گمنام

سوره مريم: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
۳۶٬۱۵۸ بایت اضافه‌شده ،  ‏۲۲ دی ۱۳۹۵
QRobot edit
(Edited by QRobot!)
(QRobot edit)
 
خط ۱: خط ۱:
{{قاب | متن = [[ مريم ١ | کهيعص‌ (١)]] [[ مريم ٢ | ذِکْرُ رَحْمَةِ رَبِّکَ‌ عَبْدَهُ‌ زَکَرِيَّا (٢)]] [[ مريم ٣ | إِذْ نَادَى‌ رَبَّهُ‌ نِدَاءً خَفِيّاً (٣)]] [[ مريم ٤ | قَالَ‌ رَبِ‌ إِنِّي‌ وَهَنَ‌ الْعَظْمُ‌ مِنِّي‌... (٤)]] [[ مريم ٥ | وَ إِنِّي‌ خِفْتُ‌ الْمَوَالِيَ‌ مِنْ‌ وَرَائِي‌... (٥)]] [[ مريم ٦ | يَرِثُنِي‌ وَ يَرِثُ‌ مِنْ‌ آلِ‌ يَعْقُوبَ‌ وَ... (٦)]] [[ مريم ٧ | يَا زَکَرِيَّا إِنَّا نُبَشِّرُکَ‌ بِغُلاَمٍ‌... (٧)]] [[ مريم ٨ | ... ]]  }} {{سخ}}
__TOC__
  {{ سوره | نام =سوره مريم | محل نزول =محل نزول::مكه | ترتيب نزول = [[ترتيب نزول::44|٤٤]] | جزء = | کتابت = [[شماره کتابت::19|١٩]]  | آیه = [[تعداد آیات::98|٩٨]] | بعدی = سوره طه | قبلی = سوره الكهف | کلمه = [[تعداد کلمات::1101|١١٠١]] | حرف =  }}
  {{ سوره | نام =سوره مريم | محل نزول =محل نزول::مكه | ترتيب نزول = [[ترتيب نزول::44|٤٤]] | جزء = | کتابت = [[شماره کتابت::19|١٩]]  | آیه = [[تعداد آیات::98|٩٨]] | بعدی = سوره طه | قبلی = سوره الكهف | کلمه = [[تعداد کلمات::1101|١١٠١]] | حرف =  }}
{| width="75%"  
{| width="75%"  
خط ۱۸: خط ۱۸:
|
|
{|
{|
|- align="center"
| '''<big>[[مرور آیات سوره مريم]]</big>'''


|- align="center"
|- align="center"
خط ۲۷: خط ۲۴:
|}
|}
|}
|}
==متن سوره==
{{قاب | متن = [[ مريم ١ | بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ كهيعص (١) ]] }}
کهیعص‌
{{قاب | متن = [[ مريم ٢ | ذِكرُ رَحمَتِ رَبِّكَ عَبدَهُ زَكَرِيّا (٢) ]] }}
(این) یادی است از رحمت پروردگارت، بنده‌اش زکریا را.
{{قاب | متن = [[ مريم ٣ | إِذ نادىٰ رَبَّهُ نِداءً خَفِيًّا (٣) ]] }}
چون پروردگارش را ندا (و آوا)یی پنهانی در داد.
{{قاب | متن = [[ مريم ٤ | قالَ رَبِّ إِنّى وَهَنَ العَظمُ مِنّى وَ اشتَعَلَ الرَّأسُ شَيبًا وَ لَم أَكُن بِدُعائِكَ رَبِّ شَقِيًّا (٤) ]] }}
گفت: «پروردگارم! من استخوانم به‌راستی سست گردیده و (موی) سرم از پیری شعله‌ور (و سپید) شده. پروردگارم! من هرگز به درخواست (از) تو سنگدل نبوده‌ام.»
{{قاب | متن = [[ مريم ٥ | وَ إِنّى خِفتُ المَوٰلِىَ مِن وَراءى وَ كانَتِ امرَأَتى عاقِرًا فَهَب لى مِن لَدُنكَ وَلِيًّا (٥) ]] }}
«و بی‌گمان من از پی‌آمدگان پس از خودم بیم داشتم و زنم نازا بوده است. پس از جانب خودت ولیّ و دنباله‌روی (از رسالتم) بنه»
{{قاب | متن = [[ مريم ٦ | يَرِثُنى وَ يَرِثُ مِن إلِ يَعقوبَ وَ اجعَلهُ رَبِّ رَضِيًّا (٦) ]] }}
«(که) از من ارث برد و از خاندان یعقوب (نیز) ارث برد. و پروردگارم! او را پسندیده(ی خود) گردان. »
{{قاب | متن = [[ مريم ٧ | يٰزَكَرِيّا إِنّا نُبَشِّرُكَ بِغُلٰمٍ اسمُهُ يَحيىٰ لَم نَجعَل لَهُ مِن قَبلُ سَمِيًّا (٧) ]] }}
(خدا فرمود:) «زکریا! ما همانا به پسری - که نامش یحیی است - مژده‌ات می‌دهیم (که) از پیش همنامی برایش قرار ندادیم.»
