البقرة ١٦
ترجمه
البقرة ١٥ | آیه ١٦ | البقرة ١٧ | ||||||||||||||
|
معنی کلمات و عبارات
«اشْتَرَوْا»: خریدند. در اینجا به معنی: عوض کردند. «مُهْتَدِینَ»: راهیافتگان. راهیابان. «اشْتَرَوُا الضَّلالَةَ بِالْهُدی»: گمراهی را برگزیدهاند و هدایت را رها کردهاند.
آیات مرتبط (تعداد ریشههای مشترک)
تفسیر
نکات آیه
۱ - منافقان، خریداران گمراهى در برابر از دست دادن هدایت هستند. (أولئک الذین اشتروا الضللة بالهدى)
۲ - تمامى زمینه هاى نیل به هدایت براى منافقان عصر بعثت، مهیّا بود. (اشتروا الضللة بالهدى) در حالى که منافقان هدایت نیافته بودند، آیه مورد بحث، هدایت را سرمایه آنان شمرده است; تا به این حقیقت اشاره کند که: تمامى زمینه هاى هدایت و اسباب خارجى - به گونه اى که گویا آن را در اختیار داشتند - براى ایشان فراهم بود.
۳ - تجارت منافقان (خرید ضلالت در قبال هدایت)، تجارتى فاقد هرگونه سود و منفعت (فما ربحت تجرتهم)
۴ - منافقان، به سود و زیان واقعى خویش آگاهى ندارند. (و ما کانوا مهتدین) متعلق «مهتدین» به دلیل جمله هاى قبل، سود و زیان واقعى است; یعنى: و ما کانوا مهتدین الى منافعهم و مضارهم.
۵ - آگاه نبودن اهل نفاق به سود و زیان واقعى خویش، عامل اختیار کردن ضلالت و از دست دادن هدایت (أولئک الذین اشتروا الضللة ... و ما کانوا مهتدین) جمله «ما کانوا مهتدین» عطف بر جمله «اشتروا الضلالة بالهدى» است و به منزله علت براى آن مى باشد; یعنى: چون به سود و زیان واقعى خویش راه نیافتند، به چنین تجارتى دست زدند.
۶ - زیان واقعى انسان، در ضلالت و از دست دادن هدایت است. (اشتروا الضللة بالهدى فما ربحت تجرتهم)
۷ - منافقان با تظاهر به اسلام، در هدفهاى خویش (کسب منافع و ضربه زدن به اسلام)، موفقیتى به دست نخواهند آورد. (و ما کانوا مهتدین) برداشت فوق بر این اساس است، که متعلق«مهتدین» اهداف منافقان باشد; یعنى: و ما کانوا مهتدین الى مقاصدهم. آیات بعدى، این معنا را تأیید مى کند.
موضوعات مرتبط
- زیان: عوامل زیان ۶
- گمراهى: زیان گمراهى ۶
- منافقان: آثار جهل منافقان ۵; تجارت منافقان ۳; تظاهر منافقان به اسلام ۷; توطئه منافقان ۷; جهل منافقان ۴; زیان منافقان ۴; شکست منافقان ۷; عوامل گمراهى منافقان ۵; گمراهى منافقان ۱، ۳; منافقان صدر اسلام ۲; هدایت منافقان ۲; هدایت فروشى منافقان ۱، ۳، ۵