۱۴٬۲۰۵
ویرایش
خط ۲۲۱: | خط ۲۲۱: | ||
<span id='link314'><span> | <span id='link314'><span> | ||
== | ==مراد از ذكر و تسبيحى كه مؤمنان، بدان امر شده اند== | ||
«'''يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا اللَّهَ ذِكْراً كَثِيراً'''»: | «'''يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا اللَّهَ ذِكْراً كَثِيراً'''»: | ||
كلمه | كلمه «ذكر» در مقابل «نسيان»، به معناى به ياد داشتن است، و آن، عبارت است از اين كه آدمى نيروى ادراك خود را متوجه ياد شده كند. حالا يا به اين كه نام آن را ببرد، و يا صفات او را به زبان جارى كند. خلاصه چيزى به زبان بگويد، كه حكايت از آن مذكور كند. اين يكى از مصاديق «ذكر» است، (و گرنه مصداق مهمتر از آن، اين است كه در قلب به ياد او باشى). | ||
وَ | |||
«'''وَ سَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَ أَصِيلاً'''»: | |||
كلمۀ «تسبيح»، به معناى منزه داشتن است، و اين كلمه نيز، مانند كلمه «ذكر»، بستگى به لفظ ندارد، هرچند تسبيح به لفظ يعنى گفتن «سُبحَانَ الله» نيز، يكى از مصاديق آن است. (و گرنه تسبيح در سويداى دل، از آن مهمتر است). | |||
كلمۀ «بُكرة» به معناى اول روز و كلمۀ «أصيل» به معناى آخر روز و بعد از عصر است. و اگر تسبيح را مقيد به «بُكرة» و «أصيل» كرده، براى اين است كه اين دو هنگام، هنگام تحول احوال افق است. در صبح، افق تاريك روشن مى شود، و در غروب، دوباره رو به تاريكى مى گذارد. و اين تغيير و دگرگونى، مناسب با اين است كه خداى را منزه از تغيّر و تحوّل، و معرض دگرگونى بودن بدانيم. | |||
ممكن هم هست دو كلمۀ «بُكرة» و «أصيل»، كنايه باشد از دوام. مانند شب و روز در آيه «يُسَبِّحُونَ لَهُ بِاللَّيلِ وَ النَّهَار». | |||
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۶ صفحه ۴۹۳ </center> | <center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۶ صفحه ۴۹۳ </center> | ||
هُوَ الَّذِى | «'''هُوَ الَّذِى يُصلِّى عَلَيْكُمْ وَ مَلَائكَتُهُ لِيُخْرِجَكُم مِّنَ الظلُمَاتِ إِلى النُّورِ'''»: | ||
<span id='link315'><span> | <span id='link315'><span> | ||
ویرایش