الحديد ١٥

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۸:۵۳ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

پس امروز نه از شما فدیه‌ای پذیرفته می‌شود، و نه از کافران؛ و جایگاهتان آتش است و همان سرپرستتان می‌باشد؛ و چه بد جایگاهی است!

|پس امروز نه از شما و نه از كسانى كه كافر شده‌اند عوضى پذيرفته نمى‌شود. جايگاهتان آتش است و همان سزاوار شما است، و بد سر انجامى است
پس امروز نه از شما و نه از كسانى كه كافر شده‌اند عوضى پذيرفته نمى‌شود: جايگاهتان آتش است؛ آن سزاوار شماست و چه بد سرانجامى است.»
پس امروز (بر نجات هیچ یک) از شما منافقان و کافران فدیه و عوض نپذیرند، همه منزلگاهتان آتش دوزخ است و آن آتش شما را سزاوارتر است و بسیار به بد منزلی باز می‌گردید.
پس امروز از شما و از کافران فدیه و عوضی [در برابر نجات از عذاب] دریافت نخواهد شد، جایگاهتان آتش است، [و] همان سرپرست و یار شماست و بد بازگشت گاهی است.
و امروز نه از شما فديه‌اى پذيرند و نه از كافران. جايگاهتان آتش است. آتش سزاوار شماست. و بد سرانجامى است.
پس امروز نه از شما و نه از کافران، بدل و بلاگردانی پذیرفته نشود، سرا و سرانجام شما آتش [دوزخ‌] است، او پناه شماست و چه بد سرانجامی است‌
پس امروز از شما و نه از كسانى كه كافر شدند بازخريدى نستانند. جايگاهتان آتش دوزخ است. آن به شما سزاوارتر و نزديكتر است، و بد بازگشتگاهى است.
پس امروز، هم از شما، و هم از کافران، عوضی و غرامتی پذیرفته نمی‌شود. جایگاه شماها آتش دوزخ است. دوزخ سرپرستتان است (و پناهگاهی جز آن ندارید) و چه بد سرنوشتی و چه بد جایگاهی است!
«پس امروز نه از شما و نه از کسانی که کافر شده‌اند عوضی گرفته نشود. پناهگاهتان آتش است. (هم) آن سرپرست و پشتوانه‌ی شماست و چه بد سرانجامی است.»
پس امروز گرفته نشود از شما بدلی و نه از آنان که کفر ورزیدند جایگاه شما آتش است آن است دوست شما و چه زشت است آن جایگاه‌


الحديد ١٤ آیه ١٥ الحديد ١٦
سوره : سوره الحديد
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٧
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«فِدْیَةٌ»: عوض. غرامت. در قیامت تنها وسیله نجات ایمان و عمل صالح است. در آن روز تمام اسباب و وسائل مادی که در این جهان برای رسیدن به مقاصد معمول است از کار می‌افتد، و پیوندها بریده می‌شود (نگا: بقره / و دخان / ، طور / ، مؤمنون / مدثر / ). «مَأْوَاکُمُ النَّارُ»: (نگا: عنکبوت / ، جاثیه / ). «مَوْلی»: سرپرست. سرور. یار و یاور. در اینجا واژه آقا و یاور، جنبه ریشخند و تمسخر دارد. بدان می‌ماند که ستمگری به مهلکه بیفتد و طلب کمک کند و بدو گفته شود: یار و مددکار و ولی و سرپرست تو چوبه دار، و پرت کردن به میان آتش سوزان و قهار است. «بِئْسَ الْمَصِیرُ»: (نگا: بقره / آل‌عمران / انفال / ).

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - منافقان و کافران، داراى فرجامى یکسان در قیامت (فالیوم لایؤخذ منکم ... و لا من الذین کفروا)

۲ - در قیامت، از منافقان و کافران فدیه پذیرفته نمى شود. (فالیوم لایؤخذ منکم فدیة و لا من الذین کفروا)

۳ - آتش دوزخ، اقامتگاه دائمى کافران و منافقان (مأویکم النار) «مأوى» به معناى مسکن مى باشد. جمله اسمیه بیانگر دوام و ثبات است.

۴ - آتش، ابزار عذاب الهى در دوزخ (مأویکم النار)

۵ - کافران و منافقان، در قیامت از یاور و پشتیبان محروم خواهند بود. (هى مولیکم) «مولى» به معناى ناصر و یاور است و قالب «هى مولاکم» قالب قصر است; یعنى، «لیس لکم ناصر إلاّ النار» (کافران و منافقان به جز آتش یاورى ندارند).

۶ - آتش دوزخ، تنها یاور کافران و منافقان (هى مولیکم)

۷ - دوزخ، جایگاه نهایى کافران و منافقان (فالیوم لایؤخذ منکم فدیة و لا من الذین کفروا... و بئس المصیر) «مصیر» (معادل «مرجع») و به جایگاهى گفته مى شود که حرکت به آن جا منتهى مى شود.

۸ - آتش دوزخ، جایگاهى بس شوم و نامبارک (و بئس المصیر)

موضوعات مرتبط

  • جهنم: جاودانان در جهنم ۳; شومى آتش جهنم ۸; نقش آتش جهنم ۴، ۶
  • جهنمیان :۷
  • خدا: عذابهاى خدا ۴
  • عذاب: ابزار عذاب ۴
  • قیامت: فدیه در قیامت ۲
  • کافران: بى پناهى اخروى کافران ۵; رد فدیه کافران ۲; فرجام اخروى کافران ۱، ۷; کافران در جهنم ۳، ۶، ۷; یاور اخروى کافران ۶
  • منافقان: بى پناهى اخروى منافقان ۵; رد فدیه منافقان ۲; فرجام اخروى منافقان ۱، ۷; منافقان در جهنم ۳، ۶، ۷; یاور اخروى منافقان ۶

منابع