۱۴٬۱۲۷
ویرایش
خط ۹۸: | خط ۹۸: | ||
<span id='link281'><span> | <span id='link281'><span> | ||
== | ==ملائکه، فرزندان خدا نیستند، بلکه بندگانی دارای کرامت اند== | ||
«'''وَ قَالُوا | «'''وَ قَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَانُ وَلَداً سُبْحَانَهُ بَلْ عِبَادٌ مُّكْرَمُونَ'''»: | ||
از ظاهر سياق بر مى آيد كه اين جمله، حكايت كلام بت پرستان است كه مى گفتند: «ملائكه، فرزندان خدا هستند». و به همين جهت، مراد از «عِبَادٌ مُكرَمِين» نيز، ملائكه است، و خداى تعالى با جملۀ «سُبحَانَهُ»، خود را منزه از فرزند داشتن كرده. بعد با اضراب حال ملائكه را بيان كرده كه بندگانى مكرمند، و چون جملۀ «لَا يَسبِقُونَهُ بِالقَول...» در آيه بعدى، بيان كمال عبوديت ملائكه از حيث آثار، و صفاى آن از حيث خواص است، و نيز چون قبلا آنان را «عباد» ناميد، در نتيجه مراد از «اكرام ملائكه»، اكرامشان به خاطر همان عبوديت بوده، نه به غير آن. | |||
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۴ صفحه ۳۸۷ </center> | <center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۴ صفحه ۳۸۷ </center> | ||
دليلش هم اين است كه آثار عبوديت كامل از عبوديتشان مشاهده مى | بنابراين، برگشت معنا به اين مى شود كه: ملائكه بندگانى هستند دارنده حقيقت معناى بندگى. دليلش هم اين است كه آثار عبوديت كامل از عبوديتشان مشاهده مى شود و آن، اين است كه هرگز در سخن، از خدا سبقت نمى گيرند. | ||
پس مراد از | پس مراد از اين كه ملائكه را عباد خواند، با اين كه تمامى موجودات داراى شعور، همه عباد و بندگانند، خواست به آنان بفهماند كه عبوديتى كه دارند، خدا به ايشان كرامت كرده و اين موهبت، عطيه اى است الهى. پس خود را جز بنده نمى بينند، و اين نظير مخلِص (به كسر لام) براى خدا است، كه وقتى كسى چنين شد، خدا هم در مقابل، او را مخلَص (به فتح لام) براى خود قرار مى دهد. | ||
چيزى كه هست، فرق ميان كرامت ملائكه و كرامت بشر - هرچند كه در هر دو موهبتى است - اين است كه اين موهبت را به بشر از راه اكتساب مى دهند، ولى به ملائكه بدون اكتساب. (دقت فرماييد). | |||
<span id='link282'><span> | <span id='link282'><span> | ||
==اراده و عمل ملائكه تابع اراده خداوند است == | ==اراده و عمل ملائكه تابع اراده خداوند است == | ||
«'''لا يَسبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَ هُم بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ'''»: | «'''لا يَسبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَ هُم بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ'''»: |
ویرایش