گمنام

تفسیر:المیزان جلد۲۰ بخش۲۰: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
خط ۱۳۱: خط ۱۳۱:
لا يَسمَعُونَ فِيهَا لَغْواً وَ لا كِذَّاباً(۳۵)
لا يَسمَعُونَ فِيهَا لَغْواً وَ لا كِذَّاباً(۳۵)
جَزَاءً مِّن رَّبِّك عَطاءً حِساباً(۳۶)
جَزَاءً مِّن رَّبِّك عَطاءً حِساباً(۳۶)
رَّب السمَوَتِ وَ الاَرْضِ وَ مَا بَيْنهُمَا الرَّحْمَنِ لا يمْلِكُونَ مِنْهُ خِطاباً(۳۷)
رَّب السمَاوَاتِ وَ الاَرْضِ وَ مَا بَيْنهُمَا الرَّحْمَنِ لا يمْلِكُونَ مِنْهُ خِطاباً(۳۷)
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَ الْمَلَائكَةُ صفًّا لا يَتَكلَّمُونَ إِلا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَنُ وَ قَالَ صوَاباً(۳۸)
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَ الْمَلَائكَةُ صفًّا لا يَتَكلَّمُونَ إِلا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَنُ وَ قَالَ صوَاباً(۳۸)
ذَلِك الْيَوْمُ الحَْقُّ فَمَن شاءَ اتخَذَ إِلى رَبِّهِ مَئَاباً(۳۹)
ذَلِك الْيَوْمُ الحَْقُّ فَمَن شاءَ اتخَذَ إِلى رَبِّهِ مَئَاباً(۳۹)
خط ۱۳۹: خط ۱۳۹:
<center> «'''ترجمه آیات'''» </center>
<center> «'''ترجمه آیات'''» </center>


همانا روز فصل (يعنى روز قيامت كه در آن فصل خصومتها شود) وعده گاه خلق است (۱۷).
همانا روز فصل (يعنى روز قيامت كه در آن، فصل خصومت ها شود)، وعده گاه خلق است(۱۷).
آن روزى كه در صور دميده مى شود تا شما فوج به محشر وارد شويد (۱۸).
 
و آسمان گشوده شود پس درهاى متعددى از آن باز شود (تا هر فوجى از درى شتابند) (۱۹).
آن روزى كه در صور دميده مى شود تا شما، فوج فوج، به محشر وارد شويد(۱۸).
و كوهها به حركت در آيد و مانند سراب گردد (۲۰).
 
همانا دوزخ در انتظار بدكاران است (۲۱).
و آسمان گشوده شود، پس درهاى متعددى از آن باز شود (تا هر فوجى از درى شتابند)(۱۹).
آن دوزخ جايگاه مردم سركش و ستمكار است (۲۲).
 
كه در آن دوران هاى متمادى عذاب كشند (۲۳).
و كوه ها به حركت در آيد و مانند سراب گردد(۲۰).
هرگز در آنجا قطره اى آب سرد و شراب طهور نياشامند (چنانكه در دنيا از علوم انبيا بهره نيافتند) (۲۴).
 
مگر آبى پليد سوزان كه از چرك و خون جهنم است به آنها دهند (۲۵).
همانا دوزخ در انتظار بدكاران است(۲۱).
كه با كيفر اعمال آنها موافق است (۲۶).
 
زيرا آنها به روز حساب اميد نداشتند (۲۷).
آن دوزخ جايگاه مردم سركش و ستمكار است(۲۲).
و آيات ما را از فرط جهالت سخت تكذيب كردند (۲۸).
 
و حال آنكه هر چيز را ما در كتابى به احصاء و شماره رقم كرده ايم (۲۹).
كه در آن دوران هاى متمادى عذاب كشند(۲۳).
پس بچشيد (كيفر تكذيب و بدكارى را) كه هرگز بر شما چيزى جز رنج و عذاب دوزخ نيفزاييم (چنانكه شما در دنيا هيچ متنبه نشده و جز بر بدى نيفزوديد) (۳۰).
 
براى متقيان در آن جهان رستگارى و آسايش است (۳۱).
هرگز در آن جا قطره اى آب سرد و شراب طهور نياشامند (چنانكه در دنيا از علوم انبيا بهره نيافتند)(۲۴).
باغهايى سرسبز و انواعى از انگورها (۳۲).
 
و دختران (زيباى دلربا) كه همه در خوبى و جوانى مانند يكديگرند (۳۳).
مگر آبى پليد سوزان كه از چرك و خون جهنم است، به آن ها دهند(۲۵).
و جامهايى پر (از شراب طهور) (۳۴).
 
هرگز سخن بيهوده و دروغ نشنوند (۳۵).
كه با كيفر اعمال آن ها موافق است(۲۶).
اين (نعمت هاى ابدى) مزدى به عطا و حساب پروردگار تو است (۳۶).
 
