الرعد ٣٧

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۴:۵۵ توسط 127.0.0.1 (بحث) (افزودن سال نزول)


ترجمه

همان‌گونه (که به پیامبران پیشین کتاب آسمانی دادیم،) بر تو نیز این (قرآن) را بعنوان فرمان روشن و صریحی نازل کردیم؛ و اگر از هوسهای آنان -بعد از آنکه آگاهی برای تو آمده- پیروی کنی، هیچ کس در برابر خدا، از تو حمایت و جلوگیری نخواهد کرد.

|و بدين‌سان اين [قرآن‌] را فرمانى به زبان عربى نازل كرديم، و اگر پس از دانشى كه براى تو آمده، از هوس‌هاى آنها پيروى كنى، در برابر خدا هيچ دوست و مدافعى نخواهى داشت
و بدين سان آن [قرآن‌] را فرمانى روشن نازل كرديم، و اگر پس از دانشى كه به تو رسيده [باز] از هوسهاى آنان پيروى كنى، در برابر خدا هيچ دوست و حمايتگرى نخواهى داشت.
و همچنین ما قرآن را کتابی با حکمت و فصاحت عربی فرستادیم، و اگر با این علم و دانش که بر تو آمد باز پیرو میل جاهلانه آنها شدی دیگر مدد و نگهبانی از (قهر) خدا نخواهی داشت.
و همان گونه [که پیش از این کتاب های آسمانی نازل کردیم] قرآن را فرمانی [گویا و] روشن نازل نمودیم، و اگر از هواها و تمایلات آنان پس از دانشی که [مانند قرآن] برایت آمده پیروی کنی، برای تو در برابر [عذاب] خدا هیچ یاور و نگه دارنده ای نخواهد بود.
همچنين قرآن را به زبان عربى نازل كرديم. اگر پس از دانشى كه به تو رسيده، از پى خواهشهاى آنان بروى، در برابر خدا كارساز و نگهدارنده‌اى نخواهى داشت.
و بدین‌سان آن را به صورت کتابی حکمت‌آموز عربی نازل کرده‌ایم، و اگر پس از علمی که بر تو نازل شده است، از هوا و هوس آنان پیروی کنی، در برابر خداوند یاور و نگهدارنده‌ای نداری‌
و همچنين اين
همان گونه (که کتابهای آسمانی را برای پیغمبران پیشین فرستادیم) قرآن را هم به عنوان داور (در میان مردم و داور کتابهای گذشته، به زبان) عربی (بر تو) فرستادیم. (پس برابر آن با همگان اعم از اهل کتاب و سایر مشرکان رفتار کن و برابر آرزوها و خواستهای مردم راه مرو) و اگر از آرزوها و خواستهایشان، بعد از آن که دانش (وحی) به تو رسیده است، پیروی کنی، کسی نمی‌تواند در برابر خدا تو را یاری دهد و تو را (از دست عذاب او) محفوظ دارد.
و بدین‌سان آن [:قرآن] را فرمانی روشن نازل کردیم. و اگر به‌راستی پس از دانشی (وحیانی) که تو را آمده است هوس‌هایشان را پیروی کنی از (جانب) خدا هیچ سرپرست و حمایتگری نخواهی داشت.
و بدینسان فرستادیمش حکمی عربی (فرمانی به تازی) و اگر پیروی کنی هوسهای ایشان را پس از آنچه بیامدت از دانش نباشدت از خدا دوست و نه نگهدارنده‌ای‌


الرعد ٣٦ آیه ٣٧ الرعد ٣٨
سوره : سوره الرعد
نزول : ٧ هجرت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٢٣
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«حُکْماً»: داوری. مصدر است و می‌تواند به معنی اسم فاعل، یعنی حاکم و داور باشد. مراد این است که قرآن فاصل حق از باطل و بیانگر احکام راستین الهی است. «عَرَبِیّاً»: به زبان عربی که زبان قوم پیغمبر است (نگا: ابراهیم / . «اَلْعِلْمِ»: دانش و آگاهی. مراد وحی و دستور آسمانی است. «مَا لَکَ مِنَ اللهِ ...»: مخاطب پیغمبر و مراد امّت او است.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱- خداوند نازل کننده قرآن است. (و کذلک أنزلنه) ضمیر در «أنزلناه» به «ما اُنزل إلیک» در آیه قبل که مراد از آن قرآن است باز مى گردد.

