گمنام

تفسیر:المیزان جلد۲۰ بخش۴۸: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
جز
بدون خلاصۀ ویرایش
(Edited by QRobot)
 
جزبدون خلاصۀ ویرایش
خط ۱: خط ۱:
{{تغییر صفحه | قبلی=تفسیر:المیزان جلد۲۰ بخش۴۷ | بعدی = تفسیر:المیزان جلد۲۰ بخش۴۹}}
__TOC__
__TOC__


خط ۵۴: خط ۵۶:
سوره تبت مكى است و پنج آيه دارد
سوره تبت مكى است و پنج آيه دارد
معناى «'''تلت بدا ابى لهب و تبّ'''»
معناى «'''تلت بدا ابى لهب و تبّ'''»
تَبَّت يَدَا أَبى لَهَبٍ وَ تَب (۱)
تَبَّت يَدَا أَبى لَهَبٍ وَ تَب (۱)
مَا أَغْنى عَنْهُ مَالُهُ وَ مَا كسب (۲)
مَا أَغْنى عَنْهُ مَالُهُ وَ مَا كسب (۲)
سيَصلى نَاراً ذَات لهََبٍ(۳)
سيَصلى نَاراً ذَات لهََبٍ(۳)
وَ امْرَأَتُهُ حَمَّالَةَ الْحَطبِ(۴)
وَ امْرَأَتُهُ حَمَّالَةَ الْحَطبِ(۴)
فى جِيدِهَا حَبْلٌ مِّن مَّسدِ(۵)
فى جِيدِهَا حَبْلٌ مِّن مَّسدِ(۵)
ترجمه آيات  
ترجمه آيات  
به نام خداى رحمان و رحيم .
به نام خداى رحمان و رحيم .
خط ۶۸: خط ۷۰:
بيان آيات  
بيان آيات  
اين سوره تهديد شديدى است به ابو لهب تهديدى است به هلاكت خودش و عملش ، تهديدى است به آتش جهنم براى خودش و همسرش ، و اين سوره در مكه نازل شده است .
اين سوره تهديد شديدى است به ابو لهب تهديدى است به هلاكت خودش و عملش ، تهديدى است به آتش جهنم براى خودش و همسرش ، و اين سوره در مكه نازل شده است .
تَبَّت يَدَا أَبى لَهَبٍ وَ تَب
تَبَّت يَدَا أَبى لَهَبٍ وَ تَب
«'''تب '''» و «'''تباب '''» بنابر آنچه جوهرى معنى كرده به معناى خسران و هلاكت است .
«'''تب '''» و «'''تباب '''» بنابر آنچه جوهرى معنى كرده به معناى خسران و هلاكت است .
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۲۰ صفحه ۶۶۴ </center>
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۲۰ صفحه ۶۶۴ </center>
خط ۸۵: خط ۸۷:
سيَصلى نَاراً ذَات لهََبٍ
سيَصلى نَاراً ذَات لهََبٍ
يعنى به زودى داخل آتشى زبانه دار خواهد شد. و منظور از اين آتش ، آتش دوزخ است كه جاودانى است ، و اگر كلمه «'''نار'''» را نكره و بدون الف و لام آورد، براى اين بود كه عظمت و هولناكى آن را برساند.
يعنى به زودى داخل آتشى زبانه دار خواهد شد. و منظور از اين آتش ، آتش دوزخ است كه جاودانى است ، و اگر كلمه «'''نار'''» را نكره و بدون الف و لام آورد، براى اين بود كه عظمت و هولناكى آن را برساند.
وَ امْرَأَتُهُ حَمَّالَةَ الْحَطبِ
وَ امْرَأَتُهُ حَمَّالَةَ الْحَطبِ
اين آيه عطف است بر ضمير فاعلى كه در جمله «'''سيصلى '''» مستتر است ، و تقدير «'''كلام سيصلى ابو لهب و سيصلى امراته '''» است ، يعنى بزودى ابولهب داخل آتشى زبانه دار مى شود،
اين آيه عطف است بر ضمير فاعلى كه در جمله «'''سيصلى '''» مستتر است ، و تقدير «'''كلام سيصلى ابو لهب و سيصلى امراته '''» است ، يعنى بزودى ابولهب داخل آتشى زبانه دار مى شود،
