گمنام

الأنعام ٣٤: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
۱۴٬۸۱۶ بایت اضافه‌شده ،  ‏۲۳ مرداد ۱۳۹۶
QRobot edit
(افزودن سال نزول)
(QRobot edit)
خط ۳۲: خط ۳۲:
<tabber>
<tabber>
المیزان=
المیزان=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:المیزان جلد۷_بخش۷#link36 | آيات ۳۶ - ۳۳، سوره انعام]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۷_بخش۷#link36 | آيات ۳۶ - ۳۳، سوره انعام]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۷_بخش۷#link37 | معناى جمله : (( فانهم لا يكذبونك و لكن الظالمين باياتنا يجحدون )) .]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۷_بخش۷#link37 | معناى جمله : (( فانهم لا يكذبونك و لكن الظالمين باياتنا يجحدون )) .]]
خط ۳۹: خط ۴۰:
*[[تفسیر:المیزان جلد۷_بخش۷#link41 | توصيف مؤ منين به وصف حيات و شنوايى و توصيف مشركين و معرضين به وصف مردگى ،كرى و كورى .]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۷_بخش۷#link41 | توصيف مؤ منين به وصف حيات و شنوايى و توصيف مشركين و معرضين به وصف مردگى ،كرى و كورى .]]


}}
|-|نمونه=
|-|نمونه=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:نمونه جلد۵_بخش۳۷#link137 | تفسیر آیات]]
*[[تفسیر:نمونه جلد۵_بخش۳۷#link137 | تفسیر آیات]]
}}
|-| تفسیر نور=
===تفسیر نور (محسن قرائتی)===
{{ نمایش فشرده تفسیر|
وَ لَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِنْ قَبْلِكَ فَصَبَرُوا عَلى‌ ما كُذِّبُوا وَ أُوذُوا حَتَّى أَتاهُمْ نَصْرُنا وَ لا مُبَدِّلَ لِكَلِماتِ اللَّهِ وَ لَقَدْ جاءَكَ مِنْ نَبَإِ الْمُرْسَلِينَ «34»
و همانا پيش از تو نيز پيامبرانى تكذيب شدند، ليكن در برابر آنچه تكذيب شدند و آزار ديدند صبر كردند، تا يارى ما به آنان رسيد. (تو نيز چنين باش زيرا) براى كلمات (و سنّت‌هاى) خداوند، تغيير دهنده‌اى نيست. قطعاً از اخبار پيامبران براى تو آمده است (و با تاريخ آنان آشنا هستى).
===نکته ها===
«كلمات»، به معناى سنّت‌هاى الهى است: «وَ لَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنا لِعِبادِنَا الْمُرْسَلِينَ إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ وَ إِنَّ جُنْدَنا لَهُمُ الْغالِبُونَ» «1»
تاريخ، سرچشمه ومنبعى پذيرفته شده براى شناخت حوادث است. از صبر انبياى پيشين و نابودى اقوامى چون قوم هود وصالح ولوط و ... كه تكذيب كردند، بايد عبرت گرفت، سنّت و برنامه الهى، فرستادن رسولان وآزادى مردم در انتخاب است. كافران را به كيفر مى‌رساند و رسولان را در راه دعوت، امداد مى‌كند.
در آيات متعدّدى خداوند يارى و پيروزى رهبران و مؤمنان صابر را بر خود لازم دانسته است از جمله:
* «كَتَبَ اللَّهُ لَأَغْلِبَنَّ أَنَا وَ رُسُلِي» «2»
* «وَ كانَ حَقًّا عَلَيْنا نَصْرُ الْمُؤْمِنِينَ» «3»
* «إِنَّا لَنَنْصُرُ رُسُلَنا» «4»
* «وَ لَيَنْصُرَنَّ اللَّهُ مَنْ يَنْصُرُهُ» «5»
----
«1». صافّات، 171- 173.
«2». مجادله، 21.
«3». روم، 47.
«4». غافر، 51.
«5». حج، 40.
جلد 2 - صفحه 445
===پیام ها===
1- راه حقّ، هيچگاه هموار نبوده و تحققّ آرمان انبيا همراه با تحمّل مشكلات بوده است. «فَصَبَرُوا عَلى‌ ما كُذِّبُوا»
2- يكى از بهترين اهرم‌هاى مقاومت در برابر شدايد، بيان امدادهاى الهى است.
