القصص ٧٩

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۷:۳۰ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

(روزی قارون) با تمام زینت خود در برابر قومش ظاهر شد، آنها که خواهان زندگی دنیا بودند گفتند: «ای کاش همانند آنچه به قارون داده شده است ما نیز داشتیم! به راستی که او بهره عظیمی دارد!»

|پس قارون با تجملات خود بر قومش برآمد. كسانى كه طالب زندگى دنيا بودند گفتند: اى كاش، مثل آنچه به قارون داده شده به ما داده مى‌شد واقعا او صاحب بهره‌اى عظيم است
پس [قارون‌] با كوكبه خود بر قومش نمايان شد؛ كسانى كه خواستار زندگى دنيا بودند گفتند: «اى كاش مثل آنچه به قارون داده شده به ما [هم‌] داده مى‌شد، واقعاً او بهره بزرگى [از ثروت‌] دارد.»
آن‌گاه قارون (روزی) با زیور و تجمل بسیار بر قومش در آمد، مردم دنیا طلب (که او را دیدند) گفتند: ای کاش همان قدر که به قارون از مال دنیا دادند به ما هم عطا می‌شد که او بهره بزرگ و حظّ وافری را داراست.
[قارون] در میان آرایش و زینت خود بر قومش درآمد؛ آنانکه خواهان زندگی دنیا بودند، گفتند: ای کاش مانند آنچه به قارون داده اند برای ما هم بود، واقعاً او دارای بهره بزرگی است.
آراسته به زيورهاى خود به ميان مردمش آمد. آنان كه خواستار زندگى دنيوى بودند گفتند: اى كاش آنچه به قارون داده شده ما را نيز مى‌بود، كه او سخت برخوردار است.
آنگاه [قارون‌] با تجملش در میان قومش آشکار شد، و کسانی که خواهان زندگانی دنیا بودند گفتند ای کاش ما نیز مانند آنچه به قارون داده شده است داشتیم، چرا که او دارای بهره [و مال و منال‌] کلانی است‌
پس بر قوم خود در آرايش خويش بيرون آمد كسانى كه خواستار زندگانى اين جهان بودند گفتند: اى كاش مانند آنچه به قارون داده شده ما را مى‌بود، كه همانا او داراى بهره‌اى بزرگ است.
(قارون به اندرز پندگویان وقعی ننهاد و بلکه هوس قدرت و جنون ثروت او را بر آن داشت که با آرایش هر چه بیشتر، دارائی خود را به نمایش گذاشت و) با تمام زینت خود در برابر قوم خویش نمایان گردید (و زر و زیور و قدرت و شوکت خویشتن را در معرض دیدگان مردمان قرار داد). آنان که طالب زندگی دنیا بودند، گفتند: ای کاش! همان چیزهائی که به قارون داده شده است ما هم می‌داشتیم. (چه ثروت سرشاری! و چه جاه و جلالی!). واقعاً او دارای بهره‌ی بزرگ و شانس سترگ است.
پس (قارون) با آرایش و کوکبه‌ی خویش برابر (دیدگان) قومش برون شد. کسانی که همواره خواستار زندگی دنیایند گفتند: «ای کاش مثل آنچه به قارون داده شده به ما (هم) داده می‌شد. به‌راستی او همواره بس بهره‌ی بزرگی (از ثروت) دارد.»
پس برون شد بر قومش در زیور خویش گفتند آنان که خواهند زندگانی دنیا را کاش ما را می‌بود مانند آنچه داده شده است قارون همانا او است دارای بهره گران‌


القصص ٧٨ آیه ٧٩ القصص ٨٠
سوره : سوره القصص
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٢١
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«فِی زِینَتِهِ»: در میان جاه و جلالش. با تمام زر و زورش (نگا: هود / ، احزاب / ). «حَظٍّ»: بهره و نصیب. شانس و بخت. سعادت و خوشبختی.


تفسیر

نکات آیه

۱ - اقدام قارون به خودنمایى و فخرفروشى بر قوم خویش (فخرج على قومه فى زینته) تعبیر «على قومه» به جاى «إلى قومه»، نشان مى دهد که وى با انگیزه بزرگ نمایى و تحقیر مردم بر آنان ظاهر شده بود.

۲ - قدرت و ثروت، از موجبات فخرفروشى، خودنمایى و تجمل گرایى (فخرج على قومه فى زینته)

۳ - نمایان شدن قارون بر قوم خویش، در نهایت آرایش و تجمل (فخرج على قومه فى زینته) تعبیر «فى زینته» نشانگر آن است که وى در حالى بر مردم ظاهر شد که غرق در تجمل بود.