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۲۰ صفحه ۶۶۶ </center>
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۲۰ صفحه ۶۶۶ </center>
و به زودى همسرش نيز داخل آن خواهد شد، و كلمه «'''حماله '''» - به فتحه آخر - در جمله «'''حماله الحطب '''» از اين جهت فتحه به خود گرفته كه به اصطلاح وصفى است كه به منظور مذمت موصوف آن از وصفيت افتاده و در اينجا به عنوان نام آن زن آمده ، و در نتيجه چنين معنا مى دهد: من مذمت مى كنم حماله الحطب را.
و به زودى همسرش نيز داخل آن خواهد شد، و كلمه «'''حماله '''» - به فتحه آخر - در جمله «'''حماله الحطب '''» از اين جهت فتحه به خود گرفته كه به اصطلاح وصفى است كه به منظور مذمت موصوف آن از وصفيت افتاده و در اينجا به عنوان نام آن زن آمده ، و در نتيجه چنين معنا مى دهد: من مذمت مى كنم حماله الحطب را.
ولى بعضى گفته اند منصوب شدن «'''حماله '''» بخاطر آن است كه حال از كلمه «'''امراه '''» است ، و اين معناى لطيفى مى دهد كه به زودى مى آيد.
ولى بعضى گفته اند منصوب شدن «'''حماله '''» بخاطر آن است كه حال از كلمه «'''امراه '''» است ، و اين معناى لطيفى مى دهد كه به زودى مى آيد.
فى جِيدِهَا حَبْلٌ مِّن مَّسدِ
فى جِيدِهَا حَبْلٌ مِّن مَّسدِ
كلمه «'''مسد'''» به معناى طنابى است كه از ليف خرما بافته شده باشد، و اين جمله بنا بر اينكه كلمه «'''حماله '''» حال باشد، حال دوم از كلمه «'''امراه '''» است .
كلمه «'''مسد'''» به معناى طنابى است كه از ليف خرما بافته شده باشد، و اين جمله بنا بر اينكه كلمه «'''حماله '''» حال باشد، حال دوم از كلمه «'''امراه '''» است .
و ظاهرا مراد از اين دو آيه اين باشد كه همسر ابولهب به زودى در آتش ‍ دوزخ در روز قيامت به همان هيئتى ممثل مى گردد كه در دنيا به خود گرفته بود، در دنيا شاخه هاى خاربن و بته هايى ديگر را با طناب مى پيچيد و حمل مى كرد، و شبانه آنها را بر سر راه رسول خدا (صلى الله عليه و آله و سلم ) مى ريخت تا به اين وسيله آن جناب را آزار دهد، در آتش هم با همين حال ، يعنى طناب به گردن و هيزم به پشت ممثل گشته عذاب مى شود.
و ظاهرا مراد از اين دو آيه اين باشد كه همسر ابولهب به زودى در آتش ‍ دوزخ در روز قيامت به همان هيئتى ممثل مى گردد كه در دنيا به خود گرفته بود، در دنيا شاخه هاى خاربن و بته هايى ديگر را با طناب مى پيچيد و حمل مى كرد، و شبانه آنها را بر سر راه رسول خدا (صلى الله عليه و آله و سلم ) مى ريخت تا به اين وسيله آن جناب را آزار دهد، در آتش هم با همين حال ، يعنى طناب به گردن و هيزم به پشت ممثل گشته عذاب مى شود.
خط ۱۰۲: خط ۱۰۴:
بحث روائى
بحث روائى


{{تغییر صفحه | قبلی=تفسیر:المیزان جلد۲۰ بخش۴۷ | بعدی = تفسیر:المیزان جلد۲۰ بخش۴۹}}


[[رده:تفسیر المیزان]]
[[رده:تفسیر المیزان]]
۸٬۹۳۳

ویرایش