۲- قرآن حکم و قانون الهى و منبع شناخت حقایق و معارف دینى است. (و کذلک أنزلنه حکمًا) حکم کردن به چیزى آن است که داورى کنى و اعلام دارى که آن چیز این گونه است و یا این گونه نیست (مفردات راغب). بر این اساس «قرآن حُکم است» ; یعنى، داورى مى کند و بیان مى کند که چه چیز چگونه است و یا چگونه نیست و این معنا شامل همه قوانین، حقایق و معارفى مى شود که خداوند اثباتاً و یا نفیاً در قرآن بیان کرده است و درباره آن قضاوتى دارد ; مانند اینکه خداوند شریکى ندارد، قیامت حق است و یا روزه بر شما واجب شده است.

۳- خداوند قرآن را در قالب لغت و زبان عرب نازل کرد. (و کذلک أنزلنه حکمًا عربیًّا) کلمه «عربیّاً» مى تواند صفت براى «حکماً» باشد و مى تواند حال براى ضمیر «ه» در «أنزلناه» باشد. برداشت فوق ناظر به احتمال دوم است.

۴- احکام و قوانین قرآن ، گویا ، رسا و قابل فهم براى مردم (و کذلک أنزلنه حکمًا عربیًّا) «عربى» به معناى فصیح و روشن است و لغت عرب را به همین لحاظ عربى مى گویند. بنابراین «أنزلناه ... عربیّاً» ; یعنى ، قرآن را به لغت عرب، - همان لغتى که گویا و رساست - نازل کردیم. و لازمه گویا بودن ، قابل فهم بودن آن است.

۵- عقاید و آراى یهود و نصارا در عصر پیامبر(ص) ، عقاید و آرایى برخاسته از هواهاى نفسانى بود. (و لئن اتبعت أهواءهم) «أهواء» (جمع هوى) به معناى خواهشها و تمایلات نفس است و مراد از آن در آیه شریفه - به قرینه مقابله آن با احکام قرآن - آرا ، عقاید و قوانین برخاسته از تمایلات نفسانى است.

۶- خداوند پیامبر(ص) را از پیروى آرا و عقاید یهود و نصارا برحذر داشت. (و لئن اتبعت أهواءهم ... مالک من الله من ولىّ ولاواق)

۷- معارف ، احکام و قوانین قرآن ، حقایقى عالمانه ، سزاوار و بایسته پذیرش و پیروى است. (و کذلک أنزلنه حکمًا عربیًّا ... بعد ما جاءک من العلم)

۸- معارف و قوانینى، شایسته و بایسته پذیرش و پیروى است که از هواهاى نفسانى پیراسته و بر پایه علم بنا شده باشد. (و لئن اتبعت أهواءهم بعد ما جاءک من العلم)

۹- خداوند پیامبر(ص) را در صورت پیروى از آراى یهود و نصارا به محروم کردن از یارى و حفاظت خویش تهدید کرد. (لئن اتبعت أهواءهم ... مالک من الله من ولىّ ولاواق) «ولىّ» به معناى یاور و «واق» اسم فاعل از «وقایة» به معناى نگهدارنده است. «من الله» مى تواند متعلق به محذوف و حال براى «ولىّ» و «واق» باشد. بر این مبنا جمله «مالک ...» چنین معنا مى شود: براى تو از جانب خداوند هیچ یاور و نگه دارنده اى نخواهد بود ; یعنى، امدادهاى خداوند به تو نخواهد رسید.

