گمنام

تفسیر:المیزان جلد۸ بخش۲: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
خط ۱۲۰: خط ۱۲۰:


==معناى تمكين انسان در زمين در جمله: «و لقد مكناكم فى الارض»==
==معناى تمكين انسان در زمين در جمله: «و لقد مكناكم فى الارض»==
«'''وَ لَقَدْ مَكَّنَّاكمْ فى الاَرْضِ وَ جَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِش قَلِيلاً مَّا تَشكُرُونَ'''»:


(( تمكين در ارض (( به معناى منزل دادن در آن است ، يعنى ما منزل شما را زمين قرار داديم ، ممكن است كه به معناى مسلط كردن نيز باشد، يعنى ما زمين را مسخر شما و شما را مسلط بر آن كرديم ، مؤيد معناى دومى اين است كه اين آيات تقريبا مقابل آياتى است كه در سوره بقره راجع به داستان آدم و ابليس است، زيرا در ابتداى آن آيات فرموده: (( هو الذى خلق لكم ما فى الارض جميعا(( و اين همان تسلط و مسخر كردن است ، الا اينكه در آيات مورد بحث از آنجايى كه در آخرش فرموده : (( و لكم فى الارض مستقر و متاع الى حين (( از اين جهت معناى اول مناسب تر با آن است ، زيرا در حقيقت جمله (( و لقد مكناكم فى الارض (( اجمال مطالبى است كه آيات بعد آن را بطور تفصيل بيان مى كند.  
«تمكين در ارض»، به معناى منزل دادن در آن است. يعنى ما منزل شما را زمين قرار داديم. ممكن است كه به معناى مسلط كردن نيز باشد. يعنى ما زمين را مسخر شما و شما را مسلط بر آن كرديم. مؤيد معناى دومى، اين است كه: اين آيات تقريبا مقابل آياتى است كه در سوره بقره، راجع به داستان آدم و ابليس است. زيرا در ابتداى آن آيات فرموده: «هو الذى خلق لكم ما فى الارض جميعا». و اين همان تسلط و مسخر كردن است، الا اين كه در آيات مورد بحث، از آن جايى كه در آخرش فرموده: «و لكم فى الارض مستقر و متاع الى حين»، از اين جهت معناى اول مناسب تر با آن است. زيرا در حقيقت جمله «و لقد مكناكم فى الارض»، اجمال مطالبى است كه آيات بعد آن را به طور تفصيل بيان مى كند.  


پس معناى (( مكناكم (( اين است كه : ما شما را در زمين منزل داديم . و (( معايش (( جمع معيشت و به معناى چيزهايى است كه با آن زندگى مى شود، از قبيل خوردنيها و آشاميدنى ها و امثال آن . اين آيه در مقام منت نهادن بر آدميان است به نعمت هايى از قبيل نعمت سكونت در زمين و تسلط و استيلاء بر آن كه به آنان ارزانى داشته و نيز انواع نعمت هايى كه خداوند براى ادامه زندگى انسان در آن قرار داده ، و لذا در آخر آيه مى فرمايد: (( قليلا ما تشكرون (( .
پس معناى «مكناكم» اين است كه: ما شما را در زمين منزل داديم. و «معايش»، جمع معيشت و به معناى چيزهايى است كه با آن زندگى مى شود. از قبيل خوردنی ها و آشاميدنى ها و امثال آن.  
 
اين آيه، در مقام منت نهادن بر آدميان است به نعمت هايى از قبيل نعمت سكونت در زمين و تسلط و استيلاء بر آن كه به آنان ارزانى داشته، و نيز انواع نعمت هايى كه خداوند براى ادامه زندگى انسان در آن قرار داده. و لذا در آخر آيه مى فرمايد: «قليلا ما تشكرون».


«'''وَ لَقَدْ خَلَقْنَاكمْ ثُمَّ صوَّرْنَاكُمْ ...'''»:
«'''وَ لَقَدْ خَلَقْنَاكمْ ثُمَّ صوَّرْنَاكُمْ ...'''»:


اين آيه در ابتداى داستانى است كه در پانزده آيه مورد بحث بيان شده، و تفصيل اجمالى است كه در آيه قبلى ذكر شده بود. البته در اين بين اشاره به علل و جهاتى كه باعث شد خداوند انسان را در زمين تمكين دهد نيز مى كند، و به همين جهت كلام را به (( لام (( قسم آغاز نموده و فرمود: (( و لقد...(( و نيز به همين جهت داستان امر به سجده آدم و داستان بهشت را به صورت يك داستان ذكر كرده و فاصله اى در ميان آنها نگذاشت تا كلام جمع و جور شده و به ضميمه آيات بعديش با اجمالى كه در آيه (( و لقد مكناكم...(( بود منطبق شود.
اين آيه، در ابتداى داستانى است كه در پانزده آيه مورد بحث بيان شده، و تفصيل اجمالى است كه در آيه قبلى ذكر شده بود. البته در اين بين، به علل و جهاتى كه باعث شد خداوند انسان را در زمين تمكين دهد نيز، اشاره مى كند. و به همين جهت، كلام را به «لام» قسم آغاز نموده و فرمود: «و لقد...». و نيز به همين جهت داستان امر به سجده آدم و داستان بهشت را به صورت يك داستان ذكر كرده و فاصله اى در ميان آن ها نگذاشت، تا كلام جمع و جور شده و به ضميمه آيات بعدی اش، با اجمالى كه در آيه «و لقد مكناكم...» بود، منطبق شود.
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۸ صفحه : ۲۳ </center>
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۸ صفحه : ۲۳ </center>
<span id='link14'><span>
<span id='link14'><span>
۱۳٬۶۸۹

ویرایش