گمنام

الكهف ١٨: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
۲۴٬۶۱۸ بایت اضافه‌شده ،  ‏۱ دی ۱۳۹۹
افزودن جزییات آیه
(افزودن سال نزول)
(افزودن جزییات آیه)
 
(یک نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::تَحْسَبُهُم|تَحْسَبُهُمْ‌]] [[کلمه غیر ربط::تَحْسَبُهُم| ]] [[شامل این ریشه::حسب‌| ]][[ریشه غیر ربط::حسب‌| ]][[شامل این ریشه::هم‌| ]][[ریشه غیر ربط::هم‌| ]][[شامل این کلمه::أَيْقَاظا|أَيْقَاظاً]] [[کلمه غیر ربط::أَيْقَاظا| ]] [[شامل این ریشه::يقظ| ]][[ریشه غیر ربط::يقظ| ]][[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::هُم|هُمْ‌]] [[شامل این ریشه::هم‌| ]][[شامل این کلمه::رُقُود|رُقُودٌ]] [[کلمه غیر ربط::رُقُود| ]] [[شامل این ریشه::رقد| ]][[ریشه غیر ربط::رقد| ]][[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::نُقَلّبُهُم|نُقَلِّبُهُمْ‌]] [[کلمه غیر ربط::نُقَلّبُهُم| ]] [[شامل این ریشه::قلب‌| ]][[ریشه غیر ربط::قلب‌| ]][[شامل این ریشه::هم‌| ]][[ریشه غیر ربط::هم‌| ]][[شامل این کلمه::ذَات|ذَاتَ‌]] [[کلمه غیر ربط::ذَات| ]] [[شامل این ریشه::ذات| ]][[ریشه غیر ربط::ذات| ]][[شامل این کلمه::الْيَمِين|الْيَمِينِ‌]] [[کلمه غیر ربط::الْيَمِين| ]] [[شامل این ریشه::يمن‌| ]][[ریشه غیر ربط::يمن‌| ]][[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::ذَات|ذَاتَ‌]] [[کلمه غیر ربط::ذَات| ]] [[شامل این ریشه::ذات| ]][[ریشه غیر ربط::ذات| ]][[شامل این کلمه::الشّمَال|الشِّمَالِ‌]] [[کلمه غیر ربط::الشّمَال| ]] [[شامل این ریشه::شمل‌| ]][[ریشه غیر ربط::شمل‌| ]][[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::کَلْبُهُم|کَلْبُهُمْ‌]] [[کلمه غیر ربط::کَلْبُهُم| ]] [[شامل این ریشه::کلب‌| ]][[ریشه غیر ربط::کلب‌| ]][[شامل این ریشه::هم‌| ]][[ریشه غیر ربط::هم‌| ]][[شامل این کلمه::بَاسِط|بَاسِطٌ]] [[کلمه غیر ربط::بَاسِط| ]] [[شامل این ریشه::بسط| ]][[ریشه غیر ربط::بسط| ]][[شامل این کلمه::ذِرَاعَيْه|ذِرَاعَيْهِ‌]] [[کلمه غیر ربط::ذِرَاعَيْه| ]] [[شامل این ریشه::ذرع‌| ]][[ریشه غیر ربط::ذرع‌| ]][[شامل این ریشه::ه‌| ]][[ریشه غیر ربط::ه‌| ]][[شامل این کلمه::بِالْوَصِيد|بِالْوَصِيدِ]] [[کلمه غیر ربط::بِالْوَصِيد| ]] [[شامل این ریشه::ب‌| ]][[ریشه غیر ربط::ب‌| ]][[شامل این ریشه::وصد| ]][[ریشه غیر ربط::وصد| ]][[شامل این کلمه::لَو|لَوِ]] [[شامل این ریشه::لو| ]][[شامل این کلمه::اطّلَعْت|اطَّلَعْتَ‌]] [[کلمه غیر ربط::اطّلَعْت| ]] [[شامل این ریشه::طلع‌| ]][[ریشه غیر ربط::طلع‌| ]][[شامل این کلمه::عَلَيْهِم|عَلَيْهِمْ‌]] [[شامل این ریشه::على‌| ]][[شامل این ریشه::هم‌| ]][[شامل این کلمه::لَوَلّيْت|لَوَلَّيْتَ‌]] [[کلمه غیر ربط::لَوَلّيْت| ]] [[شامل این ریشه::ل‌| ]][[ریشه غیر ربط::ل‌| ]][[شامل این ریشه::ولى‌| ]][[ریشه غیر ربط::ولى‌| ]][[شامل این کلمه::مِنْهُم|مِنْهُمْ‌]] [[شامل این ریشه::من‌| ]][[شامل این ریشه::هم‌| ]][[شامل این کلمه::فِرَارا|فِرَاراً]] [[کلمه غیر ربط::فِرَارا| ]] [[شامل این ریشه::فرر| ]][[ریشه غیر ربط::فرر| ]][[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::لَمُلِئْت|لَمُلِئْتَ‌]] [[کلمه غیر ربط::لَمُلِئْت| ]] [[شامل این ریشه::ل‌| ]][[ریشه غیر ربط::ل‌| ]][[شامل این ریشه::مل‌ء| ]][[ریشه غیر ربط::مل‌ء| ]][[شامل این کلمه::مِنْهُم|مِنْهُمْ‌]] [[شامل این ریشه::من‌| ]][[شامل این ریشه::هم‌| ]][[شامل این کلمه::رُعْبا|رُعْباً]] [[کلمه غیر ربط::رُعْبا| ]] [[شامل این ریشه::رعب‌| ]][[ریشه غیر ربط::رعب‌| ]]'''}}
