ص ٥٧

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۷:۰۴ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

این نوشابه «حمیم» و «غسّاق» است [= دو مایع سوزان و تیره رنگ‌] که باید از آن بچشند!

|اين آب جوشان و چركاب است كه بايد آن را بچشند
اين جوشاب و چركاب است، بايد آن را بچشند.
این است (از قهر حق عذابشان) و آنجا آب گرم عفن حمیم و غسّاق [حمیم: آب جوشان. غسّاق: زرداب چرکین گند آلود. (م)] را هم باید بچشند و بنوشند.
این آب جوشان و مایع چرکین متعفّن است که باید آن را بچشند،
بايد آب جوشان و چرك و خونابه دوزخيان را بنوشند.
چنین است، آب جوش و چرکابه که باید بچشندش‌
اين است آب جوشان و زرداب چركين گندآلود، پس بايد بچشند آن را،
این آب داغ و خونابه (ی اندام دوزخیان است که نوشیدنی ایشان) است، باید که از آن پیوسته بچشند و بخورند.
این جوشاب و چرکابی بس گلوگیر است. پس باید آن را بچشند.
این پس بچشیدش آبی جوشان و چرکی گندآلود


ص ٥٦ آیه ٥٧ ص ٥٨
سوره : سوره ص
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٥
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«هذَا»: مبتدا است. «حَمِیمٌ»: آب داغ. خبر (هذا) است. «فَلْیَذُوقُوهُ»: حرف (ف) برای تکرار است. یعنی چاره‌ای نیست پیوسته باید از آن بچشند و بخورند. جمله معترضه است. «غَسَّاقٌ»: اسم خونابه روان از پیکر دوزخیان است (نگا: نبأ / ). در اصل به معنی گنداب و آب بدبو است.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - آب داغ و خونابه چرکین، نوشابه و غذاى طاغیان در دوزخ (إنّ للطغین ... هذا فلیذوقوه حمیم و غسّاق) «حمیم» به معناى آب داغ و جوشان است و «غسّاق» در نظر برخى از اهل لغت، به معناى چرک و خون اهل دوزخ است (لسان العرب). در نگاه برخى دیگر مقصود از آن مایعى است که از پوست اهل دوزخ خارج مى شود (مفردات راغب).

۲ - آب داغ و خونابه چرکین، نوشابه و غذاى دوزخیان (هذا فلیذوقوه حمیم و غسّاق)

۳ - اهل دوزخ، گرفتار تشنگى شدید (هذا فلیذوقوه حمیم و غسّاق) نوشیدن آب داغ و یا خونابه چرکین، مى تواند بیانگر مطلب یاد شده باشد.

موضوعات مرتبط

  • جهنم: آب داغ جهنم ۱، ۲; آشامیدنیهاى جهنم ۱، ۲; چرکابه جهنم ۱، ۲
  • جهنمیان: تشنگى جهنمیان ۳
  • طغیانگران: طغیانگران در جهنم ۱

منابع