الأحزاب ١١: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(Edited by QRobot)
 
(افزودن سال نزول)
خط ۱۶: خط ۱۶:
|-|معزی=آنجا (یا آنگاه) آزمایش شدند مؤمنان و لرزیدند لرزشی سخت‌
|-|معزی=آنجا (یا آنگاه) آزمایش شدند مؤمنان و لرزیدند لرزشی سخت‌
|-|</tabber><br />
|-|</tabber><br />
{{آيه | سوره = سوره الأحزاب | نزول = | نام = [[شماره آیه در سوره::11|١١]] | قبلی = الأحزاب ١٠ | بعدی = الأحزاب ١٢  | کلمه = [[تعداد کلمات::7|٧]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره الأحزاب | نزول = [[نازل شده در سال::17|٥ هجرت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::11|١١]] | قبلی = الأحزاب ١٠ | بعدی = الأحزاب ١٢  | کلمه = [[تعداد کلمات::7|٧]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
«هُنالِکَ»: آنجا. در اینجا مراد «آن وقت» است. «ابْتُلِیَ»: آزمایش شدند. کلام از باب تمثیل است و مراد این است که خداوند ایشان را بیازمود تا مخلص از منافق، و ثابت قدم از متزلزل، در این محاصره همه جانبه و تهدید به نابودی جدا و ممتاز شود. «زُلْزِلُوا ...»: مضطرب و پریشان شدند و سخت تکان خوردند.
«هُنالِکَ»: آنجا. در اینجا مراد «آن وقت» است. «ابْتُلِیَ»: آزمایش شدند. کلام از باب تمثیل است و مراد این است که خداوند ایشان را بیازمود تا مخلص از منافق، و ثابت قدم از متزلزل، در این محاصره همه جانبه و تهدید به نابودی جدا و ممتاز شود. «زُلْزِلُوا ...»: مضطرب و پریشان شدند و سخت تکان خوردند.

نسخهٔ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۵:۱۳


ترجمه

آنجا بود که مؤمنان آزمایش شدند و تکان سختی خوردند!

|آن جا بود كه مؤمنان امتحان شدند و سخت تكان خوردند
آنجا [بود كه‌] مؤمنان در آزمايش قرار گرفتند و سخت تكان خوردند.
در آنجا مؤمنان امتحان شدند و (ضعیفان در ایمان) سخت متزلزل گردیدند.
آنجا بود که مؤمنان مورد آزمایش قرار گرفتند و به تزلزل و اضطرابی سخت دچار شدند.
در آنجا مؤمنان در معرض امتحان درآمدند و سخت متزلزل شدند.
آنجا بود که مؤمنان [به محنت‌] آزموده شدند، و تکانی سخت خوردند
در آنجا مؤمنان آزمون شدند و سخت به لرزه در افتادند.
در این وقت مؤمنان (در کوره‌ی داغ حوادث جنگ و مبارزه و هلاک و هراس) آزمایش شدند و سخت به اضطراب افتادند.
اینجا (بود که) مؤمنان در آزمونی بس دشوار گرفتار شدند و به سختی متزلزل گشتند.
آنجا (یا آنگاه) آزمایش شدند مؤمنان و لرزیدند لرزشی سخت‌


الأحزاب ١٠ آیه ١١ الأحزاب ١٢
سوره : سوره الأحزاب
نزول : ٥ هجرت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٧
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«هُنالِکَ»: آنجا. در اینجا مراد «آن وقت» است. «ابْتُلِیَ»: آزمایش شدند. کلام از باب تمثیل است و مراد این است که خداوند ایشان را بیازمود تا مخلص از منافق، و ثابت قدم از متزلزل، در این محاصره همه جانبه و تهدید به نابودی جدا و ممتاز شود. «زُلْزِلُوا ...»: مضطرب و پریشان شدند و سخت تکان خوردند.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - هجوم احزاب متّحد به مدینه، وسیله امتحان مسلمانان آن دیار بود. (هنالک ابتلى المؤمنون)

۲ - مسلمانان مدینه، با هجوم احزاب متّحد به آنان، دچار اضطراب و تزلزل شدید شدند. (و زلزلوا زلزالاً شدیدًا)

۳ - مسلمانان مدینه، با هجوم احزاب متّحد، در شرایط سختى قرار گرفتند. (و زلزلوا زلزالاً شدیدًا)

۴ - ترس از حوادث و رخدادها، از جمله عوامل نامتعادل ساز روان آدمى است. (إذ جاءوکم ... هنالک ... و زلزلوا زلزالاً شدیدًا)

۵ - مؤمنان هم در سختى ها و شداید، دچار تزلزل و اضطراب مى شوند. (هنالک ابتلى المؤمنون و زلزلوا)

موضوعات مرتبط

  • احزاب صدراسلام: آثار لشکرکشى احزاب صدراسلام ۲، ۳; لشکرکشى احزاب صدراسلام ۱
  • اضطراب: عوامل اضطراب ۴
  • امتحان: ابزار امتحان ۱; امتحان با جنگ ۱
  • ترس: آثار ترس ۴
  • روان شناسى: روان شناسى عاطفى ۴
  • سختى: آثار سختى ۵
  • غزوه احزاب: قصه غزوه احزاب ۱، ۲، ۳
  • مؤمنان: اضطراب مؤمنان ۵; مؤمنان در سختى ۵
  • مدینه: آثار هجوم دشمن به مدینه ۲; هجوم دشمن به مدینه ۱، ۳
  • مسلمانان مدینه: اضطراب مسلمانان مدینه ۲; امتحان مسلمانان مدینه ۱; ترس مسلمانان مدینه ۲; مشکلات مسلمانان مدینه ۳

منابع