گمنام

آل عمران ١١٨: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
۳۰٬۷۶۰ بایت اضافه‌شده ،  ‏۱ دی ۱۳۹۹
افزودن جزییات آیه
(افزودن سال نزول)
(افزودن جزییات آیه)
 
(یک نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::يَا|يَا]] [[شامل این ریشه::يا| ]][[شامل این کلمه::أَيّهَا|أَيُّهَا]] [[شامل این ریشه::ايى‌| ]][[شامل این ریشه::ها| ]][[شامل این کلمه::الّذِين|الَّذِينَ‌]] [[شامل این ریشه::الذين‌| ]][[شامل این کلمه::آمَنُوا|آمَنُوا]] [[کلمه غیر ربط::آمَنُوا| ]] [[شامل این ریشه::امن‌| ]][[ریشه غیر ربط::امن‌| ]][[شامل این کلمه::لا|لاَ]] [[شامل این ریشه::لا| ]][[شامل این کلمه::تَتّخِذُوا|تَتَّخِذُوا]] [[کلمه غیر ربط::تَتّخِذُوا| ]] [[شامل این ریشه::اخذ| ]][[ریشه غیر ربط::اخذ| ]][[شامل این کلمه::بِطَانَة|بِطَانَةً]] [[کلمه غیر ربط::بِطَانَة| ]] [[شامل این ریشه::بطن‌| ]][[ریشه غیر ربط::بطن‌| ]][[شامل این کلمه::مِن|مِنْ‌]] [[شامل این ریشه::من‌| ]][[شامل این کلمه::دُونِکُم|دُونِکُمْ‌]] [[کلمه غیر ربط::دُونِکُم| ]] [[شامل این ریشه::دون‌| ]][[ریشه غیر ربط::دون‌| ]][[شامل این ریشه::کم‌| ]][[ریشه غیر ربط::کم‌| ]][[شامل این کلمه::لا|لاَ]] [[شامل این ریشه::لا| ]][[شامل این کلمه::يَأْلُونَکُم|يَأْلُونَکُمْ‌]] [[کلمه غیر ربط::يَأْلُونَکُم| ]] [[شامل این ریشه::الو| ]][[ریشه غیر ربط::الو| ]][[شامل این ریشه::کم‌| ]][[ریشه غیر ربط::کم‌| ]][[شامل این کلمه::خَبَالا|خَبَالاً]] [[کلمه غیر ربط::خَبَالا| ]] [[شامل این ریشه::خبل‌| ]][[ریشه غیر ربط::خبل‌| ]][[شامل این کلمه::وَدّوا|وَدُّوا]] [[کلمه غیر ربط::وَدّوا| ]] [[شامل این ریشه::ودد| ]][[ریشه غیر ربط::ودد| ]][[شامل این کلمه::مَا|مَا]] [[شامل این ریشه::ما| ]][[شامل این کلمه::عَنِتّم|عَنِتُّمْ‌]] [[کلمه غیر ربط::عَنِتّم| ]] [[شامل این ریشه::عنت‌| ]][[ریشه غیر ربط::عنت‌| ]][[شامل این کلمه::قَد|قَدْ]] [[شامل این ریشه::قد| ]][[شامل این کلمه::بَدَت|بَدَتِ‌]] [[کلمه غیر ربط::بَدَت| ]] [[شامل این ریشه::بدو| ]][[ریشه غیر ربط::بدو| ]][[شامل این کلمه::الْبَغْضَاء|الْبَغْضَاءُ]] [[کلمه غیر ربط::الْبَغْضَاء| ]] [[شامل این ریشه::بغض‌| ]][[ریشه غیر ربط::بغض‌| ]][[شامل این کلمه::مِن|مِنْ‌]] [[شامل این ریشه::من‌| ]][[شامل این کلمه::أَفْوَاهِهِم|أَفْوَاهِهِمْ‌]] [[کلمه غیر ربط::أَفْوَاهِهِم| ]] [[شامل این ریشه::فوه‌| ]][[ریشه غیر ربط::فوه‌| ]][[شامل این ریشه::هم‌| ]][[ریشه غیر ربط::هم‌| ]][[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::مَا|مَا]] [[شامل این ریشه::ما| ]][[شامل این کلمه::تُخْفِي|تُخْفِي‌]] [[کلمه غیر ربط::تُخْفِي| ]] [[شامل این ریشه::خفى‌| ]][[ریشه غیر ربط::خفى‌| ]][[شامل این کلمه::صُدُورُهُم|صُدُورُهُمْ‌]] [[کلمه غیر ربط::صُدُورُهُم| ]] [[شامل این ریشه::صدر| ]][[ریشه غیر ربط::صدر| ]][[شامل این ریشه::هم‌| ]][[ریشه غیر ربط::هم‌| ]][[شامل این کلمه::أَکْبَر|أَکْبَرُ]] [[کلمه غیر ربط::أَکْبَر| ]] [[شامل این ریشه::کبر| ]][[ریشه غیر ربط::کبر| ]][[شامل این کلمه::قَد|قَدْ]] [[شامل این ریشه::قد| ]][[شامل این کلمه::بَيّنّا|بَيَّنَّا]] [[کلمه غیر ربط::بَيّنّا| ]] [[شامل این ریشه::بين‌| ]][[ریشه غیر ربط::بين‌| ]][[شامل این کلمه::لَکُم|لَکُمُ‌]] [[شامل این ریشه::کم‌| ]][[شامل این ریشه::ل‌| ]][[شامل این کلمه::الْآيَات|الْآيَاتِ‌]] [[کلمه غیر ربط::الْآيَات| ]] [[شامل این ریشه::اوى‌| ]][[ریشه غیر ربط::اوى‌| ]][[شامل این ریشه::ائى‌| ]][[ریشه غیر ربط::ائى‌| ]][[شامل این ریشه::ايى‌| ]][[ریشه غیر ربط::ايى‌| ]][[شامل این کلمه::إِن|إِنْ‌]] [[شامل این ریشه::ان‌| ]][[شامل این کلمه::کُنْتُم|کُنْتُمْ‌]] [[شامل این ریشه::کون‌| ]][[شامل این کلمه::تَعْقِلُون|تَعْقِلُونَ‌]] [[کلمه غیر ربط::تَعْقِلُون| ]] [[شامل این ریشه::عقل‌| ]][[ریشه غیر ربط::عقل‌| ]]'''}}