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::تَحْسَبُهُم|تَحْسَبُهُمْ‌]] [[کلمه غیر ربط::تَحْسَبُهُم| ]] [[شامل این ریشه::حسب‌| ]][[ریشه غیر ربط::حسب‌| ]][[شامل این ریشه::هم‌| ]][[ریشه غیر ربط::هم‌| ]][[شامل این کلمه::أَيْقَاظا|أَيْقَاظاً]] [[کلمه غیر ربط::أَيْقَاظا| ]] [[شامل این ریشه::يقظ| ]][[ریشه غیر ربط::يقظ| ]][[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::هُم|هُمْ‌]] [[شامل این ریشه::هم‌| ]][[شامل این کلمه::رُقُود|رُقُودٌ]] [[کلمه غیر ربط::رُقُود| ]] [[شامل این ریشه::رقد| ]][[ریشه غیر ربط::رقد| ]][[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::نُقَلّبُهُم|نُقَلِّبُهُمْ‌]] [[کلمه غیر ربط::نُقَلّبُهُم| ]] [[شامل این ریشه::قلب‌| ]][[ریشه غیر ربط::قلب‌| ]][[شامل این ریشه::هم‌| ]][[ریشه غیر ربط::هم‌| ]][[شامل این کلمه::ذَات|ذَاتَ‌]] [[کلمه غیر ربط::ذَات| ]] [[شامل این ریشه::ذات| ]][[ریشه غیر ربط::ذات| ]][[شامل این کلمه::الْيَمِين|الْيَمِينِ‌]] [[کلمه غیر ربط::الْيَمِين| ]] [[شامل این ریشه::يمن‌| ]][[ریشه غیر ربط::يمن‌| ]][[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::ذَات|ذَاتَ‌]] [[کلمه غیر ربط::ذَات| ]] [[شامل این ریشه::ذات| ]][[ریشه غیر ربط::ذات| ]][[شامل این کلمه::الشّمَال|الشِّمَالِ‌]] [[کلمه غیر ربط::الشّمَال| ]] [[شامل این ریشه::شمل‌| ]][[ریشه غیر ربط::شمل‌| ]][[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::کَلْبُهُم|کَلْبُهُمْ‌]] [[کلمه غیر ربط::کَلْبُهُم| ]] [[شامل این ریشه::کلب‌| ]][[ریشه غیر ربط::کلب‌| ]][[شامل این ریشه::هم‌| ]][[ریشه غیر ربط::هم‌| ]][[شامل این کلمه::بَاسِط|بَاسِطٌ]] [[کلمه غیر ربط::بَاسِط| ]] [[شامل این ریشه::بسط| ]][[ریشه غیر ربط::بسط| ]][[شامل این کلمه::ذِرَاعَيْه|ذِرَاعَيْهِ‌]] [[کلمه غیر ربط::ذِرَاعَيْه| ]] [[شامل این ریشه::ذرع‌| ]][[ریشه غیر ربط::ذرع‌| ]][[شامل این ریشه::ه‌| ]][[ریشه غیر ربط::ه‌| ]][[شامل این کلمه::بِالْوَصِيد|بِالْوَصِيدِ]] [[کلمه غیر ربط::بِالْوَصِيد| ]] [[شامل این ریشه::ب‌| ]][[ریشه غیر ربط::ب‌| ]][[شامل این ریشه::وصد| ]][[ریشه غیر ربط::وصد| ]][[شامل این کلمه::لَو|لَوِ]] [[شامل این ریشه::لو| ]][[شامل این کلمه::اطّلَعْت|اطَّلَعْتَ‌]] [[کلمه غیر ربط::اطّلَعْت| ]] [[شامل این ریشه::طلع‌| ]][[ریشه غیر ربط::طلع‌| ]][[شامل این کلمه::عَلَيْهِم|عَلَيْهِمْ‌]] [[شامل این ریشه::على‌| ]][[شامل این ریشه::هم‌| ]][[شامل این کلمه::لَوَلّيْت|لَوَلَّيْتَ‌]] [[کلمه غیر ربط::لَوَلّيْت| ]] [[شامل این ریشه::ل‌| ]][[ریشه غیر ربط::ل‌| ]][[شامل این ریشه::ولى‌| ]][[ریشه غیر ربط::ولى‌| ]][[شامل این کلمه::مِنْهُم|مِنْهُمْ‌]] [[شامل این ریشه::من‌| ]][[شامل این ریشه::هم‌| ]][[شامل این کلمه::فِرَارا|فِرَاراً]] [[کلمه غیر ربط::فِرَارا| ]] [[شامل این ریشه::فرر| ]][[ریشه غیر ربط::فرر| ]][[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::لَمُلِئْت|لَمُلِئْتَ‌]] [[کلمه غیر ربط::لَمُلِئْت| ]] [[شامل این ریشه::ل‌| ]][[ریشه غیر ربط::ل‌| ]][[شامل این ریشه::مل‌ء| ]][[ریشه غیر ربط::مل‌ء| ]][[شامل این کلمه::مِنْهُم|مِنْهُمْ‌]] [[شامل این ریشه::من‌| ]][[شامل این ریشه::هم‌| ]][[شامل این کلمه::رُعْبا|رُعْباً]] [[کلمه غیر ربط::رُعْبا| ]] [[شامل این ریشه::رعب‌| ]][[ریشه غیر ربط::رعب‌| ]]'''}}
 
{| class="ayeh-table mw-collapsible mw-collapsed"
 
  !کپی متن آیه
|-
|وَ تَحْسَبُهُمْ‌ أَيْقَاظاً وَ هُمْ‌ رُقُودٌ وَ نُقَلِّبُهُمْ‌ ذَاتَ‌ الْيَمِينِ‌ وَ ذَاتَ‌ الشِّمَالِ‌ وَ کَلْبُهُمْ‌ بَاسِطٌ ذِرَاعَيْهِ‌ بِالْوَصِيدِ لَوِ اطَّلَعْتَ‌ عَلَيْهِمْ‌ لَوَلَّيْتَ‌ مِنْهُمْ‌ فِرَاراً وَ لَمُلِئْتَ‌ مِنْهُمْ‌ رُعْباً
|}
'''ترجمه '''
'''ترجمه '''
<tabber>
<tabber>
خط ۱۵: خط ۱۸:
|-|صادقی تهرانی=و (تو) پنداری ایشان بیدارند، حال آنکه خفته‌اند. و آنان را به پهلوی راست و چپ می‌گردانیم، حال آنکه سگشان سر بر آستانه‌(ی غار) دو دست خود را باز کرده. اگر بر (حال) آنان آگاه شوی، بی‌گمان گریزان روی از آنان بر می‌تاختی، و به‌راستی از (مشاهده‌ی) آنان آکنده از بیم می‌شوی.