{{قاب | متن = [[ مريم ٨ | قالَ رَبِّ أَنّىٰ يَكونُ لى غُلٰمٌ وَ كانَتِ امرَأَتى عاقِرًا وَ قَد بَلَغتُ مِنَ الكِبَرِ عِتِيًّا (٨) ]] }}
گفت: «پروردگارم! چه زمانی (و چگونه) مرا پسری خواهد بود؟ حال آنکه زنم نازا بوده، و من از سالخوردگی به‌راستی به ناتوانی و ناچاری رسیده‌ام‌؟»
{{قاب | متن = [[ مريم ٩ | قالَ كَذٰلِكَ قالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَىَّ هَيِّنٌ وَ قَد خَلَقتُكَ مِن قَبلُ وَ لَم تَكُ شَيـًٔا (٩) ]] }}
(خدا) فرمود: « (فرمان) چنان است. پروردگارت گفت که این (کار) بر من آسان است. و همانا تو را از پیش آفریدم حال آنکه چیزی نبودی.»
{{قاب | متن = [[ مريم ١٠ | قالَ رَبِّ اجعَل لى إيَةً قالَ إيَتُكَ أَلّا تُكَلِّمَ النّاسَ ثَلٰثَ لَيالٍ سَوِيًّا (١٠) ]] }}
گفت: «پروردگارم! نشانه‌ای برایم بنه‌.» فرمود: «نشانه‌ی تو این است که سه شب -حال آنکه سلامتی- با مردم سخن نگویی.»
{{قاب | متن = [[ مريم ١١ | فَخَرَجَ عَلىٰ قَومِهِ مِنَ المِحرابِ فَأَوحىٰ إِلَيهِم أَن سَبِّحوا بُكرَةً وَ عَشِيًّا (١١) ]] }}
پس، از محراب بر قوم خویش در آمد، و ایشان را رمز داد که: «صبح و شام به نیایش (خدا) بپردازید.»
{{قاب | متن = [[ مريم ١٢ | يٰيَحيىٰ خُذِ الكِتٰبَ بِقُوَّةٍ وَ إتَينٰهُ الحُكمَ صَبِيًّا (١٢) ]] }}
(به یحیی وحی شد:) «‌یحیی! (آن) کتاب (وحیانی) را با نیرویی (فزاینده) برگیر.» و در حال کودکی حکم (رسالتی را) به او دادیم.
{{قاب | متن = [[ مريم ١٣ | وَ حَنانًا مِن لَدُنّا وَ زَكوٰةً وَ كانَ تَقِيًّا (١٣) ]] }}
و (نیز) از جانب ویژه‌ی خود، مهربانی و پاکی را (به او دادیم) و او پرهیزگار بوده است.
{{قاب | متن = [[ مريم ١٤ | وَ بَرًّا بِوٰلِدَيهِ وَ لَم يَكُن جَبّارًا عَصِيًّا (١٤) ]] }}
و با پدر و مادر خود نیک‌رفتار بود و زورگویی نافرمان نبود.
{{قاب | متن = [[ مريم ١٥ | وَ سَلٰمٌ عَلَيهِ يَومَ وُلِدَ وَ يَومَ يَموتُ وَ يَومَ يُبعَثُ حَيًّا (١٥) ]] }}
و درودی (شایسته) بر اوست، روزی که زاده شد، و روزی که می‌میرد، و روزی (هم) - در حالی‌که زنده است - برای رستاخیز برانگیخته می‌شود.
{{قاب | متن = [[ مريم ١٦ | وَ اذكُر فِى الكِتٰبِ مَريَمَ إِذِ انتَبَذَت مِن أَهلِها مَكانًا شَرقِيًّا (١٦) ]] }}
و درکتاب، مریم را یاد کن، چون از کسانِ خود، به مکانی شرقی، به کناری افکنده شد.
{{قاب | متن = [[ مريم ١٧ | فَاتَّخَذَت مِن دونِهِم حِجابًا فَأَرسَلنا إِلَيها روحَنا فَتَمَثَّلَ لَها بَشَرًا سَوِيًّا (١٧) ]] }}
پس پرده‌ای میان خود و آنان برگرفت، تا روح ویژه‌ی خودمان [:جبرئیل] را سوی او فرستادیم. پس برای مریم به چهره‌ی بشری خوش‌اندام نمایان شد.
{{قاب | متن = [[ مريم ١٨ | قالَت إِنّى أَعوذُ بِالرَّحمٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيًّا (١٨) ]] }}
(مریم) گفت: «اگر پرهیزگار بوده‌ای، به‌راستی من از تو به خدای رحمتگر بر آفریدگان پناه می‌برم.»
{{قاب | متن = [[ مريم ١٩ | قالَ إِنَّما أَنا۠ رَسولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلٰمًا زَكِيًّا (١٩) ]] }}
گفت: «من - تنها - فرستاده‌ی پروردگار تو هستم، برای اینکه برایت پسری پاک ببخشایم.»
{{قاب | متن = [[ مريم ٢٠ | قالَت أَنّىٰ يَكونُ لى غُلٰمٌ وَ لَم يَمسَسنى بَشَرٌ وَ لَم أَكُ بَغِيًّا (٢٠) ]] }}
(مریم) گفت: «کی و کجا مرا پسری باشد، حال آنکه بشری با من تماس نگرفته و ناپاک (هم) نبوده‌ام‌؟»
{{قاب | متن = [[ مريم ٢١ | قالَ كَذٰلِكِ قالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَىَّ هَيِّنٌ وَ لِنَجعَلَهُ إيَةً لِلنّاسِ وَ رَحمَةً مِنّا وَ كانَ أَمرًا مَقضِيًّا (٢١) ]] }}
(جبرئیل) گفت: « (فرمان) چنان است - پروردگارت گفته که آن بر من آسان است- و تا او را نشانه‌ای برای مردمان، و رحمتی از جانب خودمان قرار دهیم و (این) کاری گذرا بوده است.»