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::يَا|يَا]] [[شامل این ریشه::يا| ]][[شامل این کلمه::أَيّهَا|أَيُّهَا]] [[شامل این ریشه::ايى‌| ]][[شامل این ریشه::ها| ]][[شامل این کلمه::الّذِين|الَّذِينَ‌]] [[شامل این ریشه::الذين‌| ]][[شامل این کلمه::آمَنُوا|آمَنُوا]] [[کلمه غیر ربط::آمَنُوا| ]] [[شامل این ریشه::امن‌| ]][[ریشه غیر ربط::امن‌| ]][[شامل این کلمه::لا|لاَ]] [[شامل این ریشه::لا| ]][[شامل این کلمه::تَتّخِذُوا|تَتَّخِذُوا]] [[کلمه غیر ربط::تَتّخِذُوا| ]] [[شامل این ریشه::اخذ| ]][[ریشه غیر ربط::اخذ| ]][[شامل این کلمه::بِطَانَة|بِطَانَةً]] [[کلمه غیر ربط::بِطَانَة| ]] [[شامل این ریشه::بطن‌| ]][[ریشه غیر ربط::بطن‌| ]][[شامل این کلمه::مِن|مِنْ‌]] [[شامل این ریشه::من‌| ]][[شامل این کلمه::دُونِکُم|دُونِکُمْ‌]] [[کلمه غیر ربط::دُونِکُم| ]] [[شامل این ریشه::دون‌| ]][[ریشه غیر ربط::دون‌| ]][[شامل این ریشه::کم‌| ]][[ریشه غیر ربط::کم‌| ]][[شامل این کلمه::لا|لاَ]] [[شامل این ریشه::لا| ]][[شامل این کلمه::يَأْلُونَکُم|يَأْلُونَکُمْ‌]] [[کلمه غیر ربط::يَأْلُونَکُم| ]] [[شامل این ریشه::الو| ]][[ریشه غیر ربط::الو| ]][[شامل این ریشه::کم‌| ]][[ریشه غیر ربط::کم‌| ]][[شامل این کلمه::خَبَالا|خَبَالاً]] [[کلمه غیر ربط::خَبَالا| ]] [[شامل این ریشه::خبل‌| ]][[ریشه غیر ربط::خبل‌| ]][[شامل این کلمه::وَدّوا|وَدُّوا]] [[کلمه غیر ربط::وَدّوا| ]] [[شامل این ریشه::ودد| ]][[ریشه غیر ربط::ودد| ]][[شامل این کلمه::مَا|مَا]] [[شامل این ریشه::ما| ]][[شامل این کلمه::عَنِتّم|عَنِتُّمْ‌]] [[کلمه غیر ربط::عَنِتّم| ]] [[شامل این ریشه::عنت‌| ]][[ریشه غیر ربط::عنت‌| ]][[شامل این کلمه::قَد|قَدْ]] [[شامل این ریشه::قد| ]][[شامل این کلمه::بَدَت|بَدَتِ‌]] [[کلمه غیر ربط::بَدَت| ]] [[شامل این ریشه::بدو| ]][[ریشه غیر ربط::بدو| ]][[شامل این کلمه::الْبَغْضَاء|الْبَغْضَاءُ]] [[کلمه غیر ربط::الْبَغْضَاء| ]] [[شامل این ریشه::بغض‌| ]][[ریشه غیر ربط::بغض‌| ]][[شامل این کلمه::مِن|مِنْ‌]] [[شامل این ریشه::من‌| ]][[شامل این کلمه::أَفْوَاهِهِم|أَفْوَاهِهِمْ‌]] [[کلمه غیر ربط::أَفْوَاهِهِم| ]] [[شامل این ریشه::فوه‌| ]][[ریشه غیر ربط::فوه‌| ]][[شامل این ریشه::هم‌| ]][[ریشه غیر ربط::هم‌| ]][[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::مَا|مَا]] [[شامل این ریشه::ما| ]][[شامل این کلمه::تُخْفِي|تُخْفِي‌]] [[کلمه غیر ربط::تُخْفِي| ]] [[شامل این ریشه::خفى‌| ]][[ریشه غیر ربط::خفى‌| ]][[شامل این کلمه::صُدُورُهُم|صُدُورُهُمْ‌]] [[کلمه غیر ربط::صُدُورُهُم| ]] [[شامل این ریشه::صدر| ]][[ریشه غیر ربط::صدر| ]][[شامل این ریشه::هم‌| ]][[ریشه غیر ربط::هم‌| ]][[شامل این کلمه::أَکْبَر|أَکْبَرُ]] [[کلمه غیر ربط::أَکْبَر| ]] [[شامل این ریشه::کبر| ]][[ریشه غیر ربط::کبر| ]][[شامل این کلمه::قَد|قَدْ]] [[شامل این ریشه::قد| ]][[شامل این کلمه::بَيّنّا|بَيَّنَّا]] [[کلمه غیر ربط::بَيّنّا| ]] [[شامل این ریشه::بين‌| ]][[ریشه غیر ربط::بين‌| ]][[شامل این کلمه::لَکُم|لَکُمُ‌]] [[شامل این ریشه::کم‌| ]][[شامل این ریشه::ل‌| ]][[شامل این کلمه::الْآيَات|الْآيَاتِ‌]] [[کلمه غیر ربط::الْآيَات| ]] [[شامل این ریشه::اوى‌| ]][[ریشه غیر ربط::اوى‌| ]][[شامل این ریشه::ائى‌| ]][[ریشه غیر ربط::ائى‌| ]][[شامل این ریشه::ايى‌| ]][[ریشه غیر ربط::ايى‌| ]][[شامل این کلمه::إِن|إِنْ‌]] [[شامل این ریشه::ان‌| ]][[شامل این کلمه::کُنْتُم|کُنْتُمْ‌]] [[شامل این ریشه::کون‌| ]][[شامل این کلمه::تَعْقِلُون|تَعْقِلُونَ‌]] [[کلمه غیر ربط::تَعْقِلُون| ]] [[شامل این ریشه::عقل‌| ]][[ریشه غیر ربط::عقل‌| ]]'''}}
 
{| class="ayeh-table mw-collapsible mw-collapsed"
 
  !کپی متن آیه
|-
|يَا أَيُّهَا الَّذِينَ‌ آمَنُوا لاَ تَتَّخِذُوا بِطَانَةً مِنْ‌ دُونِکُمْ‌ لاَ يَأْلُونَکُمْ‌ خَبَالاً وَدُّوا مَا عَنِتُّمْ‌ قَدْ بَدَتِ‌ الْبَغْضَاءُ مِنْ‌ أَفْوَاهِهِمْ‌ وَ مَا تُخْفِي‌ صُدُورُهُمْ‌ أَکْبَرُ قَدْ بَيَّنَّا لَکُمُ‌ الْآيَاتِ‌ إِنْ‌ کُنْتُمْ‌ تَعْقِلُونَ‌
|}
'''ترجمه '''
'''ترجمه '''
<tabber>
<tabber>
خط ۱۵: خط ۱۸:
|-|صادقی تهرانی=هان ای کسانی که ایمان آوردید! از غیر خودهاتان همرازی برمگیرید. (آنان) از هیچ (کار) نابکار آشوبگری، در حق شما کوتاهی نمی‌نمایند، (و) آرزو دارند که در رنج بیفتید. بی‌گمان دشمنی از لحن و سخنشان آشکار است، و آنچه سینه‌هایشان نهان می‌دارد (از این دشمنی) بزرگ‌تر است. به‌راستی ما همه‌ی نشانه‌ها(ی ربانی) را برایتان بیان کردیم، اگر خردورزی می‌کرده‌اید.
