البقرة ٢٧١

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۳:۵۹ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

اگر انفاقها را آشکار کنید، خوب است! و اگر آنها را مخفی ساخته و به نیازمندان بدهید، برای شما بهتر است! و قسمتی از گناهان شما را می‌پوشاند؛ (و در پرتو بخشش در راه خدا، بخشوده خواهید شد.) و خداوند به آنچه انجام می‌دهید، آگاه است.

اگر صدقه‌ها را آشكار كنيد اين كار خوبى است و اگر پنهانش بداريد و به تهيدستان [آبرومند] بدهيد اين براى شما بهتر است و بخشى از گناهان شما را مى‌زدايد و خدا از آنچه مى‌كنيد آگاه است
اگر صدقه‌ها را آشكار كنيد، اين، كار خوبى است، و اگر آن را پنهان داريد و به مستمندان بدهيد، اين براى شما بهتر است؛ و بخشى از گناهانتان را مى‌زدايد، و خداوند به آنچه انجام مى‌دهيد آگاه است.
اگر (به مستحقان) آشکارا صدقه دهید کاری نیکوست، لیکن اگر در پنهانی به فقیران (آبرومند) رسانید برای شما نیکوتر است و خدا (به پاداش آن) برخی از گناهان شما را محو و مستور دارد، و خداوند از (آشکارا و نهان) آنچه می‌کنید آگاه است.
اگر صدقه ها را آشکار کنید، کاری نیکوست، و اگر آنها را پنهان دارید و به تهیدستان دهید برای شما بهتر است؛ و خدا [به این سبب] بخشی از گناهانتان را محو می کند؛ و خدا به آنچه انجام می دهید، آگاه است.
اگر آشكارا صدقه دهيد كارى نيكوست و اگر در نهان به بينوايان صدقه دهيد نيكوتر است و گناهان شما را مى‌زدايد. و خدا به كارهايى كه مى‌كنيد آگاه است.
اگر صدقات خویش را آشکار کنید، نیکوست و اگر پنهانش بدارید و به تهیدستان بدهید برایتان بهتر است، و بخشی از سیئات شما را می‌زداید و خداوند از آنچه می‌کنید آگاه است‌
اگر صدقه‌ها را آشكارا دهيد نيك است و اگر آن را پنهان داريد و به بينوايان دهيد براى شما بهتر است و برخى از گناهانتان را از شما مى‌زدايد و خدا بدانچه مى‌كنيد آگاه است.
اگر بذل و بخششها را آشکار کنید، چه خوب، و اگر آنها را پنهان دارید و به نیازمندان بپردازید، برای شما بهتر خواهد بود و برخی از گناهان شما را می‌زداید، و خداوند آگاه از هر آن چیزی است که انجام می‌دهید.
اگر صدقه‌ها را آشکار کنید، این (برای تشویق دیگران هم) کارِ خوبی است، و اگر آن را پنهان دارید و به مستمندان بدهید، این برای شخص شما بهتر (که از ریا دورتر) است، و بخشی از گناهانتان را می‌زداید. و خدا به آنچه می‌کنید آگاه است.
اگر آشکارا دهید تصدقها را چه خوب و اگر پنهان دارید و به فقراء دهید بهتر باشد برای شما و جبران کند از گناهان شما و خدا بدانچه می‌کنید دانا است‌


البقرة ٢٧٠ آیه ٢٧١ البقرة ٢٧٢
سوره : سوره البقرة
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٢٤
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«إِن تُبْدُوا»: اگر آشکار سازید. «صَدَقَات»: بذل و بخششها. «فَنِعِمَّا هِیَ»: چه خوب! مراد این است که آشکار ساختن بذل و بخششها پسندیده است. «یُکَفِّرُ»: محو و نابود می‌کند. می‌زداید. «سَیِّئَات»: نابکاریها. زشتیها. مراد گناهان کوچک و بزرگ است.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - صدقه آشکار، عملى نیک و ارزشمند (ان تبدوا الصّدقات فنعمّا هى)

۲ - سود افزونتر صدقه پنهانى براى شخص انفاق کننده، نسبت به صدقه آشکار (ان تبدوا الصّدقات فنعمّا هى و ان تخفوها و تؤتوها الفقراء فهو خیر لکم) به نظر مى رسد کلمه «لکم» بیانگر این معناست که صدقه پنهانى براى شخص صدقه دهنده بهتر باشد; چون احتمال ریا و امثال آن کمتر است; نه اینکه به طور کلّى صدقه پنهانى ارزشمندتر از صدقه آشکار باشد.

