الصافات ١٧٤: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(Edited by QRobot)
 
(افزودن سال نزول)
خط ۱۶: خط ۱۶:
|-|معزی=پس روی برتاب از ایشان تا هنگامی‌
|-|معزی=پس روی برتاب از ایشان تا هنگامی‌
|-|</tabber><br />
|-|</tabber><br />
{{آيه | سوره = سوره الصافات | نزول = | نام = [[شماره آیه در سوره::174|١٧٤]] | قبلی = الصافات ١٧٣ | بعدی = الصافات ١٧٥  | کلمه = [[تعداد کلمات::4|٤]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره الصافات | نزول = [[نازل شده در سال::3|٣ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::174|١٧٤]] | قبلی = الصافات ١٧٣ | بعدی = الصافات ١٧٥  | کلمه = [[تعداد کلمات::4|٤]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
«فَتَوَلَّ عَنْهُمْ»: ایشان را به حال خود بگذار. از آنان روی بگردان و صبر داشته باش (نگا: نساء / ، انعام / ). «حَتّی حِینٍ»: تا زمانی. مراد تا زمانی که به تو اجازه جنگ می‌دهیم و تو را بر آنان چیره و پیروز می‌گردانیم و ننگ شکست و رسوائی بدیشان می‌چشانیم.
«فَتَوَلَّ عَنْهُمْ»: ایشان را به حال خود بگذار. از آنان روی بگردان و صبر داشته باش (نگا: نساء / ، انعام / ). «حَتّی حِینٍ»: تا زمانی. مراد تا زمانی که به تو اجازه جنگ می‌دهیم و تو را بر آنان چیره و پیروز می‌گردانیم و ننگ شکست و رسوائی بدیشان می‌چشانیم.

نسخهٔ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۵:۱۸


ترجمه

از آنها [= کافران‌] روی بگردان تا زمان معیّنی (که فرمان جهاد فرارسد)!

پس [اى محمد!] تا مدتى از آنان [كافران‌] روى بگردان [تا فرمان جهاد آيد]
پس تا مدتى [معيّن‌] از آنان روى برتاب.
پس اینک روی از آنها بگردان تا به وقتی معیّن.
پس تا مدتی از آنان روی بگردان.
پس تا مدتى از آنها روى بگردان.
پس تا مدتی از آنان روی بگردان‌
پس تا مدتى- هنگام يارى ما- از آنان روى بگردان.
از آنان دست بدار و ایشان را تا مدّت زمانی معیّن به حال خود واگذار.
پس تا مدّتی (معیّن) از آنان روی برتاب.
پس روی برتاب از ایشان تا هنگامی‌


الصافات ١٧٣ آیه ١٧٤ الصافات ١٧٥
سوره : سوره الصافات
نزول : ٣ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٤
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«فَتَوَلَّ عَنْهُمْ»: ایشان را به حال خود بگذار. از آنان روی بگردان و صبر داشته باش (نگا: نساء / ، انعام / ). «حَتّی حِینٍ»: تا زمانی. مراد تا زمانی که به تو اجازه جنگ می‌دهیم و تو را بر آنان چیره و پیروز می‌گردانیم و ننگ شکست و رسوائی بدیشان می‌چشانیم.


تفسیر

نکات آیه

۱ - پیامبر(ص) مأمور روى گردانى از مشرکان و بى اعتنایى به آنان تا زمانى کم و نه چندان طولانى (فتولّ عنهم حتّى حین) «حین» براى عموم «وقت» و «مدت» وضع شده است; ولى در آیه شریفه به دلیل تنکیر آن - که براى افاده تحقیر معنوى است - بر تقلیل دلالت مى کند; یعنى، زمان و مدت کم و اندک.

۲ - پیروزى قریب الوقوع پیامبر(ص) و یاران آن حضرت بر مشرکان، وعده خداوند به آنان (فتولّ عنهم حتّى حین) توصیه خداوند به اعراض موقت از مشرکان، دلیل پیروزى قریب الوقوع پیامبر(ص) و یاران آن حضرت مى باشد.

۳ - پیامبر(ص) و یاران ایشان، مأمور به صبر و شکیبایى در برابر آزارها و کارشکنى هاى مشرکان و کافران معاند (فتولّ عنهم حتّى حین) توصیه به اعراض و بى اعتنایى، در شرایطى که پیامبر(ص) و یاران آن حضرت، مورد آزار و شکنجه دشمنان کافر قرار داشتند، در حقیقت توصیه به صبر و شکیبایى بیشتر است.

موضوعات مرتبط

  • خدا: وعده هاى خدا ۲
  • کافران: صبر بر اذیتهاى کافران ۳
  • محمد(ص): تکلیف محمد(ص) ۳; رسالت محمد(ص) ۱; صبر محمد(ص) ۳; وعده پیروزى محمد(ص) ۲
  • مسلمانان: تکلیف مسلمانان ۳; صبر مسلمانان ۳; وعده پیروزى مسلمانان ۲
  • مشرکان: صبر بر اذیتهاى مشرکان ۳; مدت اعراض از مشرکان ۱; وعده شکست مشرکان ۲

منابع