{{قاب | متن = [[ مريم ٢٢ | فَحَمَلَتهُ فَانتَبَذَت بِهِ مَكانًا قَصِيًّا (٢٢) ]] }}
پس مریم او [:عیسی] را بار گرفت. پس با وی به مکان دور افتاده‌ای افکنده شد.
{{قاب | متن = [[ مريم ٢٣ | فَأَجاءَهَا المَخاضُ إِلىٰ جِذعِ النَّخلَةِ قالَت يٰلَيتَنى مِتُّ قَبلَ هٰذا وَ كُنتُ نَسيًا مَنسِيًّا (٢٣) ]] }}
پس درد زایمان او را سوی شاخه‌ی درخت خرمایی رسانید. گفت: «ای کاش پیش از این مرده و فراموش‌شده بودم.»
{{قاب | متن = [[ مريم ٢٤ | فَنادىٰها مِن تَحتِها أَلّا تَحزَنى قَد جَعَلَ رَبُّكِ تَحتَكِ سَرِيًّا (٢٤) ]] }}
پس (مسیح) از زیر (پای) او [:مریم] وی را ندا داد: «غم مدار، همانا پروردگارت زیر پایت (شخصی) سربلند و والا مقام نهاده است.»
{{قاب | متن = [[ مريم ٢٥ | وَ هُزّى إِلَيكِ بِجِذعِ النَّخلَةِ تُسٰقِط عَلَيكِ رُطَبًا جَنِيًّا (٢٥) ]] }}
«و شاخه‌ی درخت خرما را سوی خود (برگیر و) به شدت بتکان، تا بر تو خرمایی تازه فرو ریزد.»
{{قاب | متن = [[ مريم ٢٦ | فَكُلى وَ اشرَبى وَ قَرّى عَينًا فَإِمّا تَرَيِنَّ مِنَ البَشَرِ أَحَدًا فَقولى إِنّى نَذَرتُ لِلرَّحمٰنِ صَومًا فَلَن أُكَلِّمَ اليَومَ إِنسِيًّا (٢٦) ]] }}
«پس بخور و بنوش و دیده‌ای روشن دار. پس اگر به‌راستی کسی از آدمیان را دیدی بگوی “من بی‌گمان برای (خدای) رحمان روزه‌ای نذر کرده‌ام، پس امروز هرگز با هیچ انسانی سخن نخواهم گفت.”»
{{قاب | متن = [[ مريم ٢٧ | فَأَتَت بِهِ قَومَها تَحمِلُهُ قالوا يٰمَريَمُ لَقَد جِئتِ شَيـًٔا فَرِيًّا (٢٧) ]] }}
«پس (مریم) در حالی که او را می‌برد نزد قومش آورد. گفتند: «مریم! همانا به‌راستی چیزی افتراانگیز آورده‌ای.»
{{قاب | متن = [[ مريم ٢٨ | يٰأُختَ هٰرونَ ما كانَ أَبوكِ امرَأَ سَوءٍ وَ ما كانَت أُمُّكِ بَغِيًّا (٢٨) ]] }}
«ای خواهر هارون! پدرت مرد بدی نبوده و مادرت (نیز) بدکاره نبوده است.»
{{قاب | متن = [[ مريم ٢٩ | فَأَشارَت إِلَيهِ قالوا كَيفَ نُكَلِّمُ مَن كانَ فِى المَهدِ صَبِيًّا (٢٩) ]] }}
پس (مریم) سوی عیسی اشاره کرد. گفتند: «چگونه با کسی که در گهواره، کودک بوده سخن بگوییم‌؟»
{{قاب | متن = [[ مريم ٣٠ | قالَ إِنّى عَبدُ اللَّهِ إتىٰنِىَ الكِتٰبَ وَ جَعَلَنى نَبِيًّا (٣٠) ]] }}
(کودک) گفت: «همانا من بنده‌ی خدایم، به من کتاب داد و مرا پیامبری برجسته نهاد. »
{{قاب | متن = [[ مريم ٣١ | وَ جَعَلَنى مُبارَكًا أَينَ ما كُنتُ وَ أَوصٰنى بِالصَّلوٰةِ وَ الزَّكوٰةِ ما دُمتُ حَيًّا (٣١) ]] }}
«و هر جا که بوده‌ام مرا برکت‌یافته ساخت و تا زنده‌ام به نماز و زکات سفارشم کرد.»
{{قاب | متن = [[ مريم ٣٢ | وَ بَرًّا بِوٰلِدَتى وَ لَم يَجعَلنى جَبّارًا شَقِيًّا (٣٢) ]] }}
«و (مرا) نسبت به مادرم نیکوکار نمود. و زورگو و سخت‌دلم نگردانید.»
{{قاب | متن = [[ مريم ٣٣ | وَ السَّلٰمُ عَلَىَّ يَومَ وُلِدتُ وَ يَومَ أَموتُ وَ يَومَ أُبعَثُ حَيًّا (٣٣) ]] }}
«و سلام (و سلامتی) بر من، روزی که زاده شدم، و روزی که می‌میرم، و روزی (هم) -در حالی‌که (در برزخ) زنده‌ام- برانگیخته می‌شوم.»
{{قاب | متن = [[ مريم ٣٤ | ذٰلِكَ عيسَى ابنُ مَريَمَ قَولَ الحَقِّ الَّذى فيهِ يَمتَرونَ (٣٤) ]] }}
این است عیسی پسر مریم؛ گفته‌ی حقی که در آن دو دلی می‌کنند.