|-|صادقی تهرانی=و (تو) پنداری ایشان بیدارند، حال آنکه خفته‌اند. و آنان را به پهلوی راست و چپ می‌گردانیم، حال آنکه سگشان سر بر آستانه‌(ی غار) دو دست خود را باز کرده. اگر بر (حال) آنان آگاه شوی، بی‌گمان گریزان روی از آنان بر می‌تاختی، و به‌راستی از (مشاهده‌ی) آنان آکنده از بیم می‌شوی.
|-|معزی=و پنداریشان بیداران حالی که خفتگانند و می‌گردانیمشان بسوی راست و چپ و سگ ایشان پهن‌کننده است بازوهای خود را در آستانه اگر سرمی‌کشیدی بر آنان همانا پشت می‌کردی از ایشان گریزان و هر آینه پرمی‌شدی از ایشان ترس را
|-|معزی=و پنداریشان بیداران حالی که خفتگانند و می‌گردانیمشان بسوی راست و چپ و سگ ایشان پهن‌کننده است بازوهای خود را در آستانه اگر سرمی‌کشیدی بر آنان همانا پشت می‌کردی از ایشان گریزان و هر آینه پرمی‌شدی از ایشان ترس را
|-|</tabber><br />
|-|english=<div id="qenag">You would think them awake, although they were asleep. And We turned them over to the right, and to the left, with their dog stretching its paws across the threshold. Had you looked at them, you would have turned away from them in flight, and been filled with fear of them.</div>
|-|</tabber>
<div class="audiotable">
<div id="quran_sound">ترتیل: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/parhizgar/018018.mp3"></sound></div>
<div id="trans_sound">ترجمه: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/makarem/018018.mp3"></sound></div>
</div>
{{آيه | سوره = سوره الكهف | نزول = [[نازل شده در سال::20|٨ هجرت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::18|١٨]] | قبلی = الكهف ١٧ | بعدی = الكهف ١٩  | کلمه = [[تعداد کلمات::28|٢٨]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره الكهف | نزول = [[نازل شده در سال::20|٨ هجرت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::18|١٨]] | قبلی = الكهف ١٧ | بعدی = الكهف ١٩  | کلمه = [[تعداد کلمات::28|٢٨]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
خط ۳۰: خط ۳۸:
<tabber>
<tabber>
المیزان=
المیزان=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۳_بخش۲۷#link225 | آيات ۹ - ۲۶ سوره كهف]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۳_بخش۲۷#link225 | آيات ۹ - ۲۶ سوره كهف]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۳_بخش۲۷#link226 | وجه اتصال ورابطه آياتى كه داستان اصحاب كهف را حكايت مى كنند با آياتقبل]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۳_بخش۲۷#link226 | وجه اتصال ورابطه آياتى كه داستان اصحاب كهف را حكايت مى كنند با آياتقبل]]
خط ۸۴: خط ۹۳:
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۳_بخش۳۳#link277 | غارهاى ديگر كه اصحاب كهف را به آنها نسبت مى دهند]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۳_بخش۳۳#link277 | غارهاى ديگر كه اصحاب كهف را به آنها نسبت مى دهند]]


}}
|-|نمونه=
|-|نمونه=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:نمونه جلد۱۲_بخش۶۱#link121 | تفسیر آیات]]
*[[تفسیر:نمونه جلد۱۲_بخش۶۱#link121 | تفسیر آیات]]
}}
|-| تفسیر نور=
===تفسیر نور (محسن قرائتی)===
{{ نمایش فشرده تفسیر|
وَ تَحْسَبُهُمْ أَيْقاظاً وَ هُمْ رُقُودٌ وَ نُقَلِّبُهُمْ ذاتَ الْيَمِينِ وَ ذاتَ الشِّمالِ وَ كَلْبُهُمْ باسِطٌ ذِراعَيْهِ بِالْوَصِيدِ لَوِ اطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِراراً وَ لَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْباً «18»
و (اگر به آنان نگاه مى‌كردى) آنان را بيدار مى‌پنداشتى (زيرا چشمانشان باز بود،) در حالى كه آنان خواب بودند و ما آنان را به پهلوى راست و چپ مى‌گردانديم (تا بدنشان سالم بماند) و سگشان دست‌هاى خود را بر آستانه‌ى غار نهاده بود (و نگهبانى مى‌داد) اگر نگاهشان مى‌كردى، پشت كرده و از آنان مى‌گريختى و سرتاپا، پراز ترس از آنان مى‌شدى.
