الشعراء ٢٠٤

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۵:۱۰ توسط 127.0.0.1 (بحث) (افزودن سال نزول)


ترجمه

آیا برای عذاب ما عجله می‌کنند؟!

آيا به عذاب ما عجله مى‌كنند
پس آيا عذاب ما را به شتاب مى‌خواهند؟
آیا (اکنون که هنگام عذابشان نیست از تمسخر) عذاب و انتقام ما را به تعجیل می‌طلبند؟
آیا به آمدن عذاب ما شتاب می کنند؟
آيا به عذاب ما مى‌شتابند؟
پس آیا عذاب ما را به شتاب می‌خواهند
آيا به عذاب ما مى‌شتابند؟
آیا درخواست سرعت گرفتن و جلو افتادن (نزول) عذاب ما را داشتند؟!
پس آیا عذاب ما را بس شتابان می‌خواهند؟
آیا به عذاب ما می‌شتابند


الشعراء ٢٠٣ آیه ٢٠٤ الشعراء ٢٠٥
سوره : سوره الشعراء
نزول : ٣ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٣
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«یَسْتَعْجِلُونَ»: درخواست جلو انداختن دارند. درخواست می‌نمایند عذاب پیش از زمان خود فرا رسد. اشاره به این است که کافران بارها تمسخرکنان به پیغمبران می‌گفتند: هر چه زودتر خدا عذابی را که ما را از آن می‌ترسانید به ما برساند (نگا: اعراف / و ، انفال / ، هود / ، عنکبوت / ، احقاف / ).

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - توبیخ مجرمان از سوى خدا به خاطر شتاب آنان در طلب نزول عذاب (أفبعذابنا یستعجلون) استفهام در «أفبعذابنا» براى توبیخ و سرزنش است.

۲ - تعجیل کنندگان در نزول عذاب، آرزومند مهلت به هنگام مشاهده آن (فیقولوا هل نحن منظرون . أفبعذابنا یستعجلون)

۳ - درخواست عذاب از روى ناباورى و کفر، کارى جاهلانه و ندامت بار است. (فیقولوا هل نحن منظرون . أفبعذابنا یستعجلون)

موضوعات مرتبط

  • پشیمانى: عوامل پشیمانى ۳
  • جهل: آثار جهل ۳
  • خدا: سرزنشهاى خدا ۱
  • عذاب: آثار عذاب ۲; استمهال هنگام عذاب ۲; تکذیب عذاب ۳; درخواست تعجیل در عذاب ۱، ۲; درخواست عذاب ۳
  • گناهکاران: سرزنش گناهکاران ۱

منابع