{{قاب | متن = [[ مريم ٣٥ | ما كانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٍ سُبحٰنَهُ إِذا قَضىٰ أَمرًا فَإِنَّما يَقولُ لَهُ كُن فَيَكونُ (٣٥) ]] }}
برای خدا هرگز (شایسته) نبوده است که هیچ فرزندی برگزیند. (او) بسی منزّه است‌. چون چیزی را اراده کند، تنها به آن می‌گوید: «شو»، پس (بی‌درنگ) می‌شود.
{{قاب | متن = [[ مريم ٣٦ | وَ إِنَّ اللَّهَ رَبّى وَ رَبُّكُم فَاعبُدوهُ هٰذا صِرٰطٌ مُستَقيمٌ (٣٦) ]] }}
و به‌راستی، خدا پروردگار من و پروردگار شماست، پس او را بپرستید (که) این راهی است راست.
{{قاب | متن = [[ مريم ٣٧ | فَاختَلَفَ الأَحزابُ مِن بَينِهِم فَوَيلٌ لِلَّذينَ كَفَروا مِن مَشهَدِ يَومٍ عَظيمٍ (٣٧) ]] }}
پس آن گروه‌ها(ی گوناگون) از میانشان به اختلاف پرداختند. پس وای برای کسانی که کافر شدند از حضور (در) دیدگاه روزی بزرگ.
{{قاب | متن = [[ مريم ٣٨ | أَسمِع بِهِم وَ أَبصِر يَومَ يَأتونَنا لٰكِنِ الظّٰلِمونَ اليَومَ فى ضَلٰلٍ مُبينٍ (٣٨) ]] }}
(ببین) چه شنوا و بینایند روزی که سوی ما می‌آیند! ولی ستمگران امروز در گمراهی آشکارگرند.
{{قاب | متن = [[ مريم ٣٩ | وَ أَنذِرهُم يَومَ الحَسرَةِ إِذ قُضِىَ الأَمرُ وَ هُم فى غَفلَةٍ وَ هُم لا يُؤمِنونَ (٣٩) ]] }}
و آنان را (از) آن روز حسرت بیم ده، چون داوری انجام گرفت. حال آنکه آنان در (ژرفای) غفلتند و آنان ایمان نمی‌آورند.
{{قاب | متن = [[ مريم ٤٠ | إِنّا نَحنُ نَرِثُ الأَرضَ وَ مَن عَلَيها وَ إِلَينا يُرجَعونَ (٤٠) ]] }}
بی‌گمان ما ،(همین) ما زمین را -با هر که بر آن است- به میراث می‌بریم، و تنها سوی ما بازگردانیده می‌شوند.
{{قاب | متن = [[ مريم ٤١ | وَ اذكُر فِى الكِتٰبِ إِبرٰهيمَ إِنَّهُ كانَ صِدّيقًا نَبِيًّا (٤١) ]] }}
و در (این) کتاب ابراهیم را یاد کن. به‌راستی او بسی راست (و) پیامبری برجسته بود.
{{قاب | متن = [[ مريم ٤٢ | إِذ قالَ لِأَبيهِ يٰأَبَتِ لِمَ تَعبُدُ ما لا يَسمَعُ وَ لا يُبصِرُ وَ لا يُغنى عَنكَ شَيـًٔا (٤٢) ]] }}
چون به پدرش گفت: «پدرم! چرا چیزی را که نمی‌شنود و نمی‌بیند و تو را از چیزی بی‌نیاز نمی‌کند می‌پرستی‌؟»
{{قاب | متن = [[ مريم ٤٣ | يٰأَبَتِ إِنّى قَد جاءَنى مِنَ العِلمِ ما لَم يَأتِكَ فَاتَّبِعنى أَهدِكَ صِرٰطًا سَوِيًّا (٤٣) ]] }}
«پدرم! به‌راستی مرا به‌درستی از دانش وحی، حقایقی آمده که تو را نیامده. پس مرا پیروی کن، تا تو را به راهی راست (بدون افراط و تفریط) هدایت کنم.»
{{قاب | متن = [[ مريم ٤٤ | يٰأَبَتِ لا تَعبُدِ الشَّيطٰنَ إِنَّ الشَّيطٰنَ كانَ لِلرَّحمٰنِ عَصِيًّا (٤٤) ]] }}
«پدرم! شیطان را نپرست. شیطان بی‌گمان بر (خدای) رحمتگر بر آفریدگان عصیانگر بوده است.»
{{قاب | متن = [[ مريم ٤٥ | يٰأَبَتِ إِنّى أَخافُ أَن يَمَسَّكَ عَذابٌ مِنَ الرَّحمٰنِ فَتَكونَ لِلشَّيطٰنِ وَلِيًّا (٤٥) ]] }}
«پدرم! من بسی می‌ترسم که از جانب (خدای) رحمان عذابی به تو در رسد، پس تو دنباله‌رو شیطان باشی.»
{{قاب | متن = [[ مريم ٤٦ | قالَ أَراغِبٌ أَنتَ عَن إلِهَتى يٰإِبرٰهيمُ لَئِن لَم تَنتَهِ لَأَرجُمَنَّكَ وَ اهجُرنى مَلِيًّا (٤٦) ]] }}
(آزر) گفت: «ابراهیم! آیا تو از خدایان من رویگردانی‌؟ هر آینه اگر (به این رویگردانی) پایان ندهی، بی‌چون تو را به‌راستی سنگسار خواهم کرد. (برو) و مدتی طولانی از من دور شو.»