===نکته ها===
به گفته‌ى تفسير مجمع البيان، ظاهر جمله‌ى‌ «وَ كَلْبُهُمْ باسِطٌ ذِراعَيْهِ» آن است كه سگ 309 سال زنده بود و پاسبانى مى‌داد.
آرى، اگر خدا اراده كند، در يك غار، با تار عنكبوتى پيامبرش را حفاظت و كافران را مأيوس و پشيمان مى‌كند، و در غار ديگر، با نشستن و نگهبانى سگى، مؤمنانى را از دست ظالمى حفظ مى‌كند.
===پیام ها===
1- يكى از نعمت‌هاى خدا، غلتيدن انسان در خواب است. «نُقَلِّبُهُمْ»
2- خداوند سبب‌ساز و سبب‌سوز است وتغيير عوامل وآثار، از آيات الهى است.
«تَحْسَبُهُمْ أَيْقاظاً وَ هُمْ رُقُودٌ» (خداوند خواب اصحاب كهف را از نظر كمّى از
جلد 5 - صفحه 152
چند ساعت به 309 سال و از نظر كيفى نيز به خوابى كه چشم‌ها باز و در حدقه مى‌چرخد، تغيير داد.)
3- گاهى حيوانات نيز مأمور اهداف الهى‌اند. از نقش حيوانات در زندگى بشر غافل نباشيم. «وَ كَلْبُهُمْ باسِطٌ»
4- شكل وقيافه‌ى افراد، معيار شناخت صحيح نيست، چه بسا قيافه‌اى كه مردم از آن مى‌گريزند، ولى از اولياى خدا باشد. «1» «لَوِ اطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِراراً»
}}
|-|
اثنی عشری=
===تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
وَ تَحْسَبُهُمْ أَيْقاظاً وَ هُمْ رُقُودٌ وَ نُقَلِّبُهُمْ ذاتَ الْيَمِينِ وَ ذاتَ الشِّمالِ وَ كَلْبُهُمْ باسِطٌ ذِراعَيْهِ بِالْوَصِيدِ لَوِ اطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِراراً وَ لَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْباً «18»
وَ تَحْسَبُهُمْ أَيْقاظاً: و گمان كنى تو اصحاب كهف را بيداران، زيرا كه چشم‌هايشان باز و گشوده است. وَ هُمْ رُقُودٌ: و حال آنكه ايشان خفتگانند حقيقتا. وَ نُقَلِّبُهُمْ‌: و مى‌گردانيم ايشان را، يا ملائكه به امر ما مى‌گردانند ايشان را. ذاتَ الْيَمِينِ وَ ذاتَ الشِّمالِ‌: طرف راست و چپ تا زمين به مرور ايام جوانب ايشان را كه متصل است به آن، نخورد. ابن عباس گويد «1»: اصحاب كهف را هر شش ماه از جانبى به جانبى مى‌گردانند تا زمين اجساد آنها را نخورد. نزد بعضى هر سال روز عاشورا ايشان را مى‌گردانند. وَ كَلْبُهُمْ باسِطٌ ذِراعَيْهِ بِالْوَصِيدِ: و سگ ايشان گسترانيده هر دو دست خود را، و سر در ميان دو دست نهاده به پيشگاه غار، يا به آستانه آن.
تفسير برهان: ابى بصير در ذيل حديثى از حضرت صادق عليه السلام روايت نموده كه فرمود: داخل بهشت نمى‌شود از بهائم مگر سه رأس: حمار بلعم با عور،
----
«1» منهج الصادقين ج 5 ص 339.
جلد 8 - صفحه 28
گرگ يوسف و سگ اصحاب كهف‌ «1».
لَوِ اطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ‌: اگر اطلاع يابى و نظر كنى بديشان. لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِراراً: هر آينه روى بگردانى از ايشان در حالى كه فرار كننده باشى. وَ لَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْباً: و هر آينه پر كرده شوى از ايشان از جهت ترس، يعنى دل تو را از ترس ايشان پر سازند و دهشت عظيم به خاطر تو راه يابد. مراد آن است كه كسى را طاقت ديدن ايشان نيست، به جهت آنكه چشمهاى آنها باز، و مويها و ناخنهاى ايشان دراز شده، در مكان تاريك وحشتناك باشد. اين مخاطبات با حضرت نبوى صلّى اللّه عليه و آله، و مراد غير آن حضرت هستند.