۳ - ارزش برتر صدقه پنهانى، نسبت به صدقه آشکار (ان تبدوا ... و ان تخفوها و تؤتوها الفقراء فهو خیر لکم) بنابراینکه کلمه «لکم» قرینه براى ارزشمندتر بودن صدقه پنهانى براى شخص صدقه دهنده نباشد و به اطلاق آیه نظر شود.

۴ - اولویت تأمین زندگى نیازمندان به وسیله صدقات، نسبت به سایر مصارف (ان تبدوا الصّدقات ... و ان تخفوها و تؤتوها الفقراء فهو خیر لکم) از تخصیص به ذکر «فقراء» در بین تمام مصارف - که قطعاً صدقات مصارف دیگرى نیز دارند - اولویّت آنان استفاده مى گردد.

۵ - ارزش حفظ شخصیّت انسانها (و ان تخفوها و تؤتوها الفقراء فهو خیر لکم) به نظر مى رسد از جمله حکمتهاى برترى صدقه پنهانى، تأمین حفظ شخصیت و آبروى مستمندان باشد; چون هدف از صدقه، رفع نیاز مردم است و مردم به حفظ آبروى خویش نیازمندترند.

۶ - بهره گیرى قرآن از نفع طلبى انسان، براى عملِ به نیکیها (و ان تخفوها و تؤتوها الفقراء فهو خیر لکم)

۷ - صدقه پنهانى به فقرا، کفاره برخى گناهان (و ان تخفوها و تؤتوها الفقراء ... و یکفّر عنکم من سیّئاتکم)

۸ - آگاهى گسترده خداوند به اعمال انسان (و اللّه بما تعملون خبیر)

۹ - توجّه به دانایى گسترده خداوند بر اعمال، برانگیزنده آدمى به انفاق (ان تبدوا الصّدقات ... و اللّه بما تعملون خبیر)

۱۰ - پرهیز از ریا و منّت و آزار، از حکمتهاى ارزش برتر صدقه پنهانى (لا تبطلوا صدقاتکم بالمنّ و الاذى کالّذى ینفق ماله رئاء النّاس ... و ان تخفوها) در آیات سابق، پاداش انفاق را در گرو «فى سبیل اللّه» بودن و پرهیز از ریا و منّت و آزار شمرد; چون صدقه پنهانى تأمین کننده این معیار است، لذا داراى ارزش برتر خواهد بود.

روایات و احادیث

۱۱ - حسن پرداخت صدقات واجب (زکات)، به صورت آشکار و پرداخت صدقات مستحب، به صورت پنهان (ان تبدوا الصّدقات) امام باقر (ع) درباره آیه «ان تبدوا ... » فرمود: هى یعنى الزکاة المفروضة. و در پاسخ سؤال از «و ان تخفوها و تؤتوها الفقراء» فرمود: یعنى النافلة ...[۱].

موضوعات مرتبط

  • احکام: فلسفه احکام ۱۰
  • ارزشها: ۱، ۳، ۵
  • انسان: عمل انسان ۸ ; منفعت طلبى انسان ۶
  • انفاق: آداب انفاق ۱، ۲، ۳، ۱۰ ; اولویّت در انفاق ۴ ; پاداش انفاق ۷ ; زمینه انفاق ۹ ; فضیلت انفاق ۳
  • انگیزش: عوامل انگیزش ۶، ۹
  • تربیت: روش تربیت ۶
  • خدا: علم خدا ۸، ۹
  • زکات: پرداخت زکات ۱۱
  • شخصیّت: ارزش شخصیّت ۵
  • صدقه: آداب صدقه ۱۱ ; صدقه پنهانى ۲، ۳، ۷، ۱۰، ۱۱ ; صدقه واجب ۱۱ ; فضیلت صدقه ۱، ۳، ۱۰ ; مصارف صدقه ۴
  • علم: آثار علم ۹
  • عمل: عمل صالح ۱
  • فقیر: تأمین فقیر ۴، ۷ ; نیاز فقیر ۴
  • گناه: کفاره گناه ۷
  • نیکى: زمینه نیکى ۶

منابع

  1. کافى، ج ۴، ص ۶۰، ح ۱ ; نورالثقلین، ج ۱، ص ۲۸۹- ، ح ۱۱۴۵.