|-|صادقی تهرانی=هان ای کسانی که ایمان آوردید! از غیر خودهاتان همرازی برمگیرید. (آنان) از هیچ (کار) نابکار آشوبگری، در حق شما کوتاهی نمی‌نمایند، (و) آرزو دارند که در رنج بیفتید. بی‌گمان دشمنی از لحن و سخنشان آشکار است، و آنچه سینه‌هایشان نهان می‌دارد (از این دشمنی) بزرگ‌تر است. به‌راستی ما همه‌ی نشانه‌ها(ی ربانی) را برایتان بیان کردیم، اگر خردورزی می‌کرده‌اید.
|-|معزی=ای گروه مؤمنان نگیرید همدستانی جز از خویش اطرافیان از غیر از خویش انتخاب نکنید که در آشفتگی شما فروگزار نکنند آنان دوست داشتند رنج شما را همانا کینه از دهانهای آنان هویدا است و آنچه نهان کند سینه‌های ایشان بزرگتر است همانا بیان کردیم آیتها را برای شما اگر تعقل کنید
|-|معزی=ای گروه مؤمنان نگیرید همدستانی جز از خویش اطرافیان از غیر از خویش انتخاب نکنید که در آشفتگی شما فروگزار نکنند آنان دوست داشتند رنج شما را همانا کینه از دهانهای آنان هویدا است و آنچه نهان کند سینه‌های ایشان بزرگتر است همانا بیان کردیم آیتها را برای شما اگر تعقل کنید
|-|</tabber><br />
|-|english=<div id="qenag">O you who believe! Do not befriend outsiders who never cease to wish you harm. They love to see you suffer. Hatred has already appeared from their mouths, but what their hearts conceal is worse. We have made the messages clear for you, if you understand.</div>
|-|</tabber>
<div class="audiotable">
<div id="quran_sound">ترتیل: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/parhizgar/003118.mp3"></sound></div>
<div id="trans_sound">ترجمه: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/makarem/003118.mp3"></sound></div>
</div>
{{آيه | سوره = سوره آل عمران | نزول = [[نازل شده در سال::15|٣ هجرت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::118|١١٨]] | قبلی = آل عمران ١١٧ | بعدی = آل عمران ١١٩  | کلمه = [[تعداد کلمات::32|٣٢]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره آل عمران | نزول = [[نازل شده در سال::15|٣ هجرت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::118|١١٨]] | قبلی = آل عمران ١١٧ | بعدی = آل عمران ١١٩  | کلمه = [[تعداد کلمات::32|٣٢]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
خط ۲۲: خط ۳۰:
__TOC__
__TOC__


== نزول ==
'''محل نزول:'''
اين آيه در همچون ديگر آيات سوره آل عمران در مدينه بر پيامبر اسلام صلي الله عليه و آله نازل گرديده است. <ref> طبرسي، مجمع البيان في تفسير القرآن، ج ‌۲، ص ۶۹۳.</ref>
'''شأن نزول:'''<ref> محمدباقر محقق،‌ نمونه بينات در شأن نزول آيات از نظر شيخ طوسي و ساير مفسرين خاصه و عامه، ص ۱۴۲.</ref>
از عبدالله بن عباس روايت كنند كه بعضى از مسلمين با يهوديان قرابتى از لحاظ دوستى و خويشاوندى و همسايگى و شيرخوارگى داشتند و با اين كيفيت با آن‌ها نشست و برخاست زيادى مي‌نمودند، اين آيه در اين باره نازل گرديد.<ref> تفاسير جامع البيان و مجمع البيان و روض الجنان و ابن اسحق.</ref>
و نيز مجاهد چنين افزوده و گويد كه عده اى از مؤمنين با منافقين دوستى و مخالطت داشتند با نزول اين آيه از معاشرت و دوستى با آن‌ها بازداشته شدند،<ref> تفسير مجمع البيان.</ref> و نيز گويند كه درباره يهوديان نازل شده است.<ref> تفاسير على بن ابراهيم و برهان.</ref>
شيخ بزرگوار در اين باره بسيار مختصر اشاره نموده ولى به عنوان شأن و نزول نياورده است.


== تفسیر ==
== تفسیر ==
<tabber>
<tabber>
المیزان=
المیزان=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:المیزان جلد۳_بخش۴۷#link425 | آيات ۱۲۰ - ۱۱۱، سوره آل عمران<br> ]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۳_بخش۴۷#link425 | آيات ۱۲۰ - ۱۱۱، سوره آل عمران<br> ]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۳_بخش۴۷#link426 | مراد از اينكه بر اهل كتاب ذلت زده شده : ((ضربت عليهم الذلة ))<br> ]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۳_بخش۴۷#link426 | مراد از اينكه بر اهل كتاب ذلت زده شده : ((ضربت عليهم الذلة ))<br> ]]
خط ۳۴: خط ۵۷:
*[[تفسیر:المیزان جلد۳_بخش۴۸#link431 | اگر مسلمين صبر كنند و تقوا پيشه سازند، از كينه دشمنان ايمن خواهند بود<br> ]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۳_بخش۴۸#link431 | اگر مسلمين صبر كنند و تقوا پيشه سازند، از كينه دشمنان ايمن خواهند بود<br> ]]


}}
|-|نمونه=
|-|نمونه=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:نمونه جلد۳_بخش۵۲#link62 | تفسیر آیات]]
*[[تفسیر:نمونه جلد۳_بخش۵۲#link62 | تفسیر آیات]]
}}
|-| تفسیر نور=
===تفسیر نور (محسن قرائتی)===
{{ نمایش فشرده تفسیر|
«118» يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَتَّخِذُوا بِطانَةً مِنْ دُونِكُمْ لا يَأْلُونَكُمْ خَبالًا وَدُّوا ما عَنِتُّمْ قَدْ بَدَتِ الْبَغْضاءُ مِنْ أَفْواهِهِمْ وَ ما تُخْفِي صُدُورُهُمْ أَكْبَرُ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْآياتِ إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ‌
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد! از غير خودتان همراز نگيريد. آنان در تباهى شما كوتاهى نمى‌كنند، آنها رنج بردن شما را دوست دارند. همانا كينه و دشمنى از (گفتار) دهانشان پيداست و آنچه دلشان در بردارد، بزرگتر است. به تحقيق ما آيات (روشنگر و افشاگر توطئه‌هاى دشمن) را براى شما بيان كرديم اگر تعقّل كنيد.