نقل شده كه معاويه در حينى كه به غزوه المضيق (از ولايت روم) رفته بود، گزارش بر اين غار افتاد، خواست بر صورت حال ايشان مطلع شود، ابن عباس گفت: نمى‌توانى بر آنها اطلاع يابى، زيرا حق تعالى فرموده: «لَوِ اطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِراراً معاويه قبول ننمود، جمعى را به آنجا فرستاد، چون به در غار رسيدند، باد سمومى وزيد و همه را بسوزانيد «2».
نكته- قوله تعالى‌ «وَ كَلْبُهُمْ باسِطٌ ذِراعَيْهِ بِالْوَصِيدِ» چون اين كلام حكايت از حال گذشته است از اينجهت «باسط» كه اسم فاعل است عمل نموده در «ذراعين» و آنرا منصوب ساخته.
تتمه واقعه: چون دقيانوس در غار را مسدود، و گفت: بگوئيد به آنها كه بگويند به خداى آسمانى اگر راست مى‌گويند بيرون آورد آنها را از غار، و بعد به دار الملك خود باز آمد؛ در اندك زمانى، تندباد اجل، بناى حياتش را در هم شكست، و از تمام ملك و جاه و جلال متلاشى گشت، و بعد از او چند پادشاه ديگر سلطنت كردند تا نوبت به «تندروس» رسيد كه از صلحاى روزگار بود و خدا ترس و متورع، و اكثر اهل زمان او در حشر اجساد شبهه نمودند و منكر شدند، چنانچه گذشت، و حق تعالى خواست دليلى بر بعث به آنها بنمايد. در غار به وسيله الياس نام چوپان، مفتوح، و اصحاب كهف از خواب بيدار شدند،
----
«1» تفسير برهان، جلد 2، صفحه 459.
«2» مجمع البيان، جلد 3، صفحه 456.
جلد 8 - صفحه 29
چنانچه مى‌فرمايد:
}}
|-|
روان جاوید=
===تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
وَ تَرَى الشَّمْسَ إِذا طَلَعَتْ تَزاوَرُ عَنْ كَهْفِهِمْ ذاتَ الْيَمِينِ وَ إِذا غَرَبَتْ تَقْرِضُهُمْ ذاتَ الشِّمالِ وَ هُمْ فِي فَجْوَةٍ مِنْهُ ذلِكَ مِنْ آياتِ اللَّهِ مَنْ يَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ وَ مَنْ يُضْلِلْ فَلَنْ تَجِدَ لَهُ وَلِيًّا مُرْشِداً «17» وَ تَحْسَبُهُمْ أَيْقاظاً وَ هُمْ رُقُودٌ وَ نُقَلِّبُهُمْ ذاتَ الْيَمِينِ وَ ذاتَ الشِّمالِ وَ كَلْبُهُمْ باسِطٌ ذِراعَيْهِ بِالْوَصِيدِ لَوِ اطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِراراً وَ لَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْباً «18»
ترجمه‌
و مى‌بينى آفتاب را چون طلوع كند بر ميگردد از غارشان بجانب راست و چون غروب نمايد تجاوز كند از ايشان بجانب چپ و آنها در فضاى وسيعى باشند از آن اين از نشانه‌هاى قدرت خدا است كسيرا كه راهنمائى كند خدا پس او است راه يافته و كسيرا كه گمراه كند پس هرگز نمى‌يابى براى او دوستى راهنما
و مى‌پندارى ايشانرا بيداران با آنكه ايشانند خفتگان و ميگردانيمشان بجانب راست و جانب چپ و سگشان گستراننده است دو ساعدش را بر آن آستانه اگر مطّلع شوى بر ايشان هر آينه روى گردانى از آنها بفرار و هر آينه مملوّ شوى از آنان بترس.
