الأعراف ١٣٩

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۴:۴۷ توسط 127.0.0.1 (بحث) (افزودن سال نزول)


ترجمه

اینها (را که می‌بینید)، سرانجام کارشان نابودی است؛ و آنچه انجام می‌دهند، باطل (و بیهوده) است.

بى‌ترديد اينها [كه مى‌بينيد] كارشان بر باد است و آنچه مى‌كنند باطل است
در حقيقت، آنچه ايشان در آنند نابود [و زايل‌] و آنچه انجام مى‌دادند باطل است.
خدایانی که این جماعت بت‌پرستان راست فانی، و آیین و کارهاشان باطل و تباه است.
بی تردید آنچه اینان در آن قرار دارند [وآن عقاید شرک آلود و آیین بت پرستی است] نابود شده و فاسد است، و آنچه همواره انجام می دهند، باطل و بیهوده است.
آنچه اينان در آنند، نابودشونده و كارى كه مى‌كنند باطل است.
اینان بنیاد کارشان بر باد است و آنچه می‌کنند باطل است‌
همانا آنچه اينان در آنند- كفر و شرك- نابود شونده است و آنچه مى‌كردند بيهوده و تباه است.
اینان (را که می‌بینید به بت‌پرستی مشغولند) کارشان (مایه‌ی) هلاک و نابودی (خودشان و معبودهایشان) است، و آنچه می‌سازند و می‌کنند پوچ و نادرست است.
بی‌گمان آنچه ایشان در آنند نابود و بریده شده است و آنچه انجام می‌داده‌اند باطل است.
همانا اینان تباه است آنچه در آن اندرند و باطل است آنچه می‌کنند


الأعراف ١٣٨ آیه ١٣٩ الأعراف ١٤٠
سوره : سوره الأعراف
نزول : ١٠ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١١
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«مُتَبَّرٌ»: نابودشده و ویران گشته. اسم مفعول از مصدر (تتبیر) به معنی تدمیر و تخریب و هلاک‌کردن است (نگا: اسراء / . خبر مقدّم برای (ما) و جمله (مُتَبَّرٌ مَّا هُمْ فِیهِ) خبر (إِنَّ) است. «بَاطِلٌ»: زائل و مضمحل. پوچ و نادرست. «مَا کَانُوا یَعْمَلُونَ»: بتهائی که می‌سازند. عبادتی که می‌کنند.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱- بت پرستى آیینى فاسد و پرستش بتها کردارى بیهوده و بى نتیجه است. (إن هؤلاء متبرماهم فیه و بطل ما کانوا یعملون) مراد از «ما هم فیه» به قرینه آیه قبل، آیین بت پرستى است و منظور از «ما کانوا یعملون» پرستش بتها و اعتکاف بر آستان آنهاست. «متبر» اسم مفعول از مصدر «تتبیر» و به معناى هلاک شده مى باشد و هلاکت آیین به فاسد بودن آن است.

۲- تقلید از پیروان آیین فاسد و انجام دهندگان اعمال بى نتیجه نشانه جهل و نابخردى است. (إنکم قوم تجهلون. إن هؤلاء متبرماهم فیه) جمله «إن هؤلاء» به منزله تعلیلى براى «إنکم قوم تجهلون» است. یعنى شما به این دلیل مردمى نابخرد هستید که خواهان پیروى از آیین فاسد مى باشید.

۳- موسى(ع) با تبیین فساد آیین بت پرستى، بنى اسرائیل را که آرزومند آن آیین بودند، بر جهلشان واقف ساخت. (قال إنکم قوم تجهلون. إن هؤلاء متبرماهم فیه و بطل ما کانوا یعملون)

۴- اعمال بت پرستان، اعمالى باطل و بى ثمر در پیشگاه خداوند (و بطل ما کانوا یعملون)

موضوعات مرتبط

  • بت‌پرستان: اعمال بت‌پرستان ۴
  • بت‌پرستى: بیخثمرى بت‌پرستى ۱ ; فساد بت‌پرستى ۱، ۳
  • بنى اسرائیل: تاریخ بنى اسرائیل ۳ ; جهل بنى اسرائیل ۳
  • تقلید: ناپسند ۲
  • جهل: نشانه هاى جهل ۲
  • عقیده باطل: تقلید از پیروان عقیده باطل ۲
  • عمل: باطل ۴ ; عمل ناپسند ۴
  • موسى(ع): تعالیم موسى(ع) ۳ ; قصه موسى(ع) ۳ ; موسى(ع) و بنى اسرائیل ۳

منابع