القلم ٢٤

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۵:۳۰ توسط 127.0.0.1 (بحث) (افزودن سال نزول)


ترجمه

«مواظب باشید امروز حتی یک فقیر وارد بر شما نشود!»

|[مواظب باشيد] كه امروز فقيرى در آن جا بر شما وارد نشود
«كه: امروز نبايد در باغ بينوايى بر شما در آيد.»
که امروز مواظب باشید فقیری در این باغ بر شما وارد نشود.
امروز نباید نیازمندی در این باغ بر شما وارد شود
كه امروز نبايد بينوايى به بستان شما درآيد.
که مبادا بی‌نوایی به آنجا بر شما وارد شود
امروز مبادا درويشى در آن
نباید امروز بینوائی در باغ پیش شما بیاید.
که: «امروز هرگز نباید در باغ، بینوایی بر (مَنظر) شما درآید.»
که نبادا درآیدش امروز بر شما بینوائی‌


القلم ٢٣ آیه ٢٤ القلم ٢٥
سوره : سوره القلم
نزول : ٤ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٦
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«أَن لاّ یَدْخُلَنَّهَا»: مراد این است که به همدیگر توصیه می‌کردند که امروز بینوائی را به باغ راه ندهند.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - توصیه أکید باغداران یمنى به یکدیگر، مبنى بر اطلاع نیافتن هیچ فردى از بینوایان از عمل برداشت میوه ها (أن لایدخلنّها الیوم علیکم مسکین)

۲ - تصمیم قاطع باغداران یمنى، بر محروم ساختن بینوایان از محصولات باغ (أن لایدخلنّها الیوم علیکم مسکین)

۳ - مال دوستى و بخل شدید باغداران یمنى (أن لایدخلنّها الیوم علیکم مسکین)

۴ - حضور هر ساله بینوایان در بوستان باغداران یمنى، به وقت برداشت جهت بهره مند شدن از محصولات آن (أن لایدخلنّها الیوم علیکم مسکین)

موضوعات مرتبط

  • اصحاب الجنة: بخل اصحاب الجنة ۳; پنهان کارى اصحاب الجنة ۱; تصمیم اصحاب الجنة ۲; توصیه هاى اصحاب الجنة ۱; قصه اصحاب الجنة ۲; مال دوستى اصحاب الجنة ۳
  • باغ سوخته: قصه باغ سوخته ۱، ۴
  • مساکین: ترک استثناء سهم مساکین ۲; مساکین و اصحاب الجنة ۴

منابع