تفسير
- يكى از الطاف الهيّه نسبت باصحاب كهف اين بود كه غار آنها در سمت جنوب وادى واقع شده بود و راه ورود در آن مقابل قطب شمالى باز بود باين جهت آفتاب در وقت طلوع منحرف از آنها و متمايل بجانب راست غار ميشد و در وقت غروب از بالاى سر آنها عبور ميكرد و در جانب چپ غار قرار ميگرفت و آنها در تمام فصول از تابش آفتاب محفوظ بودند و نسيم شمال بايشان ميوزيد و بدنهاى آنها براى لطافت هوا سالم ميماند و رنگشان تغيير نميكرد و ايشان در فضاى وسيع با روحى از آنغار جاى داشتند كه گفته‌اند كسيكه بر در غار مى‌ايستاد آنها را نمى‌ديد و اين يكى از آيات قدرت الهى است كه سير آفتاب را طورى مقرّر فرموده كه بندگان بتوانند از عمارات تابستانى و زمستانى استفاده نمايند و در هواى گرم آن ناحيه چنين آرامگاه مناسبى براى ايشان لازم بود كه خداوند عنايت فرمود بلى كسيرا كه خدا راهنمائى كند او راه يافته است نه غير او و كسيرا كه خدا بحال خود واگذارد و راهنمائى نفرمايد براى عدم قابليّت و سوء اختيار خود هرگز كسى دوست و ياور و راهنما و مرشد و دليلى براى او نخواهد يافت در توحيد و عيّاشى ره از امام صادق عليه السّلام نقل نموده كه در جواب سؤال از اين آيه فرمود خداوند تعالى گمراه ميفرمايد روز قيامت ستمكاران را از دار كرامت‌
----
جلد 3 صفحه 414
خود و هدايت ميفرمايد اهل ايمان و عمل صالح را به بهشت چنانچه فرموده و گمراه ميكند خدا ستمكاران را و بجا ميآورد آنچه را بخواهد و فرموده همانا كسانيكه ايمان آوردند و كارهاى شايسته انجام دادند هدايت ميكند آنانرا پروردگارشان براى ايمانشان ببهشت جاويد و ظاهرا مراد آنستكه راه بهشت بكفّار ارائه داده نميشود و يكسر بجهنّم ميروند و قمّى ره از امام باقر عليه السّلام نقل نموده كه چشم آنها باز بود لذا كسيكه ميديد گمان ميكرد بيدارند با آنكه خواب بودند و خداوند ايشانرا در موقع لزوم بدست راست و چپ ميگرداند براى آنكه زمين بدن و لباسشان را نپوساند و سگ ايشان كه در ضمن شمه‌اى از احوال اصحاب كهف در بدو قصه ذكر شد كه در راه تبعيّت از ايشان نمود دو دست خود را تا آرنج فرش نموده بود بر زمين آستانه و پيشگاه آن غار اگر كسى ميخواست بآنجانب نظر كند و مطّلع بر احوال آنها شود بى‌اختيار پشت بآنها مينمود و فرار را بر قرار اختيار ميكرد چون سر تا پاى او پر ميشد از هيبت آنسگ و وحشت آنغار و مهابت ايشان از رعب و بيم و هراس از ابن عباس ره نقل شده كه در يكى از غزوات با معاويه بروم رفته بود و بر آنغار عبور كرده بودند معاويه خواست از حال آنها مطّلع شود ابن عباس او را از اين عمل منع كرد و گفت خداوند كسيرا كه بهتر از تو بود منع فرمود آنجا كه فرمود لَوِ اطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِراراً ولى معاويه نپذيرفت و چند نفر را مأمور نمود كه داخل غار شوند و چون داخل شدند خداوند بادى فرستاد كه سوختند و خطابات اين آيه چنانچه رسم كلام الهى است متوجّه به پيغمبر اكرم نيست بلكه مراد بيان حال آن جماعت و ناظر است از افراد متعارف و در روايت عياشى ره از امام باقر عليه السّلام تصريح به اين معنى شده و در روايت قمّى ره از امام صادق عليه السّلام كه در بدو قصه ذكر شد اين سگ در زمره حيواناتى كه ببهشت ميروند شمرده شده و گفته‌اند هر كس اين آيه را از كلمه و كلبهم تا آخر بنويسد و همراه داشته باشد يا بخواند از ضرر سگ ايمن گردد انشاء اللّه تعالى و لملّئت بتشديد نيز قرائت شده است.
----
جلد 3 صفحه 415
}}
|-|
اطیب البیان=
===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
وَ تَحسَبُهُم‌ أَيقاظاً وَ هُم‌ رُقُودٌ وَ نُقَلِّبُهُم‌ ذات‌َ اليَمِين‌ِ وَ ذات‌َ الشِّمال‌ِ وَ كَلبُهُم‌ باسِطٌ ذِراعَيه‌ِ بِالوَصِيدِ لَوِ اطَّلَعت‌َ عَلَيهِم‌ لَوَلَّيت‌َ مِنهُم‌ فِراراً وَ لَمُلِئت‌َ مِنهُم‌ رُعباً «18»
و گمان‌ مي‌كني‌ ‌آنها‌ بيدارند و حال‌ آنكه‌ ‌در‌ خواب‌ هستند و بسا ‌بر‌ دنده‌ راست‌ مي‌غلطند و بسا ‌بر‌ دنده‌ چپ‌ و سگ‌ ‌آنها‌ پهن‌ كرده‌ دو زراع‌ ‌خود‌ ‌را‌ روي‌ خاك‌ ‌اگر‌ مطلع‌ شوي‌ ‌بر‌ ‌آنها‌ ‌هر‌ آينه‌ پشت‌ مي‌كني‌ بآن‌ها و فرار مي‌كني‌ و رعب‌ و ترسي‌ ‌از‌ ‌آنها‌ پيدا ميكني‌ و پر ميشوي‌ ‌از‌ ترس‌ وَ تَحسَبُهُم‌ أَيقاظاً چون‌ چشمهاي‌ ‌آنها‌ باز ‌است‌ و لب‌هاي‌ ‌آنها‌ متبسّم‌ ‌است‌ مثل‌ اينكه‌ ‌با‌ ‌هم‌ تكلّم‌ مي‌كنند و بيكديگر نگاه‌ مي‌كنند وَ هُم‌ رُقُودٌ گوش‌هاي‌ ‌آنها‌ و قلب‌ ‌آنها‌ خواب‌ ‌است‌ ‌که‌ نمي‌شنوند و درك‌ نمي‌كنند فقط نفس‌ ميكشند وَ نُقَلِّبُهُم‌ ذات‌َ اليَمِين‌ِ وَ ذات‌َ الشِّمال‌ِ مثل‌ آدم‌ خواب‌ ‌که‌ گاهي‌ ‌به‌ پهلوي‌ راست‌ مي‌غلطد و چون‌ خسته‌ مي‌شود ‌به‌ پهلوي‌ چپ‌ ‌بر‌ ميگردد.