۱۰- پیامبر(ص) همواره از حمایت و یارى خداوند برخوردار بود. (و لئن اتبعت ... مالک من الله من ولىّ و لا واق)

۱۱- خداوند پیامبر(ص) را در صورت پیروى از آراى یهود و نصارا به عقوبتهایى از جانب خویش تهدید کرد. (لئن اتبعت أهواءهم ... مالک من الله من ولىّ ولاواق) برداشت فوق، مبتنى بر این نکته است که «من الله» متعلق به «ولىّ» و «واق» باشد. بر این مبنا «ولىّ و واق» متضمن معناى «منع» است و جمله «مالک ...» چنین معنا مى شود: براى تو یاور و نگه دارنده اى که تو را از [عذاب] خدا باز دارد، وجود نخواهد داشت.

۱۲- رهبران دینى در خطر پیروى از تمایلات نفسانى و آراى برخاسته از هواهاى گروههاى مختلف اجتماعى (و لئن اتبعت أهواءهم بعد ما جاءک من العلم)

۱۳- پیامبران الهى نیز اگر مرتکب گناه شوند ، از عقوبتهاى الهى مصون نیستند. (و لئن اتبعت أهواءهم ... مالک من الله من ولىّ ولاواق)

۱۴- هیچ یاور و نگه دارنده اى نیست که بتواند مستحقان عذاب الهى را از گرفتار شدن به عقوبت رهایى بخشد. (مالک من الله من ولىّ و لا واق)

۱۵- پیروى از آرا و قوانین برخاسته از هواهاى نفسانى ، با وجود احکام و قوانین قرآن ، موجب گرفتار شدن به عقوبتهایى از ناحیه خداوند است. (و لئن اتبعت أهواءهم بعد ما جاءک من العلم مالک من الله من ولىّ و لاواق)

موضوعات مرتبط

  • اطاعت: کیفر اطاعت از قوانین ناپسند ۱۵
  • امدادهاى خدا: مشمولان امدادهاى خدا ۱۰
  • انبیا: انبیا و کیفرهاى خدا ۱۳
  • خدا: افعال خدا ۱; تهدیدهاى خدا ۹، ۱۱; حتمیت عذابهاى خدا ۱۴; عمومیت کیفرهاى خدا ۱۳; عوامل محرومیت از امدادهاى خدا ۹; عوامل محرومیت از ولایت خدا ۹; کیفرهاى خدا ۱۵; نواهى خدا ۶
  • دین: منابع دین ۲
  • رهبران دینى: رهبران دینى و گروههاى اجتماعى ۱۲; رهبران دینى و تمایلات مردم ۱۲; منشأ انحراف رهبران دینى ۱۲
  • شناخت: منابع شناخت ۲
  • عذاب: نجات اهل عذاب ۱۴
  • قانون: شرایط پیروى از قانون ۸
  • قانونگذارى: اخلاص در قانونگذارى ۸; منابع قانونگذارى ۲; نقش علم در قانونگذارى ۸ قرآن: اهمیت قرآن ۷; پیروى از قرآن ۷; تعالیم قرآن ۲; سهولت فهم قرآن ۴; عربیت قرآن ۳; منشأ نزول قرآن ۱; نقش قرآن ۲; وضوح قرآن ۴; ویژگیهاى تعالیم قرآن ۷; ویژگیهاى قرآن ۲، ۳، ۴
  • کیفر: تهدید به کیفر ۱۱; موجبات کیفر ۱۵
  • محمد(ص): امداد به محمد(ص) ۱۰; تهدید محمد(ص) ۹، ۱۱; حامى محمد(ص) ۱۰; نهى به محمد(ص) ۶
  • مسیحیان: آثار پیروى از مسیحیان ۹; پیروى از مسیحیان ۶; عقیده مسیحیان صدراسلام ۵; کیفر پیروى از مسیحیان ۱۱; منشأ عقیده مسیحیان ۵; هواپرستى مسیحیان صدراسلام ۵
  • موجودات: عجز موجودات ۱۴
  • هواپرستى: کیفر هواپرستى ۱۵
  • یهود: آثار پیروى از یهود ۹; پیروى از یهود ۶; عقیده یهود صدراسلام ۵; کیفر پیروى از یهود ۱۱; منشأ عقیده یهود ۵; هواپرستى یهود صدراسلام ۵

منابع