فَصَبَرُوا ... حَتَّى أَتاهُمْ نَصْرُنا
3- رهبران، انتظار اطاعت همه را نداشته باشند. «كُذِّبُوا»
4- شرط اصلى پيروزى، صبر است. فَصَبَرُوا ... حَتَّى أَتاهُمْ نَصْرُنا (خداوند به صابران، نويد پيروزى مى‌دهد)
5- دشمنان از هيچ تلاشى عليه حق، كوتاهى نمى‌كنند، خواه تكذيب باشد و خواه آزار. «كُذِّبُوا، أُوذُوا»
6- صبر مستمر، زمينه‌ساز نزول نصرت و رحمت الهى است. فَصَبَرُوا ... حَتَّى أَتاهُمْ نَصْرُنا
7- حقّ، پيروز است. «أَتاهُمْ نَصْرُنا»
8- سنّت‌هاى الهى تغيير ناپذير است و خداوند خلف وعده نمى‌كند. «لا مُبَدِّلَ لِكَلِماتِ اللَّهِ»
9- هر كس بايد نمونه‌هاى مشابه خود را در تاريخ بشناسد. خداوند خطاب به پيامبر مى‌فرمايد: «وَ لَقَدْ جاءَكَ مِنْ نَبَإِ الْمُرْسَلِينَ»
10- از زحمات و رنج‌هاى پيشينيان بايد ياد و قدردانى كرد. «وَ لَقَدْ جاءَكَ مِنْ نَبَإِ الْمُرْسَلِينَ»
تفسير نور(10جلدى)، ج‌2، ص: 446
}}
|-|
اثنی عشری=
===تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
وَ لَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِنْ قَبْلِكَ فَصَبَرُوا عَلى‌ ما كُذِّبُوا وَ أُوذُوا حَتَّى أَتاهُمْ نَصْرُنا وَ لا مُبَدِّلَ لِكَلِماتِ اللَّهِ وَ لَقَدْ جاءَكَ مِنْ نَبَإِ الْمُرْسَلِينَ (34)
----
«1» مجمع البيان ج 2 ص 294.
«2» مجمع البيان ج 2 ص 294.
تفسير اثنا عشرى، ج‌3، ص: 257
بعد از آن در تسليه آن حضرت فرمايد:
وَ لَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِنْ قَبْلِكَ‌: و هر آينه بتحقيق تكذيب كردند پيغمبران پيش از تو را فَصَبَرُوا عَلى‌ ما كُذِّبُوا وَ أُوذُوا: پس صبر نمودند انبيا بر آنچه تكذيب كردند و بر آنچه اذيت و آزار به ايشان رسانيدند حَتَّى أَتاهُمْ نَصْرُنا: تا وقتى كه آمد بديشان نصرت ما. اين اشاره است به وعده نصر، مر صابران را، يعنى تو نيز مانند انبياى سلف بر ايذاء قوم خود صبر كن تا به زمانى كه مقرر شده نزد ما كه تو را بر ايشان نصرت دهيم، چنانچه رسل سابقه را نصرت داديم بر امم مكذبه در زمان نصرت آنها وَ لا مُبَدِّلَ لِكَلِماتِ اللَّهِ‌: و نيست تبدل و تغير دهنده مر وعده‌هاى الهى را كه آيات كريمه مخبر آنست، پس وعده نصرت اهل ايمان بر مشركان هر آينه واقع شدنى است و لا محاله محقق گردد و تخلف نيابد. وَ لَقَدْ جاءَكَ مِنْ نَبَإِ الْمُرْسَلِينَ‌: و هر آينه بتحقيق آمد تو را خبر پيغمبران كه امم آنها چه آزارها بديشان رسانيدند و صبر نمودند تا بر آنها غالب شدند. پس تو نيز اقتدا نموده صبر كن و دل خوشدار تا كار تو چنانكه دلخواه تو باشد مقرّر، و تو را بر اعدا مظفر و منصور سازيم، و بر جميع كفار غالب گردانيم. در اسرائيليات- خداوند تعالى به عيسى عليه السّلام فرمايد: يا عيسى اذا اصبر عبدى فى جنبى كان ثواب عمله علىّ و كنت عنده حين يدعونى و كفى بي منتقما ممّن عصانى اين يهرب منّى الظّالمون. «1» اى عيسى، وقتى صبر كند بنده من، در جنب طاعت من مى‌باشد ثواب عمل او بر من. و باشد اجابت من نزد دعاى او هر گاه بخواند مرا.
و كافى است به من منتقم براى كسى كه عصيان و نافرمانى كند مرا، كجا فرار كنند از من ظالمين.
