القيامة ٢٢

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۹:۱۷ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

(آری) در آن روز صورتهایی شاداب و مسرور است،

|در آن روز چهره‌هايى خرم و شادابند
(آرى) در آن روز صورتهايى شاداب و مسرور است،
آن روز رخسار طایفه‌ای (از شادی) بر افروخته و نورانی است.
در آن روز چهره هایی شاداب است؛
در آن روز چهره‌هايى هست زيبا و درخشان،
در چنین روز، چهره‌هایی تازه و خرم باشد
آن روز چهره‌هايى تازه و خرم است،
در آن روز چهره‌هائی شاداب و شادانند.
چهره‌هایی در آن روز باطروات است،
چهره‌هائی است در آن روز خرم‌


القيامة ٢١ آیه ٢٢ القيامة ٢٣
سوره : سوره القيامة
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٣
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«وُجُوهٌ»: جمع وجه، چهره، مراد چهره‌های مؤمنان است. «نَاضِرَةٌ»: شاداب. شادان.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - مؤمنان، داراى چهره هایى شاداب و زیبا در عرصه قیامت (وجوه یومئذ ناضرة) «نضرة»در معانى زیبایى و نعمت به کار مى رود (قاموس المحیط). «ناضرة» (مؤنث «ناضر») به معناى زیبا و برخوردار از نعمت است و مقصود از آن - به قرینه مقام - شادابى و درخشندگى چهره هاى مؤمنان در عرصه قیامت است.

۲ - آخرت طلبى و دل نبستن به دنیا، موجب سرور و تابناکى چهره ها در قیامت (وجوه یومئذ ناضرة) برداشت یاد شده، با توجه به این نکته است که آیه شریفه، بیانگر جایگاه اخروى کسانى است که در قطب مخالف دلبستگان به دنیا قرار دارند.

موضوعات مرتبط

  • آخرت طلبى: آثار آخرت طلبى ۲
  • دنیا: آثار اعراض از دنیا ۲
  • سرور: عوامل سرور اخروى ۲
  • مؤمنان: زیبایى مؤمنان ۱; سرور اخروى مؤمنان ۱; صورت مؤمنان ۱; مؤمنان در قیامت ۱
  • نورانیت: عوامل نورانیت اخروى ۲

منابع