۴ - تجمل و آرایش براى خودنمایى، فخرفروشى، رفتارى است ناپسند و مردود. (فخرج على قومه فى زینته)

۵ - رفتار تحقیرآمیز قاورن با مردم، على رغم پیوند نژادى وى با آنان (فخرج على قومه فى زینته) تعبیر «على قومه» به جاى «على الناس» بیانگر مطلب یاد شده است.

۶ - خودنمایى و تجمل گرایى عده اى، عامل گرایش مردم به دنیاطلبى و زخارف آن (فخرج على قومه فى زینته قال الذین یریدون الحیوة الدنیا یلیت لنا مثل ما أُوتى قرون)

۷ - خودنمایى و تجمل گرایى قارون، باعث برانگیخته شدن خوى دنیاخواهى عناصر غافل و دنیاطلب بود. (قال الذین یریدون الحیوة الدنیا ... إنّه لذو حظّ عظیم)

۸ - اظهار حسرت و دریغ از سوى دنیاطلبان غافل، به هنگام مشاهده قارون در تجمل ویژه خود (قال الذین یریدون الحیوة الدنیا یلیت لنا مثل ما أُوتى قرون)

۹ - از دید دنیاطلبان، قارون در اوج لذت و خوشبختى قرار داشت. (فخرج على قومه ... قال الذین یریدون الحیوة الدنیا ... إنّه لذو حظّ عظیم) «حظّ» به معناى بهره و نصیب است; یعنى، او از سعادت و نیک بختى بهره بزرگى دارد.

۱۰ - نقش مؤثر ثروتمندان و صاحبان زر و زور، در گرایش مردم به دنیاطلبى و زخارف آن (فخرج على قومه فى زینته قال الذین ... یلیت لنا مثل ما أُوتى قرون)

۱۱ - دستیابى به ثروتى هم چون ثروت قارون، نهایت آرزوى دنیاطلبان غافل قوم وى بود. (قال الذین یریدون الحیوة الدنیا یلیت لنا مثل ما أُوتى قرون)

۱۲ - قدرت و ثروت، ملاک ارزش و معیار اصلى بهره مندى و خوشبختى در نگاه دنیاطلبان قوم قارون (قال الذین یریدون الحیوة الدنیا یلیت لنا مثل ما أُوتى قرون إنّه لذو حظّ عظیم)

۱۳ - قدرت و ثروت در نگاه مؤمنان آخرت جو، ملاک ارزش و معیار اصلى بهره مندى و خوشبختى نیست. (قال الذین یریدون الحیوة الدنیا یلیت لنا مثل ما أُوتى قرون إنّه لذو حظّ عظیم) تعبیر «قال الذین یریدون الحیاة الدنیا» مى رساند که این گفته، تنها مربوط به دنیاطلبان سست ایمان است; نه مؤمنان آخرت جو.

موضوعات مرتبط

  • آخرت طلبان: بینش آخرت طلبان ۱۳
  • آرزو: آرزوى ثروت قارون ۱۱
  • بنى اسرائیل: بینش دنیاطلبان بنى اسرائیل ۹، ۱۲
  • تجمل گرایى: آثار تجمل گرایى ۶; زمینه تجمل گرایى ۲; ناپسندى تجمل گرایى ۴
  • تفاخر: زمینه تفاخر ۲; ناپسندى تفاخر ۴
  • ثروت: آثار ثروت ۲; ارزش ثروت ۱۲، ۱۳
  • ثروتمندان: نقش ثروتمندان ۱۰
  • خودنمایى: آثار خودنمایى ۶; ناپسندى خودنمایى ۴
  • دنیاطلبان: آرزوى دنیاطلبان ۱۱; حسرت دنیاطلبان ۸
  • دنیاطلبى: زمینه دنیاطلبى ۶، ۱۰
  • سعادت: عوامل سعادت ۱۲، ۱۳
  • عمل: عمل ناپسند ۴
  • قارون: آثار تجمل گرایى قارون ۷، ۸; آثار خودنمایى قارون ۷; تجمل گرایى قارون ۳; تحقیر قارون ۵; تفاخر قارون ۱، ۵; خودنمایى قارون ۱; خوشبختى قارون ۹; روش برخورد قارون ۵; زمینه دنیاطلبى قارون ۷; لذایذ قارون ۹; نژاد قارون ۵
  • قدرت: آثار قدرت ۲; ارزش قدرت ۱۲، ۱۳

منابع