}}
|-|
روان جاوید=
===تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
وَ لَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِنْ قَبْلِكَ فَصَبَرُوا عَلى‌ ما كُذِّبُوا وَ أُوذُوا حَتَّى أَتاهُمْ نَصْرُنا وَ لا مُبَدِّلَ لِكَلِماتِ اللَّهِ وَ لَقَدْ جاءَكَ مِنْ نَبَإِ الْمُرْسَلِينَ (34)
ترجمه‌
و هر آينه بتحقيق تكذيب كرده شدند پيغمبرانى پيش از تو پس صبر نمودند بر آنچه تكذيب كرده شدند و اذيّت كرده شدند تا آمد ايشانرا يارى ما و نيست بدل كننده مر كلمات خدا را و هر آينه بتحقيق آمد تو را از خبر فرستاده شدگان.
تفسير
تسليت ديگرى است از خاطر مبارك پيغمبر اكرم بتذّكر احوال انبياء سلف و صدمات و آزارهائيكه از قوم خودشان ديدند و صبر نمودند با آنكه برتبه كمال آنحضرت نميرسيدند و بشارت است بفتح و غلبه بر كفار چنانچه براى آنها بود و مراد از عدم تبديل كلمات تاكيد عدم تخلف از مواعيد الهيّه است چنانچه فرموده لقد سبقت كلمتنا لعبادنا المرسلين انّهم لهم المنصورون و مراد از كلمه وعده است و بيان آن اخيرا احاله بقصص قرآنيّه‌
----
جلد 2 صفحه 315
شده است ..
}}
|-|
اطیب البیان=
===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
وَ لَقَد كُذِّبَت‌ رُسُل‌ٌ مِن‌ قَبلِك‌َ فَصَبَرُوا عَلي‌ ما كُذِّبُوا وَ أُوذُوا حَتّي‌ أَتاهُم‌ نَصرُنا وَ لا مُبَدِّل‌َ لِكَلِمات‌ِ اللّه‌ِ وَ لَقَد جاءَك‌َ مِن‌ نَبَإِ المُرسَلِين‌َ (34)
و هراينه‌ بتحقيق‌ تكذيب‌ شدند رسولاني‌ ‌از‌ قبل‌ ‌از‌ ‌شما‌ ‌پس‌ صبر نمودند ‌آن‌ رسولان‌
جلد 7 - صفحه 54
‌بر‌ آنچه‌ ‌که‌ تكذيب‌ شدند و اذيت‌ ديدند ‌تا‌ زماني‌ ‌که‌ نصرت‌ ‌ما شامل‌ حال‌ ‌آنها‌ شد و نيست‌ تغيير و تبديلي‌ ‌از‌ ‌براي‌ كلمات‌ خداوند و هرآينه‌ بتحقيق‌ آمد تو ‌را‌ ‌از‌ خبر فرستادگان‌.
وَ لَقَد كُذِّبَت‌ رُسُل‌ٌ مِن‌ قَبلِك‌َ ‌اينکه‌ وجه‌ دوم‌ ‌است‌ و شاهد ‌بر‌ دعوي‌ ‌ما ‌است‌ ‌که‌ اشاره‌ شد ‌که‌ همين‌ نحو ‌که‌ تو ‌را‌ تكذيب‌ كردند انبياء قبل‌ ‌را‌ ‌هم‌ تكذيب‌ نمودند مثل‌ نوح‌، هود، صالح‌، لوط، شعيب‌، موسي‌ و ‌غير‌ ‌آنها‌ و همين‌ نحو ‌که‌ ‌آنها‌ فَصَبَرُوا عَلي‌ ما كُذِّبُوا تو ‌هم‌ بايد صبر كني‌ وَ أُوذُوا همين‌ نحو ‌که‌ ‌آنها‌ ‌بر‌ اذيتهاي‌ قوم‌ صبر نمودند تو ‌هم‌ بايد ‌بر‌ اذيت‌ اينها صبر كني‌ حَتّي‌ أَتاهُم‌ نَصرُنا ‌تا‌ زماني‌ ‌که‌ نصرت‌ ‌ما شامل‌ حال‌ ‌آنها‌ شد تو ‌را‌ ‌هم‌ خواهيم‌ نصرت‌ نمائيم‌ و چنانچه‌ قوم‌ ‌آنها‌ ‌را‌ ‌که‌ تكذيب‌ مينمودند و اذيت‌ ميكردند هلاك‌ كرديم‌ مكذبين‌ و موذين‌ تو ‌را‌ ‌هم‌ هلاك‌ خواهيم‌ كرد وَ لا مُبَدِّل‌َ لِكَلِمات‌ِ اللّه‌ِ برنامه‌هاي‌ الهي‌ تغييرپذير نيست‌ وعده‌هاي‌ ‌او‌ تخلف‌ پيدا نميكند البته‌ نصرت‌ ‌ما شامل‌ حال‌ ‌شما‌ ‌هم‌ ميشود و شرّ ‌آنها‌ ‌هم‌ ‌از‌ سر ‌شما‌ رفع‌ خواهد شد و ‌آنها‌ بعقوبت‌ اعمال‌ زشت‌ ‌خود‌ ‌از‌ تكذيب‌ و اذيتها ‌که‌ ‌بر‌ تو روا داشتند خواهند گرفتار شد ‌هم‌ ‌در‌ دنيا و ‌هم‌ ‌در‌ آخرت‌ و قيامت‌.