===نکته ها===
«بِطانَة» به لباس زير گفته مى‌شود كه به «بَطن» و شكم مى‌چسبد. اين كلمه، كنايه از مَحرم اسرار است. «خَبال» به معناى نابودى فكر و عقل است. «عَنَت» به معنى سختى و رنج، و «يَألُون» به معنى كوتاهى كردن در انجام كار است.
دشمن براى ما چه آرزو مى‌كند؟
اگر به واژه‌ى «وَدَّ» در قرآن بنگريم، آرزوهاى دشمنان را درباره خود در مى‌يابيم:
1. غفلت از سلاح وسرمايه خود. «وَدَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ تَغْفُلُونَ عَنْ أَسْلِحَتِكُمْ وَ أَمْتِعَتِكُمْ» «1»
----
«1». نساء، 102.
جلد 1 - صفحه 590
2. ضعف و سستى و مداهنه و سازش‌كارى. «وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ» «1»
3. رنج و فشار و به زحمت افتادن. «وَدُّوا ما عَنِتُّمْ»
4. ارتداد و بازگشت از دين. «وَدَّ كَثِيرٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتابِ لَوْ يَرُدُّونَكُمْ مِنْ بَعْدِ إِيمانِكُمْ كُفَّاراً» «2»
===پیام ها===
1- بيگانگان را مَحرم اسرار خويش قرار ندهيم. «لا تَتَّخِذُوا بِطانَةً مِنْ دُونِكُمْ» وجود مستشاران خارجى در كشورهاى اسلامى، ممنوع است.
2- رازدارى، يك وظيفه‌ى قطعى است. «لا تَتَّخِذُوا بِطانَةً مِنْ دُونِكُمْ»
3- هر مسلمانى هم كه مصداق‌ «دُونِكُمْ» باشد، نبايد محرم اسرار قرار گيرد، زيرا در ميان مسلمانان نيز افراد فتنه‌جو و جاسوس، كم نيستند. «لا تَتَّخِذُوا بِطانَةً مِنْ دُونِكُمْ ...»
4- ملاك دوستى و روابط صميمانه‌ى مسلمانان با ساير جوامع بايد ايمان باشد.
«لا تَتَّخِذُوا بِطانَةً مِنْ دُونِكُمْ»
5- دشمن در ضربه زدن به فكر و انديشه كوتاهى نمى‌كند. «لا يَأْلُونَكُمْ خَبالًا»
6- دشمنان با شگردهاى گوناگون با ما برخورد مى‌كنند: 1. فساد. «لا يَأْلُونَكُمْ خَبالًا» 2. فشار. «وَدُّوا ما عَنِتُّمْ» 3. نفاق. «ما تُخْفِي صُدُورُهُمْ أَكْبَرُ»
7- دشمنان خود را بشناسيد و هشيار باشيد، آنان ذرّه‌اى در توطئه و فتنه عليه شما كوتاهى نمى‌كنند. «لا يَأْلُونَكُمْ خَبالًا وَدُّوا ما عَنِتُّمْ»
8- اوامر و نواهى الهى، دليل و فلسفه دارد. اگر شما را از روابط صميمانه با دشمنان نهى مى‌كند، به خاطر آن است كه آنان در توطئه عليه شما كوتاهى نمى‌كنند. «لا تَتَّخِذُوا ... لا يَأْلُونَكُمْ»
9- از كوزه همان برون تراود كه در اوست. از دشمن انتظارى جز بغض و كينه‌نيست. «قَدْ بَدَتِ الْبَغْضاءُ مِنْ أَفْواهِهِمْ»
----
«1». قلم، 9.
«2». بقره، 109.
جلد 1 - صفحه 591
10- دشمنان خود را از تبليغات آنان بشناسيد. «قَدْ بَدَتِ الْبَغْضاءُ مِنْ أَفْواهِهِمْ»
11- روابط صميمى با دشمنِ توطئه‌گر، نشانه‌ى بى‌عقلى است. برخورد صميمانه، با افراد بى‌صفا، كم عقلى است. «ما تُخْفِي صُدُورُهُمْ أَكْبَرُ ... إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ»
12- خداوند به درون همه آگاه است و نقشه‌هاى دشمنان اسلام را افشا مى‌كند.
