القصص ٣٢

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۵:۱۱ توسط 127.0.0.1 (بحث) (افزودن سال نزول)


ترجمه

دستت را در گریبان خود فروبر، هنگامی که خارج می‌شود سفید و درخشنده است بدون عیب و نقص؛ و دستهایت را بر سینه‌ات بگذار، تا ترس و وحشت از تو دور شود! این دو [= معجزه عصا و ید بیضا] برهان روشن از پروردگارت بسوی فرعون و اطرافیان اوست، که آنان قوم فاسقی هستند!»

|دست خود را به گريبانت ببر تا سفيد [و درخشان‌] و بى‌گزند بيرون آيد و دست و بازويت را به خود بچسبان تا ترس تو فرو نشيند [و مضطرب نباشى‌] و اينها دو برهان از جانب پروردگار توست [كه بايد] به سوى فرعون و مهترانش [ببرى‌]، زيرا آنها قومى نافرمان‌اند
«دست خود را به گريبانت ببر تا سپيد بى‌گزند بيرون بيايد، و [براى رهايى ] از اين هراس بازويت را به خويشتن بچسبان. اين دو [نشانه‌] دو برهان از جانب پروردگار تو است [كه بايد] به سوى فرعون و سران [كشور] او [ببرى‌]، زيرا آنان همواره قومى نافرمانند.»
دست خود را در گریبان بر تا بی هیچ نقص (برص و) مرضی، سفید و روشن (چون ماه تابان) بیرون آید، و تا (به ظهور این معجزه) از وحشت و اضطراب بیاسایی باز دست به گریبان بر (تا به حال اول برگردد). این دو (عصا و ید بیضا) از جانب خدایت دو برهان (کامل و دو معجز بزرگ الهی بر رسالت تو) است (اینک برو به رسالت) به سوی فرعون و فرعونیان که قومی فاسق و نابکارند.
دستت را در گریبانت ببر تا بدون هیچ عیبی سفید و درخشان بیرون آید، و برای [از بین رفتن] ترسی که دچارش شده ای دو دستت را بر سینه بگذار، پس این دو معجزه از ناحیه پروردگار توست به سوی فرعون و اشراف و سران او که همواره مردمی نافرمان هستند.
دست خود در گريبان ببر تا بيرون آيد سفيد بى‌هيچ آسيبى. و تا از وحشت بيارامى دست خود در بغل كن. اين دو از جانب پروردگارت حجتهاى تو براى فرعون و مهتران اوست، كه آنان مردمى نافرمانند.
دستت را در گریبانت کن، تا سپید و درخشان بدون هیچ بیماری [پیسی‌] بیرون آید، و بازوی خود را از ترس جمع کن، بدان که این دو، دو برهان از سوی پروردگارت هستند برای فرعون و بزرگان قومش، که ایشان قومی نافرمان هستند
دستت را در گريبانت بر تا سپيد، بى‌آسيبى،- بى‌پيسى-، بيرون آيد و دست خود را [براى آرامش و آسودگى‌] از بيم، به سوى خويش به هم آر اينها دو حجت روشن از پروردگار تو به سوى فرعون و مهتران اوست، كه آنان مردمى بدكار و نافرمانند.
دست خود را به گریبانت فرو ببر، بدون این که به عیب و نقصی (همچون بیماری برص مبتلا باشد) سفید و رخشان (بسان ماه تابان) بیرون می‌آید، و دستهایت را برای زدودن خوف و هراس به سوی خود (بیار و آنها را) جمع کن (و بر سینه‌ات بگذار، تا آرامش خویش را بازیابی). چرا که این دو (یعنی قلب عصا به اژدها، و ید بیضاء) دو دلیل قاطع و حجّت واضح پروردگارت برای فرعون و اطرافیان او است. بی‌گمان آنان گروهی هستند که گناهکار (و خارج از فرمان پروردگار) می‌باشند.
«دستت را به خوبی در گریبانت ببر، تا (با) سپیدی بی‌گزندی برون آید و (برای رهایی) از این هراس بازویت را به پهلویت بچسبان. پس این دو (نشانه)، دو برهان از جانب پرودگار تو است سوی فرعون و ویژگانش. آنان بی‌گمان قومی نافرمان بوده‌اند.»
فرو بر دستت را در گریبان خویش تا برون آید تابنده بی‌آزاری و بازگردان بسوی خود بال خود را از بیم پس اینها دو حجّتند از پروردگار تو بسوی فرعون و کسانش که بودند ایشان همانا گروهی نافرمانان‌