{{قاب | متن = [[ مريم ٤٧ | قالَ سَلٰمٌ عَلَيكَ سَأَستَغفِرُ لَكَ رَبّى إِنَّهُ كانَ بى حَفِيًّا (٤٧) ]] }}
(ابراهیم) گفت: «درود بر تو! به زودی از پروردگارم برایت پوشش می‌خواهم، او همواره نسبت به من پُر مهر و لطف بوده است.»
{{قاب | متن = [[ مريم ٤٨ | وَ أَعتَزِلُكُم وَ ما تَدعونَ مِن دونِ اللَّهِ وَ أَدعوا رَبّى عَسىٰ أَلّا أَكونَ بِدُعاءِ رَبّى شَقِيًّا (٤٨) ]] }}
«و از شما و (از) آنچه غیر از خدا می‌پرستید کناره می‌گیرم، و خدایم را می‌خوانم، و از او درخواست کنم؛ امید که به خواندن و درخواست از پروردگارم سخت‌دل نباشم.»
{{قاب | متن = [[ مريم ٤٩ | فَلَمَّا اعتَزَلَهُم وَ ما يَعبُدونَ مِن دونِ اللَّهِ وَهَبنا لَهُ إِسحٰقَ وَ يَعقوبَ وَ كُلًّا جَعَلنا نَبِيًّا (٤٩) ]] }}
پس هنگامی که از آنها و (از) آنچه به جای خدا می‌پرستیدند کناره گرفت، اسحاق و یعقوب را به او بخشیدیم، و هر یک را پیامبری برجسته گردانیدیم.
{{قاب | متن = [[ مريم ٥٠ | وَ وَهَبنا لَهُم مِن رَحمَتِنا وَ جَعَلنا لَهُم لِسانَ صِدقٍ عَلِيًّا (٥٠) ]] }}
و برخی از رحمت خویش را به آنان بخشیدیم، و زبانی راستین (و) بلندمرتبه برایشان قرار دادیم.
{{قاب | متن = [[ مريم ٥١ | وَ اذكُر فِى الكِتٰبِ موسىٰ إِنَّهُ كانَ مُخلَصًا وَ كانَ رَسولًا نَبِيًّا (٥١) ]] }}
و در کتاب، موسی را یاد کن (که) همواره او پاک‌شده‌ای (ربانی) و (نیز) فرستاده‌ای برجسته بود.
{{قاب | متن = [[ مريم ٥٢ | وَ نٰدَينٰهُ مِن جانِبِ الطّورِ الأَيمَنِ وَ قَرَّبنٰهُ نَجِيًّا (٥٢) ]] }}
و از پربرکت‌ترین جانب (کوه) طور، او را ندا در دادیم. و در حالی‌که با وی راز می‌گفتیم، او را نجات‌یافته(به خود) نزدیک ساختیم.
{{قاب | متن = [[ مريم ٥٣ | وَ وَهَبنا لَهُ مِن رَحمَتِنا أَخاهُ هٰرونَ نَبِيًّا (٥٣) ]] }}
و به رحمت خویش برادرش هارون - پیامبری برجسته- را به او بخشیدیم.
{{قاب | متن = [[ مريم ٥٤ | وَ اذكُر فِى الكِتٰبِ إِسمٰعيلَ إِنَّهُ كانَ صادِقَ الوَعدِ وَ كانَ رَسولًا نَبِيًّا (٥٤) ]] }}
و در کتاب، اسماعیل را یاد کن، همانا او راست‌وعده و فرستاده‌ای برجسته بود
{{قاب | متن = [[ مريم ٥٥ | وَ كانَ يَأمُرُ أَهلَهُ بِالصَّلوٰةِ وَ الزَّكوٰةِ وَ كانَ عِندَ رَبِّهِ مَرضِيًّا (٥٥) ]] }}
و خاندان خود را به نماز و زکات فرمان می‌داد. و نزد پروردگارش پسندیده بود.
{{قاب | متن = [[ مريم ٥٦ | وَ اذكُر فِى الكِتٰبِ إِدريسَ إِنَّهُ كانَ صِدّيقًا نَبِيًّا (٥٦) ]] }}
و در کتاب، ادریس را یاد کن. او بسی راست(کار و) پیامبری برجسته بود
{{قاب | متن = [[ مريم ٥٧ | وَ رَفَعنٰهُ مَكانًا عَلِيًّا (٥٧) ]] }}
و (ما) او را به جایی بلند [:معراج] بالا بردیم.
{{قاب | متن = [[ مريم ٥٨ | أُولٰئِكَ الَّذينَ أَنعَمَ اللَّهُ عَلَيهِم مِنَ النَّبِيّۦنَ مِن ذُرِّيَّةِ إدَمَ وَ مِمَّن حَمَلنا مَعَ نوحٍ وَ مِن ذُرِّيَّةِ إِبرٰهيمَ وَ إِسرٰءيلَ وَ مِمَّن هَدَينا وَ اجتَبَينا إِذا تُتلىٰ عَلَيهِم إيٰتُ الرَّحمٰنِ خَرّوا سُجَّدًا وَ بُكِيًّا (٥٨) ]] }}
ایشان کسانی از پیامبران برجسته‌اند-که خدا بر ایشان نعمت ارزانی داشت- از دودمان آدم و از کسانی که با نوح (در کشتی) سوار(شان) کردیم و (نیز) از دودمان ابراهیم و اسرائیل و از کسانی که (آنان را) هدایت نمودیم و برگزیدیم‌؛ هنگامی که آیات (خدای) رحمان بر ایشان خوانده شود، سجده‌کنان و گریان به خاک فرو افتند.