«وَ ما تُخْفِي صُدُورُهُمْ أَكْبَرُ»
13- دشمنان شما منافق هستند، ظاهر و باطنشان يكى نيست. «ما تُخْفِي صُدُورُهُمْ»
14- خداوند با معرّفى روحيات دشمن، با شما اتمام حجّت كرده است. «قَدْ بَيَّنَّا الْآياتِ»
15- مؤمن بودن مسأله‌اى است و عاقل بودن مسأله ديگر، لذا در اين آيه خداوند به مؤمنان مى‌فرمايد: كفّار را محرم اسرار خود قرار ندهيد، اگر عقل داريد. «يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا ... إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ»
}}
|-|
اثنی عشری=
===تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَتَّخِذُوا بِطانَةً مِنْ دُونِكُمْ لا يَأْلُونَكُمْ خَبالاً وَدُّوا ما عَنِتُّمْ قَدْ بَدَتِ الْبَغْضاءُ مِنْ أَفْواهِهِمْ وَ ما تُخْفِي صُدُورُهُمْ أَكْبَرُ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْآياتِ إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ (118)
شأن نزول: جمعى از مسلمانان با يهودان دوستى مى‌كردند به سبب قرابت و صداقت و عهدى كه ما بين آنها بود، حق تعالى از موالات و مخالطه با كفار نهى فرمود: يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا: اى كسانى كه ايمان آورديد به خدا و پيغمبر و قيامت و معتقدات حقه ايمانيه، لا تَتَّخِذُوا بِطانَةً مِنْ دُونِكُمْ‌: فرامگيريد دوست سرّى از غير ملت خود تا افشاى اسرار شما نمايند. «ابو امامه» روايت نموده كه مراد به اين طايفه، خوارجند. «ابن عباس» گفته: قومى از مؤمنان با منافقان طرح دوستى نمودند، حق تعالى منع فرمود:
پس بيان علت منع مواصلت را فرمايد: لا يَأْلُونَكُمْ خَبالًا: باز نمى‌دارند شما را از فساد و گمراهى، بلكه: وَدُّوا ما عَنِتُّمْ‌: دوست دارند شدت ضرر و مشقت و صدمه شما را. قَدْ بَدَتِ الْبَغْضاءُ: بتحقيق ظاهر و آشكار شده است علامت بغض و دشمنى، مِنْ أَفْواهِهِمْ‌: از دهنهاى ايشان، يعنى از سخنان و كلامى كه از دهنهاى آنها بيرون آيد، علامت عداوت ظاهر گشته، زيرا به جهت شدت‌
تفسير اثنا عشرى، ج‌2، ص: 223
بغض، ضبط خود نتوانند كرد كه از زبان آنها چيزى صادر نشود، چنانچه حضرت امير المؤمنين عليه السّلام فرمايد:
ما اضمر احد شيئا الّا ظهر فى فلتات لسانه و صفحات وجهه. «1» هيچكس چيزى پنهان نكند الا آنكه ظاهر شود در ميان سخنان او و از صفحات روى او.
و اين قسمت به سبب شدت عداوت يهود بود كه پيوسته در تجسس عيوب مسلمانان بودند، و همچنين منافقان كه از غايت كينه، سخنان فتنه انگيز در حق حضرت رسالت صلّى اللّه عليه و آله و سلّم مى‌گفتند، و لذا مى‌فرمايد: وَ ما تُخْفِي صُدُورُهُمْ أَكْبَرُ: و آنچه پنهان مى‌دارند و مخفى كنند در سينه و قلوب خودشان، بزرگتر و بيشتر است از آنچه بر زبان رانند، زيرا ظهور آن اختيارى نيست. قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْآياتِ‌: بتحقيق بيان نموديم براى شما آيات داله‌اى بر وجوب اخلاص در دين و لوازم موالات شما با مؤمنان كه اولياى خدايند و معادات شما با كافران كه دشمن او هستند، إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ‌: اگر هستيد شما كه تعقل كنيد و از روى صدق و انصاف دريابيد مواقع نفع را كه دوستان جانى‌اند، و موارد ضرر را كه دشمنان نهانى مى‌باشند.
تبصره: جملات چهار گانه، تعليل است بر نهى اتخاذ مصاحبت و مخالطت و معاشرت كفار، و آيه شريفه عام است نسبت به تمام مؤمنين از تبرى نسبت به كافران و دوستى ننمودن با آنان، و احاديث بسيار در آن وارد شده، از جمله در صفات الشيعه فرمود حضرت امير المؤمنين عليه السّلام:
مجالسة الاشرار تورث سوء الظّنّ بالاخيار و مجالسة الاخيار تلحق الاشرار بالاخيار و مجالسة الابرار للفجّار تلحق الابرار بالفجّار فمن اشتبه امره و لم تعرفوا دينه فانظروا الى خلطائه فان كانوا اهل دين اللّه فهو على دين اللّه و ان كانوا على غير دين اللّه فلا حظّ له من دين اللّه. انّ رسول اللّه صلّى اللّه عليه و آله و سلّم كان يقول: من كان يؤمن باللّه و اليوم الاخر فلا يؤاخينّ كافرا و لا يخالطنّ فاجرا و من اخى كافرا او خالط
----
«1» نهج البلاغه، حكمت 25.
تفسير اثنا عشرى، ج‌2، ص: 224
فاجرا كان كافرا فاجرا. «1» يعنى: مجالست اشرار، موجب بد گمانى شود به اخيار؛ و همنشينى اخيار، ملحق نمايد اشرار را به اخيار، و مجالست ابرار با فجار، ملحق نمايد ابرار را به فجار. پس هر كه مشتبه شود امر او و نشناسيد دين او را، پس نظر كنيد به همنشينان او، اگر آنها اهل دين خدا هستند او هم بر دين الهى مى‌باشد، و اگر بر غير دين خدا هستند او را بهره‌اى از دين خدا نباشد. بدرستى كه پيغمبر خدا صلّى اللّه عليه و آله و سلّم مى‌فرمود: هر كه ايمان به خدا و روز قيامت دارد، پس نبايد مواخات كند كافرى را و مخالطه نمايد فاجرى را، و هر كه مواخات نمايد كافرى را يا مخالطه نمايد فاجرى را، باشد او كافر و فاجر.
}}
|-|
روان جاوید=
===تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَتَّخِذُوا بِطانَةً مِنْ دُونِكُمْ لا يَأْلُونَكُمْ خَبالاً وَدُّوا ما عَنِتُّمْ قَدْ بَدَتِ الْبَغْضاءُ مِنْ أَفْواهِهِمْ وَ ما تُخْفِي صُدُورُهُمْ أَكْبَرُ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْآياتِ إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ (118)
ترجمه‌
اى آنكسانيكه ايمان آورديد نگيريد همرازى از غير خودتان كوتاهى نمى‌كنند نسبت بشما در فساد دوست داشتند برنج افتادن شما را بتحقيق آشكار شد دشمنى از سخنهاى ايشان و آنچه در سينه‌هاى آنها پوشيده است بزرگتر است به تحقيق بيان كرديم براى شما آيت‌ها را اگر باشيد شما كه بعقل دريابيد..