وَ كَلبُهُم‌ باسِطٌ ذِراعَيه‌ِ بِالوَصِيدِ.
‌در‌ خبر دارد ‌از‌ حيوانات‌ سه‌ حيوان‌ ‌در‌ بهشت‌ مي‌روند يكي‌ سگ‌ اصحاب‌ كهف‌ ‌است‌ ‌که‌ ‌با‌ ‌آنها‌ تكلّم‌ كرد و ‌براي‌ حفظ ‌آنها‌ ‌از‌ حيوانات‌ موذيه‌ و آفات‌ ‌در‌ خلف‌ ‌آنها‌ آمد و اختلاف‌ كردند ‌که‌ كجا نشست‌ بعضي‌ گفتند درب‌ غار بعضي‌ گفتند قدري‌ دورتر ‌از‌ غار بعضي‌ گفتند ‌در‌ غار نزديك‌ درب‌ و ‌اينکه‌ اقرب‌ ‌است‌ چون‌ كفّار آمدند ‌براي‌ پيدا كردن‌ ‌آنها‌ ‌تا‌ درب‌ غار ‌هم‌ آمدند ‌اگر‌ بيرون‌ غار ‌بود‌ ‌آنها‌ ‌را‌ پيدا مي‌ كردند و احتمال‌ ندادند ‌که‌ ‌آنها‌ ‌در‌ غار باشند و ‌از‌ آيات‌ قدرت‌ اينكه‌ ‌اينکه‌ سگ‌ بيدار ‌بود‌ نه‌ گرسنه‌ ‌بود‌ و نه‌ تشنه‌ و دو ذراع‌ ‌خود‌ ‌را‌ ‌بر‌ زمين‌ پهن‌ كرد لَوِ اطَّلَعت‌َ عَلَيهِم‌ لَوَلَّيت‌َ مِنهُم‌ فِراراً خداوند يك‌ عظمت‌ و بزرگي‌ ‌به‌ ‌آنها‌ داد ‌که‌ ‌هر‌ ‌که‌ مشاهده‌ كند فرار كند.
جلد 12 - صفحه 338
وَ لَمُلِئت‌َ مِنهُم‌ رُعباً چنانچه‌ خداوند پيغمبر صلّي‌ اللّه‌ ‌عليه‌ و اله‌ ‌را‌ ياري‌ فرمود بالقاء رعب‌ ‌در‌ قلوب‌ كفار و مشركين‌ چنانچه‌ ميفرمايد:
سَنُلقِي‌ فِي‌ قُلُوب‌ِ الَّذِين‌َ كَفَرُوا الرُّعب‌َ بِما أَشرَكُوا بِاللّه‌ِ آل‌ عمران‌ آيه 144.
و نيز ميفرمايد سَأُلقِي‌ فِي‌ قُلُوب‌ِ الَّذِين‌َ كَفَرُوا الرُّعب‌َ انفال‌ ‌آيه‌ 12 و نيز مي‌ فرمايد وَ قَذَف‌َ فِي‌ قُلُوبِهِم‌ُ الرُّعب‌َ احزاب‌ ‌آيه‌ 26 و حشر ‌آيه‌ 2 و ‌از‌ حضرت‌ رسالت‌ ‌که‌ فرمود
نصرت‌ بالرعب‌.
}}
|-|
برگزیده تفسیر نمونه=
===برگزیده تفسیر نمونه===
{{نمایش فشرده تفسیر|
(آیه 18)- سوم: خواب آنها یک خواب عادی و معمولی نبود، اگر به آنها نگاه می‌کردی، «خیال می‌کردی آنها بیدارند، در حالی که در خواب فرو رفته بودند»! (وَ تَحْسَبُهُمْ أَیْقاظاً وَ هُمْ رُقُودٌ).
این حالت استثنایی شاید برای آن بوده که حیوانات موذی به آنان نزدیک نشوند چرا که از انسان بیدار می‌ترسند و یا به خاطر این که منظره رعب‌انگیزی پیدا کنند که هیچ انسانی جرئت ننماید به آنها نزدیک شود، و این خود یک سپر حفاظتی برای آنها بوده باشد.
4- برای این که بر اثر گذشت سالیان دراز از این خواب طولانی، اندام آنها نپوسد: «آنها را به سمت راست و چپ می‌گرداندیم» تا بدنشان سالم بماند (وَ نُقَلِّبُهُمْ ذاتَ الْیَمِینِ وَ ذاتَ الشِّمالِ).
تا خون بدنشان در یکجا متمرکز نشود، و فشار و سنگینی در یک زمان طولانی روی عضلاتی که بر زمین قرار داشت اثر زیانبار نگذارد.
5- «و سگ آنها دستهای خود را بر دهانه غار گشوده بود» و نگهبانی می‌کرد (وَ کَلْبُهُمْ باسِطٌ ذِراعَیْهِ بِالْوَصِیدِ).
