۱۳٬۷۸۶
ویرایش
جزبدون خلاصۀ ویرایش |
|||
خط ۵: | خط ۵: | ||
<span id='link185'><span> | <span id='link185'><span> | ||
==مقصود از ديوارى كه بين منافقان و | ==مقصود از ديوارى كه در قیامت، بين منافقان و مؤمنان زده مى شود== | ||
«'''فَضُرِب بَيْنهُم بِسُورٍ لَّهُ بَابٌ بَاطِنُهُ فِيهِ الرَّحْمَةُ وَ ظاهِرُهُ مِن قِبَلِهِ الْعَذَاب'''»: | |||
و در | «سور شهر»، به معناى ديوار دور شهر است كه در قديم دور هر شهرى مى كشيدند، و ارتباط شهر را با خارج قطع مى نمودند. و ضمير «هُم» در جملۀ «فَضُرِبَ بَينَهُم بِسُورٍ»، به مؤمنان و منافقان، هر دو بر مى گردد، و معناى جمله اين است كه: بين مؤمنان و منافقان ديوارى كشيده مى شود كه اين دو طايفه را از هم جدا مى كند، و مانع ارتباط آن دو با يكديگر مى شود. | ||
بعضى از | |||
و بعضى | و در اين كه اين ديوار چيست؟ | ||
و معناى اين كه فرمود: | |||
بعضى از مفسران گفته اند: اعراف است. اين احتمال بعيدى نيست، همچنان كه ما نيز در تفسير آيه شريفه «وَ بَينَهُمَا حِجَابٌ وَ عَلَى الأعرَافِ رِجَالٌ ...»، اين احتمال را داديم. | |||
و بعضى ديگر، منظور از آن ديوار را غير اعراف دانسته اند. | |||
و معناى اين كه فرمود: «لَهُ بَابٌ» اين است كه: ديوار مذكور درى دارد، و اين، در حقيقت تشبيهى است از حالى كه منافقان در دنيا داشتند. چون منافقان در دنيا با مؤمنان اتصال و ارتباط داشتند | |||
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۹ صفحه ۲۷۶ </center> | <center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۹ صفحه ۲۷۶ </center> | ||
(و مانند كفار يكسره رابطه خود را با | (و مانند كفار يكسره رابطه خود را با مؤمنان قطع نكرده بودند)، و با اين كه با مؤمنان ارتباط داشتند، در عين حال با حجابى، خود را از مؤمنان پنهان كرده بودند، (يعنى واقعيت خود را پنهان كرده بودند، و مؤمنان حتى احتمال هم نمى دادند كه اين افراد ظاهر الصلاح، گرگانى در لباس ميش بوده باشند). و علاوه بر اين كه در و ديوار مذكور، وضع دنيايى منافقان را - ممثّل مى كند، اين فايده را هم دارد كه منافقان از آن در، وضع مؤمنان را مى بينند، و بيشتر حسرت مى خورند، و سر انگشت ندامت مى گزند. | ||
«''' | |||
و اين كه ديوار | «'''بَاطِنُهُ فِيهِ الرّحمَةِ وَ ظَاهِرُهُ مِن قِبَلِهِ العِذِابِ '''» - كلمۀ «بَاطِنَهُ» مبتدا، و جمله «فِيهِ الرّحمَة»، مبتدا و خبر، و جملگى خبر است براى «بَاطِنُهُ». و همچنين كلمۀ «ظَاهِرُهُ» مبتدا، و جملۀ «مِن قِبَلِهِ العِذِاب»، مبتدا و خبر و جملگى خبر «ظَاهِرُهُ». و ضمير در «فِيهِ» و در «قِبَلِهِ» به باطن و ظاهر بر مى گردد. و از اين كه فرمود: باطن ديوار در آن رحمت و ظاهر ديوار از ناحيه ديوار عذاب است، چنين بر مى آيد كه ديوار محيط به مؤمنان است، و مؤمنان در داخل ديوار، و منافقان در خارج آن قرار دارند. | ||
و اين كه ديوار مذكور، داخلش كه به طرف مؤمنان است، طورى است كه مشتمل بر رحمت است، و ظاهرش كه به طرف منافقان است، مشتمل بر عذاب است، با وضعى كه ايمان در دنيا دارد، مناسب است. چون ايمان هم در دنيا نظير همان ديوار آخرت، براى اهل اخلاص از مؤمنان نعمت و رحمت بود، و از داشتن آن شادى و مسرّت مى كردند و لذّت مى بردند، و همين ايمان براى اهل نفاق عذاب بود، از پذيرفتنش شانه خالى مى كردند، و اصلا از آن ناراحت و متنفر بودند. | |||
<span id='link186'><span> | <span id='link186'><span> | ||
==استمداد منافقان از مؤ منان و جواب ايشان به آنها == | ==استمداد منافقان از مؤ منان و جواب ايشان به آنها == | ||
يُنَادُونهُمْ أَ لَمْ نَكُن مَّعَكُمْ ... | يُنَادُونهُمْ أَ لَمْ نَكُن مَّعَكُمْ ... |
ویرایش