القصص ٣١ آیه ٣٢ القصص ٣٣
سوره : سوره القصص
نزول : ١١ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٢٧
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«أُسْلُکْ»: داخل گردان. فرو ببر (نگا: مدّثّر / ، حاقّه / ، مؤمنون / ). «أُضْمُمْ»: جمع گردان. «جَنَاحَ»: بال. در اینجا مراد دست و ساعد و بازو است که برای انسان به منزله بال پرندگان است. «الرَّهْبِ»: خوف و هراس. «أُضْمُمْ إِلَیْکَ جَنَاحَکَ مِنَ الرَّهْبِ»: دستهایت را جمع و بر سینه‌ات بگذار تا قلبت آرامش خود را بازیابد. قاطع و جدّی باش و در ادای مسؤولیّت رسالت از هیچ مقام و هیچ قدرتی ترس و وحشت نداشته باش. «ذَانِکَ»: این دو تا. مراد تبدیل عصا به اژدها و ید بیضاء است. «بُرْهَانَانِ»: دو دلیل قاطع و واضح.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - فرمان دیگر خداوند به موسى(ع) در وادى طور مبنى بر بردن دست خویش به گریبان (اسلک یدک فى جیبک)

۲ - درخشش دست موسى، به هنگام بیرون آوردن آن از گریبان (تخرج بیضاء)

۳ - «ید بیضاى» موسى، داراى منظرى زیبا و مبرا از هر گونه زشتى و عیب (تخرج بیضاء من غیر سوء)

۴ - دعوت خداوند از موسى(ع)، به حفظ آرامش و دور ساختن ترس از خود (و اضمم إلیک جناحک من الرّهب) «جناح» کنایه از «بازو» یا «دست» است. «رهب» نیز معادل «خوف» و «ال» در آن براى عهد است و اشاره به ترسى دارد که بر موسى(ع) در وادى طور، به خاطر مواجه شدن با چیزهاى ناگهانى و دور از انتظار، غلبه یافته بود. بنابراین «و اضمم إلیک...»; یعنى، براى فائق آمدن بر این ترسى که بر تو مستولى شده، بازوانت را به خودت بچسبان.

۵ - پیش آمدن ناگهانى حادثه طور (مکالمه خدا، تبدیل عصا به اژدها و ید بیضا) باعث به هم ریختن آرامش موسى(ع) و چیره شدن ترس بر وى (فلمّا أتیها نودى ... و اضمم إلیک جناحک من الرّهب)

۶ - «عصا» و «ید بیضا» دو معجزه و برهان الهى در اختیار موسى(ع) (فذنک برهنان من ربّک)

۷ - فرمان الهى به موسى(ع) در وادى طور، مبنى بر رفتن نزد فرعون و ابلاغ رسالت خویش به وى و مهتران حکومتش (إلى فرعون و ملإیْه) «إلى فرعون» متعلق به عامل محذوف بوده و تقدیر آن چنین است: «اذهب إلى فرعون و ملإیْه».

۸ - فرعون و سران حکومت وى، عناصرى فاسق و متجاوز بودند. (إلى فرعون و ملإیْه إنّهم کانوا قومًا فسقین)

۹ - مبارزه با فسق و تجاوز، هدف اساسى موسى(ع) در رویارویى با فرعون و دارودسته وى (إلى فرعون و ملإیْه إنّهم کانوا قومًا فسقین)

۱۰ - فسق و تبه کارى رهبران کارگزاران جامعه، از زمینه هاى فرستادن رسولان و بعثت پیامبران براى آن جامعه از سوى خداوند (إلى فرعون و ملإیْه إنّهم کانوا قومًا فسقین) برداشت یاد شده از تعلیلیه بودن جمله «إنّهم کانوا قوماً فاسقین» استفاده مى شود; یعنى، چون فرعون و کارگزارانش مردمى تبه کاراند، پس با این معجزه به سوى آنان روان شو.

۱۱ - لزوم مبارزه با حاکمان فاسق و تجاوزپیشه (إلى فرعون و ملإیْه إنّهم کانوا قومًا فسقین)

موضوعات مرتبط

  • آرامش: دعوت به آرامش ۴
  • اشراف فرعون: فسق اشراف فرعون ۸; مبارزه با اشراف فرعون ۹; هدایت اشراف فرعون ۷
  • انبیا: زمینه بعثت انبیا ۱۰
  • حاکمان: مبارزه با حاکمان ظالم ۱۱; مبارزه با حاکمان فاسق ۱۱
  • خدا: آثار گفتگوى خدا با موسى(ع) ۵; افعال خدا ۱۰; اوامر خدا ۱، ۷; دعوتهاى خدا ۴
  • رهبران: آثار فسق رهبران ۱۰
  • فاسقان :۸
  • فرعون: ظلم فرعون ۹; فسق فرعون ۸; مبارزه با فرعون ۹; هدایت فرعون ۷
  • فرعونیان: ظلم فرعونیان ۹
  • موسى(ع): آثار تبدیل عصاى موسى(ع) ۵; آثار یدبیضاى موسى(ع) ۵; آرامش موسى(ع) ۴; امر به موسى(ع) ۱; اهداف رسالت موسى(ع) ۹; تبلیغ موسى(ع) ۷; دعوت از موسى(ع) ۴; ظلم ستیزى موسى(ع) ۹; عصاى موسى(ع) ۶; عوامل ترس موسى(ع) ۵; قصه موسى(ع) ۲، ۳، ۵; معجزه موسى(ع) ۶; موسى(ع) در کوه طور ۱; ویژگیهاى یدبیضاى موسى(ع) ۲، ۳; ید بیضاى موسى(ع) ۱، ۶

منابع