تفسير
بعضى از مسلمين بواسطه قرابت يا عهد مودتيكه با كفار داشتند با آنها مراوده مينمودند و آنها مكار و محيل بودند و مسلمين ساده و بى‌نفاق در اين مخالطه بعضى اسرار را كشف مى‌كردند لذا خداوند به پيغمبر اكرم وحى فرمود كه بمسلمين ابلاغ فرمايد كه از كفار بپرهيزند و آنها را محرم اسرار خود قرار ندهند چون بطانة بمعنى آستر است كه ببدن مى‌چسبد و استعمال ميشود كناية در خواص محارم شخص والو بفتح بمعنى سستى است يعنى كوتاهى و سستى نميكنند در فساد دنيا و دين شما اينها دوست داشتند شدت مشقت و ضرر شما را در دنيا و آخرت و عداوت اينها با شما بقدرى است كه با آنكه ميخواهند با شما اظهار دوستى كنند نميتوانند خوددارى كنند عداوت از سخنان آنها آشكار ميشود ولى باز نسبت بآن كينه و بغض كه از شما در سينه و دل آنها جاى دارد كمتر است و كينه باطنى آنها زيادتر است ما از سرائر آنها بواسطه اين آيات بينات شما را خبردار نموديم تا تكليف خودتان را در معاشرت دشمنان دينى بدانيد و معجزه پيغمبر (ص) بر شما آشكار شود ولى اطاعت امر و علم شما به‌
----
جلد 1 صفحه 485
اعجاز مشروط است بآنكه عاقل باشيد و دريابيد صلاح خودتان را و آنكه اخبار از غيب و ضمير خلق دلالت بر نبوت دارد.
}}
|-|
اطیب البیان=
===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
يا أَيُّهَا الَّذِين‌َ آمَنُوا لا تَتَّخِذُوا بِطانَةً مِن‌ دُونِكُم‌ لا يَألُونَكُم‌ خَبالاً وَدُّوا ما عَنِتُّم‌ قَد بَدَت‌ِ البَغضاءُ مِن‌ أَفواهِهِم‌ وَ ما تُخفِي‌ صُدُورُهُم‌ أَكبَرُ قَد بَيَّنّا لَكُم‌ُ الآيات‌ِ إِن‌ كُنتُم‌ تَعقِلُون‌َ (118)
اي‌ كساني‌ ‌که‌ ايمان‌ آورديد نگيريد كفار ‌را‌ چسبنده‌ بخود مثل‌ آستر لباس‌ ‌که‌ چسبيده‌ ببدن‌ ‌است‌ ‌از‌ كساني‌ ‌که‌ ‌در‌ عقيده‌ ‌با‌ ‌شما‌ مخالف‌ هستند كوتاهي‌ نميكنند
جلد 4 - صفحه 326
‌در‌ اضرار و دشمني‌ ‌با‌ ‌شما‌ دوست‌ دارند ‌که‌ ‌شما‌ ‌را‌ بزحمة و مشقة اندازند ‌از‌ دهان‌ نجس‌ ‌آنها‌ ظاهر ميشود بغض‌ و عداوت‌ ‌آنها‌ ‌با‌ ‌شما‌ و آنچه‌ ‌در‌ باطن‌ و قلب‌ ‌آنها‌ ‌است‌ ‌از‌ عداوت‌ بزرگتر ‌است‌ ‌ما ‌براي‌ ‌شما‌ آيات‌ ‌را‌ و نشانه‌هاي‌ عداوت‌ ‌آنها‌ ‌را‌ بيان‌ كرديم‌ ‌اگر‌ ‌شما‌ باشيد ‌که‌ بفهميد و درك‌ كنيد.
يا أَيُّهَا الَّذِين‌َ آمَنُوا خطاب‌ بمؤمنين‌ ‌است‌ ‌که‌ لا تَتَّخِذُوا بِطانَةً مِن‌ دُونِكُم‌ بطانة مقابل‌ ظهارة ‌در‌ لباس‌ آستر و روئيت‌ و نظر ‌به‌ اينكه‌ آستر لباس‌ ملاصق‌ ‌با‌ بدن‌ ‌است‌ ‌ يا ‌ اقرب‌ ببدن‌ ‌است‌، و ‌من‌ دونكم‌ ‌يعني‌ ‌غير‌ ‌از‌ مؤمنين‌، ‌يعني‌ ‌غير‌ ‌از‌ مؤمنين‌ ‌را‌ بخود نچسبانيد كنايه‌ ‌از‌ اينكه‌ الفت‌ و محبت‌ و مراوده‌ و معاشرت‌ و رفيق‌ و صديق‌ ‌خود‌ قرار ندهيد زيرا ‌آنها‌ لا يَألُونَكُم‌ دست‌ ‌از‌ دشمني‌ ‌شما‌ برنميدارند.
ايلاء بمعني‌ ضعف‌ و سستي‌ و قصور و كوتاهي‌ ‌است‌ لا يَألُونَكُم‌ ‌يعني‌ سستي‌ و كوتاهي‌ نميكنند.
و خبال‌، بمعني‌ شرّ و فساد ‌است‌ و لذا مجنون‌ ‌را‌ مخيل‌ گويند ‌از‌ جهت‌ فساد عقل‌ و فساد رأي‌ ‌را‌ مخيل‌ الرأي‌ نامند ‌يعني‌ اينها ‌در‌ شرّ و فساد و اذيت‌ و آزار و دشمني‌ و اضرار كوتاهي‌ نميكنند.
وَدُّوا ما عَنِتُّم‌ عنت‌ بمعني‌ زحمت‌ و مشقت‌ ‌است‌ ‌يعني‌ ‌هر‌ چه‌ ‌شما‌ ‌را‌ ‌در‌ مشقت‌ و زحمت‌ اندازد دوست‌ ميدارند و منتهي‌ آمال‌ ‌آنها‌ اينست‌ ‌که‌ ‌شما‌ ‌را‌ اضلال‌ نمايند و فاسد كنند و ‌از‌ ‌بين‌ ببرند.
قَد بَدَت‌ِ البَغضاءُ مِن‌ أَفواهِهِم‌ بغض‌ بمعني‌ كينه‌ و عداوت‌ قلبي‌ ‌است‌، بدي‌ بمعني‌ ظاهر شدن‌ ‌است‌، و فوه‌ بمعني‌ دهان‌ ‌است‌ اشاره‌ بتلفظ و تكلّم‌ ‌است‌ ‌يعني‌ ‌در‌ سب‌ّ، شماتت‌ و فحاشي‌، نمّامي‌، سعايت‌، غيبت‌، تهمت‌ و امثال‌ اينها ‌از‌ گفتار ‌در‌ حق‌ ‌شما‌ روا ميدارند ظاهر ميشود بغض‌ و عداوت‌ باطني‌ ‌آنها‌ ‌با‌ ‌شما‌
جلد 4 - صفحه 327
الظاهر عنوان‌ الباطن‌.
وَ ما تُخفِي‌ صُدُورُهُم‌ أَكبَرُ ‌يعني‌ آنچه‌ ‌را‌ ‌که‌ مخفي‌ ميدارند ‌از‌ كينه‌ و عداوت‌ ‌با‌ ‌شما‌ ‌در‌ سينه‌هاي‌ ‌خود‌ و اظهار نميكنند بزرگتر و بيشتر و بالاتر ‌است‌ ‌از‌ آنچه‌ بزبان‌ ابراز و اظهار ميكنند.