{{قاب | متن = [[ مريم ٥٩ | فَخَلَفَ مِن بَعدِهِم خَلفٌ أَضاعُوا الصَّلوٰةَ وَ اتَّبَعُوا الشَّهَوٰتِ فَسَوفَ يَلقَونَ غَيًّا (٥٩) ]] }}
پس بعد از آنان جانشینانی ناپسند بر جای ماندند (که) نماز را ضایع ساخته و از هوس‌ها پیروی کردند. پس در آینده‌ای دور گمراهی را (از روی اعتقاد فاسد) خواهند یافت.
{{قاب | متن = [[ مريم ٦٠ | إِلّا مَن تابَ وَ إمَنَ وَ عَمِلَ صٰلِحًا فَأُولٰئِكَ يَدخُلونَ الجَنَّةَ وَ لا يُظلَمونَ شَيـًٔا (٦٠) ]] }}
مگر کسانی که توبه کرده و ایمان آورده و کاری شایسته(ی ایمان) انجام دادند. پس به بهشت در آیند و هیچ ستمی نخواهند دید:
{{قاب | متن = [[ مريم ٦١ | جَنّٰتِ عَدنٍ الَّتى وَعَدَ الرَّحمٰنُ عِبادَهُ بِالغَيبِ إِنَّهُ كانَ وَعدُهُ مَأتِيًّا (٦١) ]] }}
باغ‌های جاودانه که (خدای) رحمان بندگانش را (به آن‌ها) در غیب وعده داده است. بی‌گمان وعده‌ی او آمدنی بوده است.
{{قاب | متن = [[ مريم ٦٢ | لا يَسمَعونَ فيها لَغوًا إِلّا سَلٰمًا وَ لَهُم رِزقُهُم فيها بُكرَةً وَ عَشِيًّا (٦٢) ]] }}
در آنجا سخن بیهوده‌ای نمی‌شنوند، جز سلامی، و روزیشان برایشان صبح و شام در آنجا (آماده) است.
{{قاب | متن = [[ مريم ٦٣ | تِلكَ الجَنَّةُ الَّتى نورِثُ مِن عِبادِنا مَن كانَ تَقِيًّا (٦٣) ]] }}
آن (بزرگْ مکان) همان بهشتی است که هر یک از بندگانمان را که پرهیزگار بوده‌اند به میراث می‌دهیم.
{{قاب | متن = [[ مريم ٦٤ | وَ ما نَتَنَزَّلُ إِلّا بِأَمرِ رَبِّكَ لَهُ ما بَينَ أَيدينا وَ ما خَلفَنا وَ ما بَينَ ذٰلِكَ وَ ما كانَ رَبُّكَ نَسِيًّا (٦٤) ]] }}
و (ما فرشتگان) جز به امر پروردگارت نازل نمی‌شویم. آنچه پیش روی ما و آنچه پشت سر ما و آنچه میان این دو است (همه) تنها برای اوست و پروردگارت هرگز فراموشکار نبوده است.
{{قاب | متن = [[ مريم ٦٥ | رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَ الأَرضِ وَ ما بَينَهُما فَاعبُدهُ وَ اصطَبِر لِعِبٰدَتِهِ هَل تَعلَمُ لَهُ سَمِيًّا (٦٥) ]] }}
پروردگار آسمان‌ها و زمین و آنچه میان آن دو است. پس او را بپرست و برای پرستش او بسی شکیبا باش. آیا برای او(همتا و) همنامی می‌شناسی‌؟
{{قاب | متن = [[ مريم ٦٦ | وَ يَقولُ الإِنسٰنُ أَءِذا ما مِتُّ لَسَوفَ أُخرَجُ حَيًّا (٦٦) ]] }}
و انسان می‌گوید: «آیا هنگامی‌که بمیرم، به‌راستی در آینده‌ای دور زنده (از قبر) بیرون آورده می‌شوم‌؟»
{{قاب | متن = [[ مريم ٦٧ | أَوَلا يَذكُرُ الإِنسٰنُ أَنّا خَلَقنٰهُ مِن قَبلُ وَ لَم يَكُ شَيـًٔا (٦٧) ]] }}
آیا و (این) انسان به یاد نمی‌آورد (که) ما او را به‌درستی از پیش آفریدیم. حال آنکه (هرگز) چیزی نبوده است‌؟
{{قاب | متن = [[ مريم ٦٨ | فَوَرَبِّكَ لَنَحشُرَنَّهُم وَ الشَّيٰطينَ ثُمَّ لَنُحضِرَنَّهُم حَولَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا (٦٨) ]] }}
پس، به پروردگارت سوگند (که) همانا آنان را بی‌گمان با شیطان‌‌ها-بدون برگشت- گردهم می‌آوریم؛ سپس در حالی که به زانو در آمده‌اند، بی‌گمان آنان را بی‌چون گرداگرد دوزخ - به پای درافتاده - حاضر خواهیم کرد.
{{قاب | متن = [[ مريم ٦٩ | ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شيعَةٍ أَيُّهُم أَشَدُّ عَلَى الرَّحمٰنِ عِتِيًّا (٦٩) ]] }}
سپس از هر دسته‌ای، کسانی از آنان را که بر (خدای) رحمان سرکش‌ترند همانا به‌راستی بیرون خواهیم کشید.
{{قاب | متن = [[ مريم ٧٠ | ثُمَّ لَنَحنُ أَعلَمُ بِالَّذينَ هُم أَولىٰ بِها صِلِيًّا (٧٠) ]] }}
سپس به کسانی که برای آتش‌افروزی جهنم سزاوارترند، همانا خود داناتریم.
