الأحزاب ٢٧

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۷:۴۲ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

و زمینها و خانه‌ها و اموالشان را در اختیار شما گذاشت، و (همچنین) زمینی را که هرگز در آن گام ننهاده بودید؛ و خداوند بر هر چیز تواناست!

|و زمينشان و خانه‌ها و اموالشان و سرزمينى را كه در آن پا نگذاشته بوديد، به ارث شما در آورد، و خدا بر هر چيزى تواناست
و زمينشان و خانه‌ها و اموالشان و سرزمينى را كه در آن پا ننهاده بوديد به شما ميراث داد، و خدا بر هر چيزى تواناست.
و شما را وارث سرزمین و دیار و اموال آنها کرد و نیز سرزمینی را که هیچ بر آن قدم (به جنگ) ننهادید نصیب شما گردانید، و خدا بر هر چیز تواناست.
و سرزمینشان و دیار و اموالشان و سرزمینی که به آن قدم نگذاشته بودید به شما میراث داد؛ و خدا بر هر کاری تواناست.
خدا زمين و خانه‌ها و اموالشان و زمينهايى را كه بر آنها پاى ننهاده‌ايد به شما واگذاشت. و خدا بر هر كارى تواناست.
و سرزمینشان و خانه و کاشانه‌هاشان و مال و منالشان را به شما میراث داد، و نیز سرزمینی را که هنوز پا به آنجا نگذارده بودید، و خداوند بر هر کاری تواناست‌
و زمينشان- مزارع و باغهاشان- و خانه‌هاشان و مالهاشان و زمينى را كه بر آن گام ننهاديد به شما ميراث داد و خداوند بر هر چيزى تواناست.
و زمینها و خانه‌هایشان و دارائی آنان، و همچنین زمینی را که هرگز بدان گام ننهاده بودید، به چنگ شما انداخت. بی‌گمان خداوند بر هر چیزی توانا است.
و زمینشان و خانه‌هاشان و اموالشان و سرزمینی را که در آن پا ننهاده بودید، به شما میراث داد. و خدا بر هر چیزی بسیار توانا بوده است.
و ارث داد به شما سرزمین ایشان و خانه‌های ایشان و خواسته‌های ایشان را و سرزمینی را که تاخت نیاوردید بر آن و خداست بر همه چیز توانا


الأحزاب ٢٦ آیه ٢٧ الأحزاب ٢٨
سوره : سوره الأحزاب
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٨
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«أَرْضاً لَّمْ تَطَؤُوهَا»: زمینی که بدان پای ننهاده بودید. مراد باغها و اراضی بنی‌قُرَیظه، یا سرزمین خیبر است که به فاصله نه چندان زیادی در اختیار مسلمانان قرار گرفت.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - سرزمین ها و خانه ها و مال هاى یهود بنى قریظه، در غزوه بنى قریظه، به تملک مسلمانان درآمد. (و أورثکم أرضهم و دیرهم و أمولهم)

۲ - خداوند فراهم آورنده زمینه تملّک اموال و خانه و سرزمین یهود بنى قریظه براى مسلمانان مدینه (و أورثکم أرضهم و دیرهم و أمولهم)

۳ - وعده خداوند به مسلمانان مدینه براى تصاحب سرزمین هایى علاوه بر سرزمین یهود بنى قریظه که هیچ گاه براى تملّک آنها، اقدامى صورت نمى دادند. (و أورثکم ... و أرضًا لم تطئوها) «وطئ» به معناى «گرفتن به شدت و زور» است. مراد از «و أرضاً لم تطئوها» - به رغم ماضى بودن «لم تطئوها» - سرزمینى است که در آینده به دست مسلمانان مى افتاد. آوردن فعل ماضى، یا براى قطعى بودن آن است و یا به دلیل عطف به فعل محذوفى مانند «یورثکم» مى باشد.

۴ - سرزمین ها و اموال و خانه هاى دشمن، غنایمى هستند که در صورت پیروزى مسلمانان، به تصاحب آنان در مى آید. (و أورثکم أرضهم و دیرهم و أمولهم)

۵ - امکان تعلق گرفتن سرزمین هایى، بدون درگیرى نظامى، به مسلمانان، به عنوان غنایم (و أورثکم ... و أرضًا لم تطئوها)

۶ - خداوند، در برخى از تحولات مهم تاریخى، دخالت مستقیم دارد. (اذکروا نعمة اللّه علیکم إذ جاءتکم ... إذ جاءوکم من فوقکم و من أسفل منکم ... یحسبون الأحزاب لم یذهبوا ... و ردّ اللّه الذین کفروا ... فریقًا تقتلون و تأسرون فریقًا . و أورثکم أرضهم)

۷ - خداوند، همواره بر هر چیزى، توانایى دارد. (و کان اللّه على کلّ شىء قدیرًا)

۸ - قدرت مطلق خداوند، عامل شکست یهود بنى قریظه و پیروزى مسلمانان مدینه بود. (أنزل الذین ظهروهم ... فریقًا تقتلون ... وکان اللّه على کلّ شىء قدیرًا)

۹ - قدرت مطلق خداوند، عامل فروپاشى یهود بنى قریظه و به ارث رسیدن اموال و خانه ها و سرزمین شان به مسلمانان مدینه بود. (و أنزل الذین ظهروهم من أهل الکتب ... و أورثکم أرضهم ... و کان اللّه على کلّ شىء قدیرًا)

موضوعات مرتبط

  • بنى قریظه: تملک اموال یهود بنى قریظه ۱، ۲، ۹; تملک خانه هاى یهود بنى قریظه ۱، ۲، ۹; عوامل شکست یهود بنى قریظه ۸، ۹
  • تاریخ: منشأ تحولات تاریخ ۶
  • جنگ: آثار پیروزى در جنگ ۴; غنایم جنگ ۱، ۲
  • خدا: افعال خدا ۲; قدرت خدا ۸، ۹; نقش خدا ۶; وسعت قدرت خدا ۷; وعده هاى خدا ۳
  • دشمنان: تملک اموال دشمنان ۴
  • سرزمینها: تملک سرزمین یهود بنى قریظه ۱، ۲، ۳، ۹; سرزمینهاى صلح ۵; وعده تملک سرزمینها ى ناشناخته ۳
  • غنیمت: احکام غنیمت ۴، ۵
  • مسلمانان مدینه: عوامل پیروزى مسلمانان مدینه ۸

منابع