المؤمنون ١١٣

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۵:۰۷ توسط 127.0.0.1 (بحث) (افزودن سال نزول)


ترجمه

(در پاسخ) می‌گویند: «تنها به اندازه یک روز، یا قسمتی از یک روز! از آنها که می‌توانند بشمارند بپرس!»

گويند: يك روز يا پاره‌اى از يك روز به سر برديم، پس از حسابگران بپرس
مى‌گويند: «يك روز يا پاره‌اى از يك روز مانديم. از شمارگران [خود] بپرس.»
آنها پاسخ دهند که یک روز بود یا یک جزء از روز؛ (اگر ما خطا می‌گوییم) از شمارندگان (یعنی فرشتگانی که حساب عمر خلق دانند) باز پرس.
می گویند: روزی یا بخشی از روزی، ولی [ای پرسنده!] از شمارندگان [پیشگاه خود] بپرس.
گويند: يك روز يا قسمتى از يك روز. از آنها كه مى‌شمردند بپرس.
گویند [به اندازه‌] روزی یا بخشی از روز به سر بردیم، [باید] از شمارگران بپرسی‌
گويند: روزى يا برخى از روزى [و ما بخوبى نمى‌دانيم‌] پس شمارندگان را بپرس.
می‌گویند: روزی یا بخشی از روزی! (ما که سخت گرفتار عذابیم، پاسخ درستی نمی‌توانیم بدهیم) پس از کسانی بپرس که قادر به شمارش هستند.
گفتند: «یک روز یا پاره‌ای از یک روز ماندیم، پس از شمار‌گران بپرس.»
گفتند ماندیم روزی یا پاره روزی پس بپرس از شمارندگان‌


المؤمنون ١١٢ آیه ١١٣ المؤمنون ١١٤
سوره : سوره المؤمنون
نزول : ٥ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٨
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«لَبِثْنَا یَوْماً أَوْ بَعْضَ یَوْمٍ ...»: این پاسخ یا پاسخهای دیگری توسّط گروههای مختلف دوزخیان (نگا: بقره / یونس / ، طه / نازعات / ) در مقام مقایسه عمر ناچیز این جهان با عمر طولانی و ابدی آن جهان است. «الْعَادِینَ»: شمارندگان. حسابگران و حسابرسان.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - اعتراف دوزخیان به کوتاه بودن مدت حیات دنیوى خویش در مقایسه با حیات اخروى (قالوا لبثنا ومآ أو بعض یوم) برداشت فوق با توجه به این نکته است که مراد از «فى الأرض» در آیه قبل، زندگى دنیوى باشد. در این صورت تعبیر «یوماً أو بعض یوم» بدان جهت است که دوزخیان زندگى چند دهه اى دنیا را، در مقایسه با حیات طولانى اخروى، بسیار ناچیز مى بینند.

۲ - ناتوانى دوزخیان از برآورد دقیق مدت زندگى دنیوى خود، در مقایسه با حیات اخروى (قالوا لبثنا یومًا أو بعض یوم فسئل العادّین) «عَدّ و تعداد» (مصدر «عادّین») به معناى حساب نمودن و شماره کردن است.

۳ - دوزخیان تعیین دقیق مدت درنگ در دنیا را، به فرشتگان حسابگر ارجاع خواهند داد. (قالوا لبثنا ... فسئل العادّین)

۴ - دوزخیان در قیامت، به اشتباه خود در دل بستن به زندگى محدود دنیا پى خواهند برد. (قالوا لبثنا یومًا أو بعض یوم)

۵ - حیات برزخى، دورانى بسیار کوتاه و گذرا در نظر انسان در پى سپرى شدن آن (قالوا لبثنا یومًا أو بعض یوم) برداشت فوق، بدان احتمال که پرسش در آیه قبل، مربوط به حیات برزخى باشد، به دست مى آید.

۶ - وجود فرشتگان حسابگر براى شمارش مدت زندگى انسان در دنیا و یا در عالم برزخ (فسئل العادّین)

موضوعات مرتبط

  • اقرار: اقرار به کوتاهى زندگى دنیوى ۱
  • جهنمیان: اقرار جهنمیان ۱; جهنمیان در قیامت ۴; دنیا طلبى جهنمیان ۴; زندگى دنیوى جهنمیان ۲; عجز جهنمیان ۲; مدت زندگى دنیوى جهنمیان ۳
  • زندگى: کوتاهى زندگى برزخى ۵
  • قیامت: ظهور حقایق در قیامت ۴
  • ملائکه: ملائکه حسابگر ۳; ملائکه حسابگر در دنیا ۶; حسابگر در عالم برزخ ۶

منابع