گویند بر خدا دروغ را و خود می‌دانند


آل عمران ٧٧ آیه ٧٨ آل عمران ٧٩
سوره : سوره آل عمران
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٣٥
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«فَرِیق»: دسته. گروه. «یَلْوُونَ»: پیچ می‌دهند. به گونه صحیح اداء نمی‌کنند. «یَلْوُون أَلْسِنَتَهُم بِالْکِتابِ»: آنچه می‌خوانند تحریفش می‌کنند و درست بیان نمی‌دارند. مراد تحریف تورات و توجیه و تفسیر آن برابر خواست خودشان است (نگا: نساء / ).

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - تحریف تورات و انجیل و بدعت در دین، توسط گروهى از اهل کتاب (عالمان آنان) (و انّ منهم لفریقاً یلون السنّتهم بالکتاب لتحسبوه من الکتاب)

۲ - به کار بستن فرهنگ و زبان دین، ابزارى براى تحریف آن (و انّ منهم لفریقاً یلون السنّتهم بالکتاب)

۳ - کتب الهى، عهد خداوند در میان مردم (انّ الذین یشترون بعهد اللّه ... و انّ منهم لفریقاً یلون السنّتهم بالکتاب)

۴ - فریبکارى گروهى از اهل کتاب با سعى در تحریف کتب آسمانى (و انّ منهم لفریقاً ... لتحسبوه من الکتاب)

۵ - کتب آسمانى، داراى قالب و آهنگى مشخص و ممتاز از سایر نوشته ها و گفته ها* (یلون السنّتهم بالکتاب لتحسبوه من الکتاب) از اینکه یهودیان نوشته هاى خویش را به آهنگ تورات مى خواندند معلوم مى شود تورات داراى آهنگ و قالبى خاص بوده است.

۶ - برخى از اهل کتاب (عالمان آنان)، براى فریب مردم، دست نوشته خود را همانند کتاب خدا تلاوت مى کردند. (و انّ منهم لفریقاً یلون السنّتهم بالکتاب لتحسبوه من الکتاب)

۷ - تلاش برخى اهل کتاب (عالمان آنان)، براى انحراف مسلمانان، با قلمداد کردن نوشته هاى خود به عنوان تورات و انجیل (و انّ منهم لفریقاً ... لتحسبوه من الکتاب) از ظاهر «لتحسبوه» که باید خطاب به مؤمنان و مسلمانان باشد استفاده شده است.

۸ - برخى اهل کتاب (عالمان آنان) نوشته هاى خود را به عنوان کتاب خدا به مردم ارائه مى دادند. (و یقولون هو من عند اللّه و ما هو من عند اللّه)

۹ - افتراى آگاهانه برخى از اهل کتاب (عالمان آنان)، به خدا و دین او (و یقولون هو من عند اللّه ... و یقولون على اللّه الکذب و هم یعلمون)

۱۰ - نقش تحریف کتب آسمانى و عالمان تحریفگر در انحراف جوامع (و انّ منهم لفریقاً ... و یقولون على اللّه الکذب و هم یعلمون) از ذکر تحریف و بیان کیفیّت آن و لحن تند آیه نسبت به علماى اهل کتاب برمى آید که این عمل در گمراه کردن مردم سهم بسزایى داشته است.

موضوعات مرتبط

  • افترا: افترا به خدا ۹ ; افترا به دین ۹
  • انجیل: تحریف انجیل ۱
  • اهل کتاب: علماى اهل کتاب ۱، ۶، ۷، ۸، ۹ ; مکر اهل کتاب ۴، ۶ ; اهل کتاب و اضلال مردم ۷ ; تحریفگرى اهل کتاب ۱، ۴، ۶، ۷ ; اهل کتاب و کتب آسمانى ۶، ۸
  • بدعت: ۱
  • تورات: تحریف تورات ۱
  • جامعه: زمینه انحراف جامعه ۱۰
  • خدا: عهد خدا ۳
  • دین: ۹ بدعت در دین ۱ ; تحریف دین ۲ ; سوء استفاده از دین ۲، ۶، ۸
  • علما: ۱۰
  • کتب آسمانى: ۳، ۵، ۶، ۷ تحریف کتب آسمانى ۴، ۱۰
  • گمراهى: عوامل گمراهى ۷، ۱۰

منابع