۱۴٬۱۱۵
ویرایش
خط ۲۷: | خط ۲۷: | ||
<span id='link100'><span> | <span id='link100'><span> | ||
و اما اين كه فرمود: «وَ لَا يُبدِينَ زِينَتَهُنَّ إلّا مَا ظَهَرَ مِنهَا»، كلمۀ «إبداء»، به معناى اظهار است. و مراد از «زينت زنان»، مواضع زينت است. زيرا اظهار خود زينت از قبيل گوشواره و دستبند، حرام نيست. پس مراد از اظهار زينت، اظهار محل آن ها است. | |||
و اما | |||
خداى | خداى تعالى، از اين حكم آنچه را كه ظاهر است، استثناء كرده. و در روايت آمده كه مقصود از آنچه ظاهر است، صورت و دو كف دست و قدم ها مى باشد، كه بحثش به زودى خواهد آمد، إن شاء الله. | ||
«''' | «'''وَليَضرِبنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَى جُيُوبِهِنّ'''»- كلمۀ «خُمُر» - به دو ضمه - جمع «خِمار» است، و «خِمار»، آن جامه اى است كه زن، سرِ خود را با آن مى پيچد، و زايد آن را به سينه اش آويزان مى كند. | ||
و كلمۀ «جُيُوب»، جمع «جَيب» - به فتح جيم و سكون ياء - است، كه معنايش معروف است، و مراد از جيوب، سينه ها است، و معنايش اين است كه: به زنان دستور بده تا اطراف مقنعه ها را به سينه هاى خود انداخته، آن را بپوشانند. | |||
«'''وَ لَا يُبدِينَ زِينَتَهُنَّ إلّا لِبُعُولَتِهِنّ... أو بَنِى أخَوَاتِهنّ'''» - كلمۀ «بُعُولة»، به معناى شوهران است. و طوايف هفتگانه اى كه قرآن از آن ها نام برده، محرم هاى نسبى و سببى هستند. و اجداد شوهران، حكمشان، حكم پدران ايشان، و نوه هاى شوهران، حكمشان، حكم فرزندان ايشان است. | |||
«''' | و اين كه فرمود: «نِسَائِهِنَّ» و زنان را اضافه كرد به ضمير زنان، براى اشاره به اين معنا بوده كه مراد از «نساء»، زنان مؤمنان است كه جايز نيست خود را در برابر زنان غير مؤمن برهنه كنند. از روايات وارده از ائمه اهل بيت «عليهم السلام» هم، همين معنا استفاده مى شود. | ||
اطلاق جملۀ «أو مَا مَلَكَت أيمَانُهُنّ»، هم شامل غلامان مى شود و هم كنيزان، و از روايات نيز اين اطلاق استفاده مى شود، همچنان كه به زودى خواهد آمد. و اين جمله، يكى از مواردى است كه كلمه «مَا»، در صاحبان عقل استعمال شده، و در معناى «مَن: كسى كه»، به كار رفته است. | |||
«'''أوِ التَّابِعِينَ غَيرَ أُولِى الإربَةِ مِنَ الرِّجَال '''» - كلمۀ «إربه»، به معناى حاجت است، و منظور از اين حاجت، شهوتى است كه مردان را محتاج به ازدواج مى كند. و كلمۀ «مِنَ الرِّجَال»، بيان تابعين است. و مراد از اين رجال تابعين، افراد سفيه و ابلهى هستند كه تحت قيمومت ديگران هستند و شهوت مردانگى ندارند. | |||
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۵ صفحه : ۱۵۷ </center> | <center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۵ صفحه : ۱۵۷ </center> | ||
«''' | «'''أوِ الطِّفلِ الَّذِينَ لَم يَظهَرُوا عَلَى عَورَاتِ النِّسَاء'''» - الف و لام در «الطفل»، براى استفراق است و كليت را مى رساند. يعنى جماعت اطفالى كه بر عورت هاى زنان غلبه نيافته اند. يعنى آنچه از امور زنان كه مردان از تصريح به آن شرم دارند، اطفال، زشتى آن را درك نمى كنند، و اين به طورى كه ديگران هم گفته اند، كنايه از حد بلوغ است. | ||
«''' | «'''وَ لَا يَضرِبنَ بِأرجُلِهِنَّ لِيُعلَمَ مَا يُخفِينَ مِن زِينَتِهِنّ'''» - پاهاى خود را محكم به زمين نزنند، تا صداى زيور آلاتشان، از قبيل خلخال و گوشواره و دستبند، به صدا در نيايد. | ||
«''' | «'''وَ تُوبُوا إلَى اللّهِ جَمِيعاً أيُّهَا المُؤمِنُون لَعَلَّكُم تُفلِحُون '''» - مراد از «توبه»، به طورى كه از سياق بر مى آيد، بازگشت به سوى خداى تعالى است، به امتثال اوامر او، و انتهاء از نواهی اش، و خلاصه پيروى از راه و صراطش. | ||
<span id='link101'><span> | <span id='link101'><span> | ||
==امر و تشويق به ازدواج و به عقد قرارداد جهت آزادى بردگان== | ==امر و تشويق به ازدواج و به عقد قرارداد جهت آزادى بردگان== | ||
«'''وَ أَنكِحُوا الاَيَامَى مِنكمْ وَ الصالِحِينَ مِنْ عِبَادِكمْ وَ إِمَائكمْ'''»: | «'''وَ أَنكِحُوا الاَيَامَى مِنكمْ وَ الصالِحِينَ مِنْ عِبَادِكمْ وَ إِمَائكمْ'''»: |
ویرایش