{{قاب | متن = [[ مريم ٧١ | وَ إِن مِنكُم إِلّا وارِدُها كانَ عَلىٰ رَبِّكَ حَتمًا مَقضِيًّا (٧١) ]] }}
و هیچ کس از شما نیست مگر (اینکه) در آن وارد است. (این) بر عهده‌ی پروردگارت حکمی قطعی بوده است.
{{قاب | متن = [[ مريم ٧٢ | ثُمَّ نُنَجِّى الَّذينَ اتَّقَوا وَ نَذَرُ الظّٰلِمينَ فيها جِثِيًّا (٧٢) ]] }}
سپس کسانی را که پرهیزگاری می‌کرده‌اند می‌رهانیم، و ستمگران را در حالی که به زانو در افتاده‌اند در دوزخ وا می‌گذاریم.
{{قاب | متن = [[ مريم ٧٣ | وَ إِذا تُتلىٰ عَلَيهِم إيٰتُنا بَيِّنٰتٍ قالَ الَّذينَ كَفَروا لِلَّذينَ إمَنوا أَىُّ الفَريقَينِ خَيرٌ مَقامًا وَ أَحسَنُ نَدِيًّا (٧٣) ]] }}
و هنگامی که آیات ما -روشنگرانه- بر آنان خوانده شود، کسانی که کفر ورزیده‌اند، به آنان که ایمان آورده‌اند گویند: «کدام یک از (ما) دو گروه جایگاهش بهتر و جلسه‌ی اُنسش نیکوتر است‌؟»
{{قاب | متن = [[ مريم ٧٤ | وَ كَم أَهلَكنا قَبلَهُم مِن قَرنٍ هُم أَحسَنُ أَثٰثًا وَ رِءيًا (٧٤) ]] }}
و چه بسیار نسل‌ها را پیش از آنان نابود کردیم، (که) آنها اثاثی نیکوتر و ظاهری فریباتر داشتند.
{{قاب | متن = [[ مريم ٧٥ | قُل مَن كانَ فِى الضَّلٰلَةِ فَليَمدُد لَهُ الرَّحمٰنُ مَدًّا حَتّىٰ إِذا رَأَوا ما يوعَدونَ إِمَّا العَذابَ وَ إِمَّا السّاعَةَ فَسَيَعلَمونَ مَن هُوَ شَرٌّ مَكانًا وَ أَضعَفُ جُندًا (٧٥) ]] }}
بگو: «هر کس در (ژرفای) گمراهی بوده است، پس باید (خدای) رحمان به او تا زمانی مهلت دهد، تا هنگامی که آنچه به آنان وعده داده می‌شود ببینند، یا عذاب را، یا ساعت [:قیامت] را. پس به زودی خواهند دانست جایگاه چه کسی بدتر و سپاهش ناتوان‌تر است.»
{{قاب | متن = [[ مريم ٧٦ | وَ يَزيدُ اللَّهُ الَّذينَ اهتَدَوا هُدًى وَ البٰقِيٰتُ الصّٰلِحٰتُ خَيرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوابًا وَ خَيرٌ مَرَدًّا (٧٦) ]] }}
و خدا کسانی را که هدایت‌یافته‌اند بر هدایتشان می‌افزاید. و ماندنی‌های شایسته(ی ایمان)، نزد پروردگارت از حیث پاداش بهتر و بازگشتشان خوبتر است.
{{قاب | متن = [[ مريم ٧٧ | أَفَرَءَيتَ الَّذى كَفَرَ بِـٔايٰتِنا وَ قالَ لَأوتَيَنَّ مالًا وَ وَلَدًا (٧٧) ]] }}
پس آیا دیدی کسی را که به آیات ما کفر ورزید؟ و گفت: «هر آینه بی‌گمان به من مال و فرزندی (بسیار) داده خواهد شد.»
{{قاب | متن = [[ مريم ٧٨ | أَطَّلَعَ الغَيبَ أَمِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحمٰنِ عَهدًا (٧٨) ]] }}
آیا بر غیب آگاه شده، یا نزد (خدای) رحمان پیمانی بر گرفته است‌؟
{{قاب | متن = [[ مريم ٧٩ | كَلّا سَنَكتُبُ ما يَقولُ وَ نَمُدُّ لَهُ مِنَ العَذابِ مَدًّا (٧٩) ]] }}
هرگز! (چنان نیست). به زودی آنچه را می‌گوید، ثبت و ضبط می‌کنیم. و برخی از عذاب را برای او امتدادی مستمر خواهیم داد.
{{قاب | متن = [[ مريم ٨٠ | وَ نَرِثُهُ ما يَقولُ وَ يَأتينا فَردًا (٨٠) ]] }}
و آنچه را می‌گوید، از او به ارث می‌بریم، و سوی ما به تنهایی خواهد آمد.
{{قاب | متن = [[ مريم ٨١ | وَ اتَّخَذوا مِن دونِ اللَّهِ إلِهَةً لِيَكونوا لَهُم عِزًّا (٨١) ]] }}
و بجز خدا، معبودانی برگرفتند، تا برای آنان (مایه‌ی) عزت باشند.
{{قاب | متن = [[ مريم ٨٢ | كَلّا سَيَكفُرونَ بِعِبادَتِهِم وَ يَكونونَ عَلَيهِم ضِدًّا (٨٢) ]] }}
هرگز نه چنان است. به زودی (آن معبودان) عبادت ایشان را انکار (و‌انگار) می‌کنند، و بر ضدّشان خواهند بود.
