هود ٥٣

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۵:۴۰ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

گفتند: «ای هود! تو دلیل روشنی برای ما نیاورده‌ای! و ما خدایان خود را بخاطر حرف تو، رها نخواهیم کرد! و ما (اصلاً) به تو ایمان نمی‌آوریم!

|گفتند: اى هود! براى ما دليل روشنى نياورده‌اى، و ما به گفته تو از خدايان خويش دست بردار نيستيم و ما هرگز تو را باور نداريم
گفتند: «اى هود، براى ما دليل روشنى نياوردى، و ما براى سخن تو دست از خدايان خود برنمى‌داريم و تو را باور نداريم.»
قوم هود وی را پاسخ دادند که ای هود، تو برای ما دلیلی (روشن بر دعوی رسالت خود) نیاوردی و ما هرگز از خدایان خود به مجرد حرف تو دست نمی‌کشیم و ما هرگز به تو ایمان نخواهیم آورد.
گفتند: ای هود! دلیل روشنی [که پسند خاطر ما باشد] برای ما نیاوردی، و ما به گفته تو رهاکننده معبودهای خود نیستیم، و ما به تو ایماننمی آوریم.
گفتند: اى هود، تو براى ما دليل روشنى نياورده‌اى و ما به گفتار تو خدايان خويش را ترك نمى‌كنيم و به تو ايمان نمى‌آوريم.
گفتند ای هود، برای ما حجتی روشن نیاورده‌ای و ما رهاکننده خدایان خود به خاطر سخن تو نیستیم و ما به تو ایمان نمی‌آوریم‌
گفتند: اى هود، ما را دليلى روشن- كه مورد قبول ما باشد- نياوردى، و ما به گفتار تو از خدايانمان دست بردار نيستيم و ما به تو نخواهيم گرويد
گفتند: ای هود! تو دلیلی برای ما نیاورده‌ای (که بر صحّت چیزی دلالت کند که ما را بدان می‌خوانی) و ما به خاطر سخن تو خدایان خود را رها نمی‌کنیم (و به ترک عبادت معبودهای خویش نمی‌گوئیم) و به تو ایمان نمی‌آوریم (و به پیغمبریت باور نمی‌داریم).
گفتند: «ای هود! برای ما (دلیل) روشنی نیاوردی و ما برای سخن تو از خدایانمان دست‌بردار نیستیم، و هرگز برایت ایمان‌آورنده(ی به خدایت) نیستیم.»
گفتند ای هود نیاوردی ما را نشانیی و نیستیم ما ترک‌کننده خدایان خود به گفتار تو و نیستیم ما به تو ایمان‌آورندگان‌


هود ٥٢ آیه ٥٣ هود ٥٤
سوره : سوره هود
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٨
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«بَیِّنَة»: دلیل روشن و برهان آشکار.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱- توحید و یکتاپرستى ، داراى دلیلهایى روشن و قابل درک و بى نیاز از ارائه معجزه از سوى پیامبران براى اثبات آن (قالوا یهود ما جئتنا ببیّنة) هود(ع) پیش از بیان توحید و نفى شرک، نه معجزه اى ارائه مى کند و نه مدعى داشتن آن است تا به این حقیقت اشاره کند که حقانیت توحید و بطلان شرک مسأله اى است که با تفکر و تأمل قابل درک است و نیازمند پشتوانه اى همانند مشاهده معجزه نیست.

۲- قوم عاد ، هود(ع) را به نداشتن معجزه و دلیلى روشن بر حقانیت نبوتش ، متهم مى کردند. (قالوا یهود ما جئتنا ببیّنة)

۳- ادعاى نبوت و رسالت ، باید همراه با ارائه معجزه و دلیل روشن باشد.* (قالوا یهود ما جئتنا ببیّنة) «بیّنة» به معناى دلیل و حجت روشن است و مراد از آن در آیه شریفه معجزه مى باشد. قوم هود مدعى آنند که وى معجزه اى ارائه نکرده است و این سخن از ناحیه او رد نمى شود و بیان نمى کند که اثبات پیامبرى نیازمند معجزه نیست. گویا این معنا که پیامبران باید معجزه داشته باشند، مورد تأیید قرار مى گیرد.

۴- اصرار و پافشارى و تعصب قوم هود ، بر شرک ورزى و پرستش غیر خدا (و ما نحن بتارکى ءالهتنا عن قولک) جمله اسمیه «ما نحن ...» و آوردن «با» ى زایده در خبر (تارکى ءالهتنا) حکایت از تأکید و اصرار قوم عاد بر پرستش بتها دارد.

۵- قوم عاد ، مردمى مشرک و پرستشگر معبودهایى چند (و ما نحن بتارکى ءالهتنا عن قولک) «آلهه» جمع «إلاه» و به معناى معبودهاست.

۶- دعوت هود(ع) و سخنان او ، بى تأثیر در بازدارى قومش از شرک و پرستش خدایان دروغین (و ما نحن بتارکى ءالهتنا عن قولک) «عن» در «عن قولک» براى تعلیل است. بنابراین معناى جمله «ما نحن ...» چنین مى شود: سخن و ادعاى تو ، باعث نخواهد شد که ما خدایان خویش را رها کنیم.

۷- تأکید قوم عاد ، بر ایمان نیاوردن به هود(ع) و تصدیق نکردن پیامها و رسالتهاى او (و ما نحن لک بمؤمنین)

موضوعات مرتبط

  • انبیا: بینات انبیا ۳
  • بت پرستان: ۶
  • توحید: وضوح توحید عبادى ۱
  • قوم عاد: اصرار بر شرک قوم عاد ۴; بت پرستى قوم عاد ۵، ۶; تاریخ قوم عاد ۲، ۴، ۷; تعصب قوم عاد ۴; تهمتهاى قوم عاد ۲; شرک قوم عاد ۵، ۶; عقیده قوم عاد ۵; قوم عاد و هود(ع) ۶، ۷; کفر قوم عاد ۷; لجاجت قوم عاد ۴، ۶، ۷
  • کافران: ۷
  • مشرکان: ۴، ۵، ۶
  • معجزه: نقش معجزه ۳
  • نبوت: شرایط ادعاى نبوت ۳
  • هود(ع): تکذیب بینات هود(ع) ۲; تکذیب معجزه هود(ع) ۲; تکذیب هود(ع) ۷; تهمت به هود(ع) ۲; دعوتهاى هود(ع) ۶; قصه هود(ع) ۶

منابع