قَد بَيَّنّا لَكُم‌ُ الآيات‌ِ خداوند ‌شما‌ مؤمنين‌ ‌را‌ بيدار و هشيار ميكند ‌که‌ فريب‌ كفار ‌را‌ نخوريد و ‌با‌ ‌آنها‌ دوستي‌ نكنيد ‌که‌ دشمن‌ سر سخت‌ ‌شما‌ هستند اينها ماري‌ هستند خوش‌ خط و خال‌ لكن‌ زهري‌ دارند قتال‌.
إِن‌ كُنتُم‌ تَعقِلُون‌َ لكن‌ بيداري‌ و هشياري‌ ‌شما‌ مشروط باينست‌ ‌که‌ عاقل‌ و زيرك‌ و دانشمند ‌باشد‌، و اما ‌اگر‌ جاهل‌ و نادان‌ و غافل‌ و سفيه‌ باشيد البته‌ ‌شما‌ ‌را‌ ميربايند و ‌از‌ دين‌ خارج‌ ميكنند و بچاه‌ ضلالت‌ مياندازند و دين‌ و دنياي‌ ‌شما‌ ‌را‌ تباه‌ ميكنند چنانچه‌ مشاهده‌ ميشود ‌که‌ اكثر ‌اينکه‌ دشمنان‌ دين‌ عوام‌ فريبند و اهل‌ دهات‌ و جوانهاي‌ بي‌تجربه‌ ‌را‌ ميفريبند و نزديك‌ علماء و دانشمندان‌ و اشخاص‌ عاقل‌ زيرك‌ نميآيند بلكه‌ نظريه‌ جهال‌ ‌را‌ ‌از‌ اينها ‌بر‌ ميگردانند و اينها ‌را‌ بعمل‌ و كهنه‌ پرستي‌ معرفي‌ ميكنند و فرمايشات‌ ‌آنها‌ ‌را‌ بخرافات‌ و مزخرفات‌ جلوه‌ ميدهند البته‌ لازم‌ و حتم‌ و واجب‌ ‌است‌ مخصوصا ‌بر‌ عوام‌ ‌که‌ ‌با‌ اينها تماس‌ نگيرند.
}}
|-|
برگزیده تفسیر نمونه=
===برگزیده تفسیر نمونه===
{{نمایش فشرده تفسیر|
]
اشاره
(آیه 118)
شأن نزول:
از ابن عباس نقل شده این آیه و دو آیه بعد هنگامی نازل شد که عده‌ای از مسلمانان با یهودیان، به سبب قرابت، یا همسایگی، یا حقّ رضاع، و یا پیمانی که پیش از اسلام بسته بودند، دوستی داشتند و به قدری با آنها صمیمی بودند که اسرار مسلمانان را به آنان می‌گفتند، بدین وسیله قوم یهود که دشمن سرسخت اسلام و مسلمین بودند و به ظاهر خود را دوست مسلمانان قلمداد می‌کردند، از اسرار مسلمانان مطلع می‌شدند، آیه نازل شد و به آن عده از مسلمانان هشدار داد که چون آنها در دین شما نیستند، نباید آنان را محرم اسرار خود قرار دهید.
ج1، ص324
تفسیر:
بیگانگان را محرم اسرار خود نسازید- این آیه به دنبال آیاتی که مناسبات مسلمانان را با کفار بیان کرد به یکی از مسائل حساس اشاره کرده و ضمن تشبیه لطیفی به مؤمنان هشدار می‌دهد، می‌گوید: «ای کسانی که ایمان آورده‌اید! غیر از هم مسلکان خود برای خود، دوست و همرازی انتخاب نکنید، و بیگانگان را از اسرار و رازهای درونی خود با خبر نسازید» (یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا لا تَتَّخِذُوا بِطانَةً مِنْ دُونِکُمْ لا یَأْلُونَکُمْ خَبالًا).
هرگز سوابق دوستی و رفاقت آنها با شما مانع از آن نیست که به خاطر جدایی در مذهب و مسلک آرزوی زحمت و زیان شما را در دل خود نپرورانند، بلکه «پیوسته علاقه آنها این است که شما در رنج و زحمت باشید» (وَدُّوا ما عَنِتُّمْ).
آنها برای این که شما از مکنونات ضمیرشان آگاه نشوید، و رازشان فاش نگردد، معمولا در سخنان و رفتار خود مراقبت می‌کنند، و با احتیاط و دقت حرف می‌زنند، ولی با وجود این «آثار عداوت و دشمنی از لابلای سخنان آنها آشکار است» (قَدْ بَدَتِ الْبَغْضاءُ مِنْ أَفْواهِهِمْ).
خلاصه این که خداوند بدین وسیله طریقه شناسایی باطن دشمنان را نشان داده، و از ضمیر باطن و راز درونیشان خبر می‌دهد و می‌فرماید: «آنچه از عداوت و دشمنی در دل خود پنهان کرده‌اند، به مراتب از آنچه بر زبان می‌آورند بزرگتر است» (وَ ما تُخْفِی صُدُورُهُمْ أَکْبَرُ).
سپس اضافه نموده: «ما برای شما این آیات را بیان کردیم، که اگر در آن تدبّر کنید» به وسیله آن می‌توانید دوست خود را از دشمن تمیز دهید، و راه نجات را از شرّ دشمنان پیدا کنید (قَدْ بَیَّنَّا لَکُمُ الْآیاتِ إِنْ کُنْتُمْ تَعْقِلُونَ).