{{قاب | متن = [[ مريم ٨٣ | أَلَم تَرَ أَنّا أَرسَلنَا الشَّيٰطينَ عَلَى الكٰفِرينَ تَؤُزُّهُم أَزًّا (٨٣) ]] }}
آیا ندیدی که همواره ما شیطان‌ها را بر (سر و سامان) کافران فرستادیم، حال آنکه آنان را به جنبش و جوشش می‌آوردند؟
{{قاب | متن = [[ مريم ٨٤ | فَلا تَعجَل عَلَيهِم إِنَّما نَعُدُّ لَهُم عَدًّا (٨٤) ]] }}
پس بر ضد آنان شتاب مکن، (که) فقط برایشان (روز)شماری بس دقیق می‌کنیم.
{{قاب | متن = [[ مريم ٨٥ | يَومَ نَحشُرُ المُتَّقينَ إِلَى الرَّحمٰنِ وَفدًا (٨٥) ]] }}
روزی که پرهیزگاران را سوی (خدای) رحمان (به صورت) گروهی جمع می‌کنیم
{{قاب | متن = [[ مريم ٨٦ | وَ نَسوقُ المُجرِمينَ إِلىٰ جَهَنَّمَ وِردًا (٨٦) ]] }}
و مجرمان را با تشنگی سوزان (و) سرگردانی سوی دوزخ می‌رانیم.
{{قاب | متن = [[ مريم ٨٧ | لا يَملِكونَ الشَّفٰعَةَ إِلّا مَنِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحمٰنِ عَهدًا (٨٧) ]] }}
آنان دارای شفاعت نیستند، جز آن کس که نزد (خدای) رحمان پیمانی برگرفته است.
{{قاب | متن = [[ مريم ٨٨ | وَ قالُوا اتَّخَذَ الرَّحمٰنُ وَلَدًا (٨٨) ]] }}
و گفتند: « (خدای) رحمان فرزندی بر گرفته.»
{{قاب | متن = [[ مريم ٨٩ | لَقَد جِئتُم شَيـًٔا إِدًّا (٨٩) ]] }}
بی‌گمان چیز زشتی را همانا (بر زبان) آوردید.
{{قاب | متن = [[ مريم ٩٠ | تَكادُ السَّمٰوٰتُ يَتَفَطَّرنَ مِنهُ وَ تَنشَقُّ الأَرضُ وَ تَخِرُّ الجِبالُ هَدًّا (٩٠) ]] }}
نزدیک است آسمان‌ها از آن (سخن) بی‌مهابا بشکافند، و زمین چاک خورَد و کوه‌ها به سختی با صدایی جانکاه فرو ریزند،
{{قاب | متن = [[ مريم ٩١ | أَن دَعَوا لِلرَّحمٰنِ وَلَدًا (٩١) ]] }}
(از) اینکه برای (خدای) رحمان فرزندی (را) خواندند.
{{قاب | متن = [[ مريم ٩٢ | وَ ما يَنبَغى لِلرَّحمٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا (٩٢) ]] }}
و (خدای) رحمان را هرگز نسزد که فرزندی برگیرد.
{{قاب | متن = [[ مريم ٩٣ | إِن كُلُّ مَن فِى السَّمٰوٰتِ وَ الأَرضِ إِلّا إتِى الرَّحمٰنِ عَبدًا (٩٣) ]] }}
هیچ کس در آسمان‌ها و زمین نیست جز اینکه در حالت بندگی نزد (خدای) رحمان آینده است.
{{قاب | متن = [[ مريم ٩٤ | لَقَد أَحصىٰهُم وَ عَدَّهُم عَدًّا (٩٤) ]] }}
همواره بی‌گمان آنان را اِحاطه و شماره‌ای ممتاز کرده است.
{{قاب | متن = [[ مريم ٩٥ | وَ كُلُّهُم إتيهِ يَومَ القِيٰمَةِ فَردًا (٩٥) ]] }}
و روز قیامت همه‌ی آنها تنها، سوی او آینده‌اند.
{{قاب | متن = [[ مريم ٩٦ | إِنَّ الَّذينَ إمَنوا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ سَيَجعَلُ لَهُمُ الرَّحمٰنُ وُدًّا (٩٦) ]] }}
بی‌گمان کسانی که ایمان آورده و عمل شایسته(ی ایمان) کرده‌اند، (خدای) رحمان به زودی برایشان دوستی‌ای خواهد نهاد.
{{قاب | متن = [[ مريم ٩٧ | فَإِنَّما يَسَّرنٰهُ بِلِسانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ المُتَّقينَ وَ تُنذِرَ بِهِ قَومًا لُدًّا (٩٧) ]] }}
پس تنها ما این قرآن را به زبان تو آسان(فهم) کردیم، تا پرهیزگاران را نوید، و گروهی سخت‌دل را هشدار دهی.
{{قاب | متن = [[ مريم ٩٨ | وَ كَم أَهلَكنا قَبلَهُم مِن قَرنٍ هَل تُحِسُّ مِنهُم مِن أَحَدٍ أَو تَسمَعُ لَهُم رِكزًا (٩٨) ]] }}
و چه بسیار از نسل‌هایی پیش از اینان را هلاک کردیم. آیا احدی از ایشان را (اکنون) احساس می‌کنی، و یا صدا و آوایی از آنان می‌شنوی؟


==محتوای سوره==
==محتوای سوره==
کاربر ناشناس