خدايى كه آسمان ها و زمين و همه مخلوقاتى كه در بين آسمان و زمين است بيافريده خدايى مهربان است كه در عين مهربانى كسى از قهر و سطوتش با او به گفتگو لب نتواند گشود (۳۷).
زيرا آن ها به روز حساب، اميد نداشتند(۲۷).
روزى كه آن فرشته بزرگ روح القدس با همه فرشتگان صف زده و به نظم برخيزند و هيچ كس سخن نگويد جز آن كس كه خداى مهربانش ‍ اذن دهد و او سخن به صواب گويد (۳۸).
 
چنين روز محقق خواهد شد پس هر كه مى خواهد، نزد خداى خود (در آن روز) مقام و منزلتى يابد (در راه ايمان و اطاعت بكوشد) (۳۹).
و آيات ما را از فرط جهالت، سخت تكذيب كردند(۲۸).
ما شما را از روز عذاب كه نزديك است ترسانيده و آگاه ساختيم روزى كه هر كس هر چه (از نيك و بد) كرده در پيش روى خود حاضر بيند و كافر در آن روز (از فرط عذاب ) آرزو مى كند كه ايكاش خاك بود (تا چنين به آتش كفر خود نمى سوخت ) (۴۰).
 
و حال آن كه هر چيز را، ما در كتابى، به احصاء و شماره رقم كرده ايم(۲۹).
 
پس بچشيد (كيفر تكذيب و بدكارى را) كه هرگز بر شما چيزى جز رنج و عذاب دوزخ نيفزاييم (چنانكه شما در دنيا هيچ متنبه نشده و جز بر بدى نيفزوديد)(۳۰).
 
براى متقيان در آن جهان، رستگارى و آسايش است(۳۱).
 
باغ هايى سرسبز و انواعى از انگورها(۳۲).
 
و دختران (زيباى دلربا) كه همه در خوبى و جوانى، مانند يكديگرند(۳۳).
 
و جام هايى پُر (از شراب طهور)(۳۴).
 
هرگز سخن بيهوده و دروغ نشنوند(۳۵).
 
اين (نعمت هاى ابدى)، مزدى به عطا و حساب پروردگار تو است(۳۶).
 
خدايى كه آسمان ها و زمين و همه مخلوقاتى كه در بين آسمان و زمين است، بيافريده؛ خدايى مهربان است كه در عين مهربانى، كسى از قهر و سطوتش با او به گفتگو لب نتواند گشود(۳۷).
 
روزى كه آن فرشته بزرگ روح القدس با همه فرشتگان صف زده و به نظم برخيزند و هيچ كس سخن نگويد، جز آن كس كه خداى مهربانش ‍اذن دهد و او سخن به صواب گويد(۳۸).
 
چنين روز محقق خواهد شد؛ پس هر كه مى خواهد، نزد خداى خود (در آن روز) مقام و منزلتى يابد (در راه ايمان و اطاعت بكوشد)(۳۹).
 
ما شما را از روز عذاب كه نزديك است، ترسانيده و آگاه ساختيم، روزى كه هر كس هرچه (از نيك و بد) كرده، در پيش روى خود حاضر بيند و كافر در آن روز (از فرط عذاب)، آرزو مى كند كه ای كاش خاك بود (تا چنين به آتش كفر خود نمى سوخت)(۴۰).
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۲۰ صفحه ۲۶۸ </center>
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۲۰ صفحه ۲۶۸ </center>


<center> «'''بیان آیات'''» </center>
<center> «'''بیان آیات'''» </center>
   
   
اين آيات يوم الفصل را كه در جمله «'''كلا سيعلمون '''» به طور اجمال بدان اشاره كرده بود توصيف نموده ، شرح مى دهد كه در آن روز به طاغيان و متقيان چه مى گذرد، و در آخر، سوره را با تهديدى كه به منزله نتيجه است ختم مى كند.
اين آيات، يَومُ الفصل را كه در جملۀ «كَلّا سَيَعلَمُون» به طور اجمال بدان اشاره كرده بود، توصيف نموده، شرح مى دهد كه در آن روز به طاغيان و متقيان چه مى گذرد. و در آخر، سوره را با تهديدى كه به منزله نتيجه است، ختم مى كند.


«'''إِنَّ يَوْمَ الْفَصلِ كانَ مِيقَاتاً'''»:
«'''إِنَّ يَوْمَ الْفَصلِ كَانَ مِيقَاتاً'''»:


در مجمع البيان مى گويد: كلمه «'''ميقات '''» به معناى آخرين لحظه از مدتى است كه براى حدوث امرى از امور معين شده و اين كلمه از ماده وقت است همچنان كه كلمه ميعاد از ماده وعد و كلمه «'''مقدار'''» از قدر گرفته شده اند.
در مجمع البيان مى گويد: كلمه «ميقات»، به معناى آخرين لحظه از مدتى است كه براى حدوث امرى از امور معين شده. و اين كلمه، از ماده «وقت» است، همچنان كه كلمه «ميعاد»، از ماده «وعد» و كلمه «مقدار»، از «قدر» گرفته شده اند.
<span id='link175'><span>
<span id='link175'><span>


۱۳٬۸۵۰

ویرایش