6- منظره آنها چنان رعب‌انگیز بود که «اگر نگاهشان می‌کردی از آنان می‌گریختی و سر تا پای تو از ترس و وحشت پر می‌شد» (لَوِ اطَّلَعْتَ عَلَیْهِمْ لَوَلَّیْتَ مِنْهُمْ فِراراً وَ لَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْباً).
}}
|-|تسنیم=
|-|تسنیم=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:تسنیم | تفسیر آیات]]
*[[تفسیر:تسنیم | تفسیر آیات]]
|-|نور=
}}
*[[تفسیر:نور  | تفسیر آیات]]
 
|-|</tabber>
|-|</tabber>


خط ۱۶۱: خط ۳۱۴:
[[رده:اصحاب کهف در غار]][[رده:امنیت اصحاب کهف]][[رده:بدن اصحاب کهف]][[رده:ترس از اصحاب کهف]][[رده:خواب اصحاب کهف]][[رده:سگ اصحاب کهف]][[رده:سلامت بدن اصحاب کهف]][[رده:سلامت سگ اصحاب کهف]][[رده:فرار از اصحاب کهف]][[رده:فضیلت سگ اصحاب کهف]][[رده:قصه اصحاب کهف]][[رده:گردش بدن اصحاب کهف]][[رده:محافظت اصحاب کهف]][[رده:ویژگیهاى خواب اصحاب کهف]][[رده:ویژگیهاى غار اصحاب کهف]][[رده:افعال خدا]][[رده:مجارى اراده خدا]][[رده:احکام سگ]][[رده:تاریخ نگهدارى سگ]][[رده:نگهدارى سگ]][[رده:نقش عوامل طبیعى]][[رده:بى ارزشى گمراهان]][[رده:بى ارزشى مشرکان]][[رده:نظام علیت]]
[[رده:اصحاب کهف در غار]][[رده:امنیت اصحاب کهف]][[رده:بدن اصحاب کهف]][[رده:ترس از اصحاب کهف]][[رده:خواب اصحاب کهف]][[رده:سگ اصحاب کهف]][[رده:سلامت بدن اصحاب کهف]][[رده:سلامت سگ اصحاب کهف]][[رده:فرار از اصحاب کهف]][[رده:فضیلت سگ اصحاب کهف]][[رده:قصه اصحاب کهف]][[رده:گردش بدن اصحاب کهف]][[رده:محافظت اصحاب کهف]][[رده:ویژگیهاى خواب اصحاب کهف]][[رده:ویژگیهاى غار اصحاب کهف]][[رده:افعال خدا]][[رده:مجارى اراده خدا]][[رده:احکام سگ]][[رده:تاریخ نگهدارى سگ]][[رده:نگهدارى سگ]][[رده:نقش عوامل طبیعى]][[رده:بى ارزشى گمراهان]][[رده:بى ارزشى مشرکان]][[رده:نظام علیت]]
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره الكهف ]]
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره الكهف ]]
{{#seo:
|title=آیه 18 سوره كهف
|title_mode=replace
|keywords=آیه 18 سوره كهف,كهف 18,وَ تَحْسَبُهُمْ‌ أَيْقَاظاً وَ هُمْ‌ رُقُودٌ وَ نُقَلِّبُهُمْ‌ ذَاتَ‌ الْيَمِينِ‌ وَ ذَاتَ‌ الشِّمَالِ‌ وَ کَلْبُهُمْ‌ بَاسِطٌ ذِرَاعَيْهِ‌ بِالْوَصِيدِ لَوِ اطَّلَعْتَ‌ عَلَيْهِمْ‌ لَوَلَّيْتَ‌ مِنْهُمْ‌ فِرَاراً وَ لَمُلِئْتَ‌ مِنْهُمْ‌ رُعْباً,اصحاب کهف در غار,امنیت اصحاب کهف,بدن اصحاب کهف,ترس از اصحاب کهف,خواب اصحاب کهف,سگ اصحاب کهف,سلامت بدن اصحاب کهف,سلامت سگ اصحاب کهف,فرار از اصحاب کهف,فضیلت سگ اصحاب کهف,قصه اصحاب کهف,گردش بدن اصحاب کهف,محافظت اصحاب کهف,ویژگیهاى خواب اصحاب کهف,ویژگیهاى غار اصحاب کهف,افعال خدا,مجارى اراده خدا,احکام سگ,تاریخ نگهدارى سگ,نگهدارى سگ,نقش عوامل طبیعى,بى ارزشى گمراهان,بى ارزشى مشرکان,نظام علیت,آیات قرآن سوره الكهف
|description=وَ تَحْسَبُهُمْ‌ أَيْقَاظاً وَ هُمْ‌ رُقُودٌ وَ نُقَلِّبُهُمْ‌ ذَاتَ‌ الْيَمِينِ‌ وَ ذَاتَ‌ الشِّمَالِ‌ وَ کَلْبُهُمْ‌ بَاسِطٌ ذِرَاعَيْهِ‌ بِالْوَصِيدِ لَوِ اطَّلَعْتَ‌ عَلَيْهِمْ‌ لَوَلَّيْتَ‌ مِنْهُمْ‌ فِرَاراً وَ لَمُلِئْتَ‌ مِنْهُمْ‌ رُعْباً
|image=Wiki_Logo.png
|image_alt=الکتاب
|site_name=الکتاب
}}
کاربر ناشناس