}}
|-|تسنیم=
|-|تسنیم=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:تسنیم | تفسیر آیات]]
*[[تفسیر:تسنیم | تفسیر آیات]]
|-|نور=
}}
*[[تفسیر:نور  | تفسیر آیات]]
 
|-|</tabber>
|-|</tabber>


خط ۱۶۰: خط ۳۸۱:
[[رده:عوامل اتحاد]][[رده:اتمام حجت]][[رده:تاریخ صدر اسلام]][[رده:دشمنان اسلام]][[رده:علم الله]][[رده:امنیت]][[رده:خصلتهاى انسان]][[رده:سینه انسان]][[رده:مسلمانان و اهل کتاب]][[رده:اهل کتاب و مؤمنان]][[رده:بدخواهى اهل کتاب]][[رده:توطئه اهل کتاب]][[رده:دشمنى اهل کتاب]][[رده:نفاق اهل کتاب]][[رده:آثار ایمان]][[رده:آثار اجتماعى ایمان]][[رده:اندوه بیگانگان]][[رده:بدخواهى بیگانگان]][[رده:توطئه بیگانگان]][[رده:خواسته هاى بیگانگان]][[رده:دشمنى بیگانگان]][[رده:روابط با بیگانگان]][[رده:شیوه برخورد با بیگانگان]][[رده:آثار تعقل]][[رده:اهمیت تعقل]][[رده:آثار عدم تعقل]][[رده:تولى و تبرى]][[رده:عوامل انحطاط جامعه]][[رده:مسؤولیت جامعه]][[رده:امنیت جامعه اسلامى]][[رده:رفاه جامعه اسلامى]][[رده:هوشیارى جامعه اسلامى]][[رده:حب و بغض]][[رده:ملاکهاى دوستى]][[رده:توطئه دشمنان]][[رده:عوامل دشمنخشناسى]][[رده:پاسدارى دین]][[رده:دشمنان دین]][[رده:اهمیت رازدارى]][[رده:آثار سخن]][[رده:ابزار شناخت]][[رده:طبقات اجتماعى]][[رده:عوامل فساد]][[رده:توطئه کافران]][[رده:مسلمانان و کافران]][[رده:دشمنان مؤمنان]][[رده:منافقان]][[رده:نفاق]][[رده:علم به نیت]][[رده:عوامل هدایت]]
[[رده:عوامل اتحاد]][[رده:اتمام حجت]][[رده:تاریخ صدر اسلام]][[رده:دشمنان اسلام]][[رده:علم الله]][[رده:امنیت]][[رده:خصلتهاى انسان]][[رده:سینه انسان]][[رده:مسلمانان و اهل کتاب]][[رده:اهل کتاب و مؤمنان]][[رده:بدخواهى اهل کتاب]][[رده:توطئه اهل کتاب]][[رده:دشمنى اهل کتاب]][[رده:نفاق اهل کتاب]][[رده:آثار ایمان]][[رده:آثار اجتماعى ایمان]][[رده:اندوه بیگانگان]][[رده:بدخواهى بیگانگان]][[رده:توطئه بیگانگان]][[رده:خواسته هاى بیگانگان]][[رده:دشمنى بیگانگان]][[رده:روابط با بیگانگان]][[رده:شیوه برخورد با بیگانگان]][[رده:آثار تعقل]][[رده:اهمیت تعقل]][[رده:آثار عدم تعقل]][[رده:تولى و تبرى]][[رده:عوامل انحطاط جامعه]][[رده:مسؤولیت جامعه]][[رده:امنیت جامعه اسلامى]][[رده:رفاه جامعه اسلامى]][[رده:هوشیارى جامعه اسلامى]][[رده:حب و بغض]][[رده:ملاکهاى دوستى]][[رده:توطئه دشمنان]][[رده:عوامل دشمنخشناسى]][[رده:پاسدارى دین]][[رده:دشمنان دین]][[رده:اهمیت رازدارى]][[رده:آثار سخن]][[رده:ابزار شناخت]][[رده:طبقات اجتماعى]][[رده:عوامل فساد]][[رده:توطئه کافران]][[رده:مسلمانان و کافران]][[رده:دشمنان مؤمنان]][[رده:منافقان]][[رده:نفاق]][[رده:علم به نیت]][[رده:عوامل هدایت]]
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره آل عمران ]]
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره آل عمران ]]
{{#seo:
|title=آیه 118 سوره آل عمران
|title_mode=replace
|keywords=آیه 118 سوره آل عمران,آل عمران 118,يَا أَيُّهَا الَّذِينَ‌ آمَنُوا لاَ تَتَّخِذُوا بِطَانَةً مِنْ‌ دُونِکُمْ‌ لاَ يَأْلُونَکُمْ‌ خَبَالاً وَدُّوا مَا عَنِتُّمْ‌ قَدْ بَدَتِ‌ الْبَغْضَاءُ مِنْ‌ أَفْوَاهِهِمْ‌ وَ مَا تُخْفِي‌ صُدُورُهُمْ‌ أَکْبَرُ قَدْ بَيَّنَّا لَکُمُ‌ الْآيَاتِ‌ إِنْ‌ کُنْتُمْ‌ تَعْقِلُونَ‌,عوامل اتحاد,اتمام حجت,تاریخ صدر اسلام,دشمنان اسلام,علم الله,امنیت,خصلتهاى انسان,سینه انسان,مسلمانان و اهل کتاب,اهل کتاب و مؤمنان,بدخواهى اهل کتاب,توطئه اهل کتاب,دشمنى اهل کتاب,نفاق اهل کتاب,آثار ایمان,آثار اجتماعى ایمان,اندوه بیگانگان,بدخواهى بیگانگان,توطئه بیگانگان,خواسته هاى بیگانگان,دشمنى بیگانگان,روابط با بیگانگان,شیوه برخورد با بیگانگان,آثار تعقل,اهمیت تعقل,آثار عدم تعقل,تولى و تبرى,عوامل انحطاط جامعه,مسؤولیت جامعه,امنیت جامعه اسلامى,رفاه جامعه اسلامى,هوشیارى جامعه اسلامى,حب و بغض,ملاکهاى دوستى,توطئه دشمنان,عوامل دشمنخشناسى,پاسدارى دین,دشمنان دین,اهمیت رازدارى,آثار سخن,ابزار شناخت,طبقات اجتماعى,عوامل فساد,توطئه کافران,مسلمانان و کافران,دشمنان مؤمنان,منافقان,نفاق,علم به نیت,عوامل هدایت,آیات قرآن سوره آل عمران
|description=يَا أَيُّهَا الَّذِينَ‌ آمَنُوا لاَ تَتَّخِذُوا بِطَانَةً مِنْ‌ دُونِکُمْ‌ لاَ يَأْلُونَکُمْ‌ خَبَالاً وَدُّوا مَا عَنِتُّمْ‌ قَدْ بَدَتِ‌ الْبَغْضَاءُ مِنْ‌ أَفْوَاهِهِمْ‌ وَ مَا تُخْفِي‌ صُدُورُهُمْ‌ أَکْبَرُ قَدْ بَيَّنَّا لَکُمُ‌ الْآيَاتِ‌ إِنْ‌ کُنْتُمْ‌ تَعْقِلُونَ‌
|image=Wiki_Logo.png
|image_alt=الکتاب
|site_name=الکتاب
}}
کاربر ناشناس