صبر تلخ‌ آمد و ليكن‌ عاقبت‌ ||  ميوه‌ شيرين‌ دهد پر منفعت‌
الصبر مفتاح‌ الفرج‌
وَ لَقَد جاءَك‌َ مِن‌ نَبَإِ المُرسَلِين‌َ ‌در‌ بسياري‌ ‌از‌ آيات‌ بتو رسيد ‌که‌ قوم‌ نوح‌ گرفتار غرق‌ و قوم‌ هود گرفتار باد و قوم‌ صالح‌ گرفتار صاعقه‌ و قوم‌ لوط گرفتار خسف‌ و حجاره‌ و قوم‌ شعيب‌ گرفتار صيحه‌ و قوم‌ موسي‌ گرفتار رود نيل‌ و هكذا.
تنبيه‌‌-‌ بسياري‌ ‌از‌ امور ‌است‌ چه‌ امر دين‌ و چه‌ امر دنيا و چه‌ ‌از‌ امور باطنيه‌ و چه‌ ‌از‌ امور ظاهريه‌ ‌که‌ بدون‌ صبر تحقق‌پذير نيست‌ مثل‌ اطاعت‌ ‌تا‌ صبر ‌بر‌ مشاق‌
جلد 7 - صفحه 55
عبادت‌ نباشد و تقوي‌ ‌تا‌ صبر ‌بر‌ ترك‌ محرمات‌ نباشد و ورع‌ ‌تا‌ صبر ‌بر‌ اجتناب‌ ‌از‌ ‌غير‌ مشروعه‌ و زهد ‌تا‌ صبر ‌بر‌ ترك‌ زخارف‌ دنيوي‌ نباشد و شجاعت‌ ‌تا‌ صبر ‌بر‌ مقاومت‌ ‌در‌ مقابل‌ دشمن‌ نباشد و هدايت‌ و حلم‌ ‌تا‌ صبر ‌بر‌ گفتار جهال‌ نباشد و تجارت‌ ‌تا‌ صبر ‌بر‌ زحمت‌ معامله‌ نباشد و صنعت‌ ‌تا‌ صبر ‌بر‌ مشاق‌ كسب‌ نباشد و هكذا لذا ‌از‌ امير المؤمنين‌ ‌عليه‌ السّلام‌ ‌است‌ ‌که‌ فرمودند
(عليكم‌ بالصبر فان‌ّ الصبر ‌من‌ الايمان‌ كالرأس‌ ‌من‌ الجسد و ‌لا‌ خير ‌في‌ جسد ‌لا‌ رأس‌ معه‌ و ‌لا‌ ‌في‌ ايمان‌ ‌لا‌ صبر معه‌)
نهج‌ البلاغه‌، و خداوند امر فرمود نبي‌ّ ‌خود‌ ‌را‌ فَاصبِر كَما صَبَرَ أُولُوا العَزم‌ِ مِن‌َ الرُّسُل‌ِ احقاف‌ ‌آيه‌ 54، و فرمود فَاصبِر صَبراً جَمِيلًا معارج‌ ‌آيه‌ 5، و ‌غير‌ اينها ‌از‌ آيات‌ و اخبار ‌در‌ اهميت‌ صبر و فوائد و مثوبات‌ ‌آن‌.
}}
|-|
برگزیده تفسیر نمونه=
===برگزیده تفسیر نمونه===
{{نمایش فشرده تفسیر|
}}
|-|تسنیم=
|-|تسنیم=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:تسنیم | تفسیر آیات]]
*[[تفسیر:تسنیم | تفسیر آیات]]
|-|نور=
}}
*[[تفسیر:نور  | تفسیر آیات]]
 
|-|</tabber>
|-|</tabber>


کاربر ناشناس