طه ٩٩

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۶:۴۴ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

این گونه بخشی از اخبار پیشین را برای تو بازگو می‌کنیم؛ و ما از نزد خود، ذکر (و قرآنی) به تو دادیم!

|اين گونه از اخبار مهم گذشته بر تو حكايت مى‌كنيم، و همانا از طرف خود به تو [در قرآن‌] ذكرى داده‌ايم
اين گونه از اخبار پيشين بر تو حكايت مى‌رانيم، و مسلماً به تو از جانب خود قرآنى داده‌ايم.
و ما اخبار گذشتگان دیگر را این چنین بر تو حکایت خواهیم کرد و از نزد خود این ذکر (یعنی کتاب عظیم الشأن قرآن) را به تو عطا کردیم.
این گونه بخشی از اخبار گذشته را برای تو بیان می کنیم و بی تردید ذکری [چون قرآن] از نزد خود به تو عطا کردیم.
اينچنين خبرهاى گذشته را براى تو حكايت مى‌كنيم. و به تو از جانب خود قرآن را عطا كرديم.
بدین‌سان بر تو از اخبار گذشته می‌خوانیم و به راستی از سوی خویش به تو پندآموزی بخشیده‌ایم‌
اينچنين از خبرهايى كه گذشته است بر تو بر مى‌گوييم، و براستى تو را از نزد خويش يادكردى- قرآن- داده‌ايم
این چنین اخبار گذشتگان را برای تو بازگو می‌کنیم. ما از سوی خود قرآن را به تو عطا کرده‌ایم (که صلاح دین و دنیا را به تو و پیروانت تذکّر می‌دهد).
این گونه (ما) از اخبار مهم گذشته، بر تو گزینش می‌کنیم، و بی‌گمان تو را از جانب خودمان یادواره‌ای (روشنگر) دادیم.
بدینسان خوانیم بر تو از داستانهای آنچه بگذشت و همانا آوردیم تو را از نزد خویش یادآوری را


طه ٩٨ آیه ٩٩ طه ١٠٠
سوره : سوره طه
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٤
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«کَذلِکَ»: این چنین اخبار گذشتگان را. همان گونه که خبر موسی را برایت روایت کردیم، تو را از سرگذشت ملّتهای گذشته دیگر مطلع می‌سازیم. «ذِکْراً»: مراد قرآن است (نگا: آل‌عمران / ، حجر / و .

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - لزوم توجه به روش قرآن در نقل سرگذشت پیشینیان (کذلک نقصّ علیک من أنباء ما قد سبق ) «کذلک» براى تشبیه نقل سرگذشت دیگران، به شیوه نقل داستان موسى(ع) است و ذیل آیه (آتیناک... ذکراً) بیانگر این نکته است که خداوند در آن ماجراها نیز نکته هاى پندآموز را برمى گزیند و در قرآن بازگو مى کند; همان گونه که در داستان موسى(ع) و بنى اسرائیل چنین کرد.

۲ - تداوم نقل اخبار پیامبران و امت هاى گذشته، از وعده هاى خداوند به پیامبر(ص) (کذلک نقصّ علیک من أنباء ما قد سبق ) «نقصّ علیک...» وعده خداوند به نقل گوشه هایى از تاریخ پیشنیان است.

۳ - داستان هاى قرآن، برگرفته شده از واقعیت هاى تاریخى است. (نقصّ علیک من أنباء ما قد سبق ) «نبأ» به معناى خبر است و «ما قد سبق» ; یعنى، آنچه که محققاً درگذشته اتفاق افتاده است; نه آن که تخیلات و امور غیر واقعى باشد.

۴ - قرآن، عطیه بزرگ الهى به پیامبر(ص) و مایه تذکر و بیدارباش است. (و قد ءاتینک من لدنّا ذکرًا ) نکره بودن «ذکراً» دلالت بر عظمت آن دارد و مراد از «ذکر» به قرینه «من أعرض عنه» (درآیه بعد) قرآن است.

۵ - نقل داستان هاى پیشینیان در قرآن، براى یادآورى و بیدارباش است. (نقصّ علیک من أنباء ما قد سبق ... ذکرًا)

۶ - لزوم تدبّر و اندیشه کردن در داستان هاى قرآن، براى متذکّر شدن و درس آموختن (نقصّ علیک من أنباء ... ذکرًا )

۷ - «ذکر»، از اسامى و اوصاف قرآن (و قد ءاتینک من لدنّا ذکرًا )

۸ - داستان هاى قرآن، نازل شده از منبع علم الهى است; نه برگرفته شده از گفته هاى دیگران. (من لدنّا)

موضوعات مرتبط

  • تدبر: تدبر درقصص قرآن ۶
  • تذکر: تذکر به محمد(ص) ۴; عوامل تذکر ۴، ۵، ۶
  • خدا: عطایاى خدا ۴; علم خدا ۸; وعده هاى خدا ۲
  • ذکر :۷
  • قرآن: تاریخ در قرآن ۱، ۲; روش تعالیم قرآن ۱; فضیلت قرآن ۴; فلسفه قصص قرآن ۵; فلسفه نزول قرآن ۴; منشأ قصص قرآن ۸; نامهاى قرآن ۷; واقعیت قصص قرآن ۳
  • محمد(ص): وعده به محمد(ص) ۲
  • نعمت: نعمت قرآن ۴

منابع