طه ٤٦

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۵:۰۳ توسط 127.0.0.1 (بحث) (افزودن سال نزول)


ترجمه

فرمود: «نترسید! من با شما هستم؛ (همه چیز را) می‌شنوم و می‌بینم!

|گفت: مترسيد، من همراه شما هستم، مى‌شنوم و مى‌بينم
فرمود: «مترسيد، من همراه شمايم، مى‌شنوم و مى‌بينم،
خدا فرمود: هیچ نترسید که من با شمایم (و همه گفتار و رفتار شما را با او) می‌شنوم و می‌بینم.
خدا فرمود: نترسید که من بی تردید با شما هستم [سخن او و شما را] می شنوم و [اعمالتان را] می بینم.
گفت: مترسيد. من با شما هستم. مى‌شنوم و مى‌بينم.
فرمود مهراسید من خود با شما هستم و می‌شنوم و می‌بینم‌
فرمود: مترسيد، كه من با شمايم، مى‌شنوم و مى‌بينم.
فرمود: نترسید! من با شما هستم و (حرفهایشان را) می‌شنوم و (اعمالشان را) می‌بینم (و ایشان را از کشتن و آزار شما باز می‌دارم).
فرمود: «مترسید. من همواره با شمایم، می‌شنوم و می‌بینم.»
گفت نترسید که منم با شما می‌شنوم و می‌بینم‌


طه ٤٥ آیه ٤٦ طه ٤٧
سوره : سوره طه
نزول : ٤ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٨
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«مَعَکُمَا»: مراد از معیّت و همراهی خدا، حفاظت و رعایت و نصرت ذات باری است.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - خداوند از موسى و هارون(ع) خواست نگران موفقیت خود نباشند و از واکنش فرعون، ترسى به دل راه ندهند. (إنّنا نخاف ... قال لاتخافا)

۲ - خداوند به موسى و هارون(ع) اطمینان داد که فرعون فرصت ابلاغ پیام رسالت را از آنان نگرفته و بر طغیان خود نخواهند افزود. (نخاف أن یفرط ... قال لاتخافا)

۳ - خداوند همراهى کامل خود با موسى و هارون(ع) و حمایت و حفاظت از آنان را طى رویارویى با فرعون، اعلام کرد. (إنّنى معکما) خداوند، همواره با همگان هست و در همه جا حضور دارد. آنچه که براى رفع نگرانى موسى و هارون(ع) مورد تأیید قرار گرفته، حضور ویژه خداوند است که حاکى از حمایت بى دریغ او از آنان است.

۴ - با وجود تضمین همراهى و یارى خداوند، نگرانى و ترس از عواقب کارها، فاقدتوجیه است. (لاتخافا إنّنى معکما) «إنّنى معکما» تعلیل براى «لاتخافا» مى باشد; یعنى، نترسید چون من با شما هستم پس آن جا که تضمین یارى الهى در کار باشد، ترس و نگرانى بى مورد خواهد بود.

۵ - خداوند، شنواى هر گفتار، بیناى هر کردار و داناى هر چیز است. (أسمع و أرى) ذکرنشدن مفعول خاص براى فعل هاى «أسمع» و «أرى» افاده عموم مى کند. و مراد از آگاهى خداوند به تمام شنیدنى ها و دیدنى ها، علم مطلق او است.

۶ - شنوایى و بینایى خداوند، پشتوانه اى اطمینان بخش براى تضمین یارى موسى و هارون(ع) در برابر فرعون بود. (إنّنى معکما أسمع و أرى)

۷ - وعده یارى خداوند و آگاهى گسترده او بر جزئیات ماجراى ارشاد فرعون، مایه امیدوارى و آرامش بخش دل هاى نگران موسى و هارون(ع) بود. (إنّنا نخاف ... لاتخافا إنّنى معکما أسمع و أرى)

۸ - موسى و هارون(ع)، به قدرت برتر خداوند آگاه بودند و دیگران را از مقابله با خواست و اراده خدا ناتوان مى دانستند. (إنّنى معکما)

۹ - موسى و هارون(ع)، با خطابى مشترک از سوى خداوند، وحى الهى رادریافت کردند. (قال لاتخافا إنّنى معکما)

موضوعات مرتبط

  • ایمان: ایمان به اراده خدا ۸; ایمان به قدرت خدا ۸
  • ترس: ترس ناپسند ۴
  • خدا: آثار امدادهاى خدا ۴; آثار بینایى خدا ۶; آثار شنوایى خدا ۶; آثار علم خدا ۷; آثار وعده هاى خدا ۷; بینایى خدا ۵; شنوایى خدا ۵; علم خدا ۵
  • فرعون: نگرانى از طغیانگرى فرعون ۲; هدایت فرعون ۷
  • موجودات: عجز موجودات ۸
  • موسى(ع): اطمینان به موسى(ع) ۱، ۲; امداد به موسى(ع) ۳، ۶، ۷; ایمان موسى(ع) ۸; دلدارى به موسى(ع) ۱; رسالت موسى(ع) ۹; عوامل اطمینان موسى(ع) ۶، ۷; عوامل امیدوارى موسى(ع) ۷; قصه موسى(ع) ۲، ۳، ۶، ۷; محافظت ازموسى(ع) ۳; وحى به موسى(ع) ۹
  • نگرانى: نگرانى ناپسند ۴
  • هارون(ع): اطمینان به هارون(ع) ۱، ۲; امداد به هارون(ع) ۳، ۶، ۷; ایمان هارون(ع) ۸; دلدارى به هارون(ع) ۱; رسالت هارون(ع) ۹; عوامل اطمینان هارون(ع) ۶، ۷; عوامل امیدوارى هارون(ع) ۷; قصه هارون(ع) ۲، ۳، ۶، ۷; محافظت از هارون(ع) ۳; وحى به هارون(ع) ۹

منابع