۱۴٬۲۰۵
ویرایش
برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
||
خط ۲۱۳: | خط ۲۱۳: | ||
<span id='link248'><span> | <span id='link248'><span> | ||
== | == آگاهی فرشتگان ازافعال و نيّات و مأموریت ثبت و کتابت اعمال انسان ها == | ||
«''' | «'''يَعلَمُونَ مَا تَفعَلُونَ'''»: در اين جمله مى خواهد بفرمايد: فرشتگان در تشخيص اعمال نيك از بد شما و تميز حسنه آن از سيّئه آن، دچار اشتباه نمى شوند. پس اين آيه، ملائكه را از خطا منزّه مى دارد؛ همچنان كه آيه قبلى، آنان را از گناه منزّه مى داشت. بنابراين، ملائكه به افعال بشر - با همۀ جزئيات و صفات آن - احاطه دارند و آن را، همان طور كه هست، حفظ مى كنند. | ||
در اين | |||
و نيز در تفسير آيه | در اين آيات، عدّۀ اين فرشتگان - كه مأمور نوشتن اعمال انسانند - معيّن نشده. بله در آيه زير كه مى فرمايد: «إذ يَتَلَقَّى المُتَلَقّيَان عَنِ اليَمِين وَ عَن الشّمَالِ قَعِيدٌ»، استفاده مى شود كه: براى هر يك انسان، دو نفر از آن فرشتگان موكّل اند. يكى از راست و يكى از چپ، و در روايات وارده در اين باب نيز آمده كه: فرشتۀ طرف راست، مأمور نوشتن حسنات، و طرف چپ، مأمور نوشتن گناهان است. | ||
و در آيه مورد بحث كه مى فرمايد: | |||
إِنَّ الاَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ وَ إِنَّ الْفُجَّارَ لَفِى جَحِيمٍ | و نيز در تفسير آيه: «إنّ قُرآنَ الفَجرِ كَانَ مَشهُوداً»، اخبار بسيار زيادى از دو طريق شيعه و سنى رسيده كه دلالت دارد بر اين كه: نويسندگان نامۀ اعمال، هر روز بعد از غروب خورشيد بالا مى روند، و نويسندگانى ديگر نازل مى شوند، و اعمال شب را مى نويسند تا صبح شود؛ بعد از طلوع فجر صعود نموده، مجددا فرشتگان روز نازل مى شوند، و همين طور. | ||
اين | |||
و | و در آيه مورد بحث كه مى فرمايد: «يَعلَمُونَ مَا تَفعَلُونَ'''»، دلالتى بر اين معنا هست كه نويسندگان داناى به نيّات نيز هستند. چون مى فرمايد: آنچه انسان ها مى كنند مى دانند، و معلوم است كه بدون علم به نيّات، نمى توانند به خصوصيات افعال و عناوين آن ها، و اين كه خير است يا شر، حسنه است يا سيّئه علم پيدا كنند. پس معلوم مى شود ملائكه داناى به نيّات نيز هستند. | ||
«'''إِنَّ الاَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ * وَ إِنَّ الْفُجَّارَ لَفِى جَحِيمٍ'''»: | |||
اين آيه، عطف به سابق نشده، بلكه استينافى است. مى خواهد نتيجۀ حفظ اعمال با نوشتن نويسندگان و ظهور آن را در قيامت بيان كند. | |||
و كلمۀ «أبرار»، به معناى نيكوكاران است، و كلمۀ «فُجّار»، به معناى گنهكاران پرده در است. و ظاهرا مراد كفّار هتاك باشد، نه مسلمانان گنهكار. چون مسلمانان در آتش مخلّد نمى شوند. | |||
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۲۰ صفحه ۳۷۳ </center> | <center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۲۰ صفحه ۳۷۳ </center> | ||
و اگر | و اگر كلمۀ «نَعيم» و «جَحيم» را نكره آورده - به طورى كه گفته شده - براى اين بوده كه بفهماند عظمت آن نعمت و هول و هراس آن دوزخ، چيزى نيست كه بتوان به آن پى برد. | ||
«'''يَصلَوْنهَا يَوْمَ الدِّينِ'''»: | |||
وَ مَا هُمْ عَنهَا بِغَائبِينَ | |||
اين | ضمير «ها» به جَحيم بر مى گردد. مى فرمايد: فُجّار، در روز جزا، براى ابد ملازم دوزخند، و از آن جدا شدنى نيستند. | ||
وَ مَا أَدْرَاك مَا يَوْمُ الدِّينِ | |||
اين | «'''وَ مَا هُمْ عَنهَا بِغَائبِينَ'''»: | ||
ثمَّ مَا أَدْرَاك مَا يَوْمُ الدِّينِ | |||
تكرار جمله | اين آيه، عطف تفسيرى است بر آيه قبل و همان مفاد را تأكيد مى كند. و خلاصه مجددا مى فرمايد: اهل دوزخ، از دوزخ غايب نمى شوند، و منظور اين است كه از آن بيرون نمى آيند. پس آيه مورد بحث در معناى آيه: «وَ مَا هُم بِخَارِجِينَ مِنَ النّار» است. | ||
«'''وَ مَا أَدْرَاك مَا يَوْمُ الدِّينِ'''»: | |||
اين جمله، «روز جزا» را بزرگ و هول انگيز معرفى مى كند، و معنايش اين است كه: تو نمى توانى به حقيقت «يَومُ الدين» احاطه پيدا كنى و اين، كنايه است از عظمت، و اين كه «يَومُ الدين»، بالاتر از آن است كه قالب الفاظ بتواند آن را، آن طور كه هست، در خود بگنجاند. در اين جمله، مى توانست به آوردن ضمير اكتفاء كند، ولى نكرده، و مجدداً كلمۀ «يَومُ الدين» را آورد تا بزرگى آن روز را تأكيد كند. | |||
«'''ثمَّ مَا أَدْرَاك مَا يَوْمُ الدِّينِ'''»: | |||
تكرار جمله نيز، براى تأكيد مطلب است. | |||
ویرایش