الشورى ٣٤: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(Edited by QRobot)
 
(افزودن سال نزول)
خط ۱۶: خط ۱۶:
|-|معزی=یا نابودشان کند بدانچه فراهم کردند و درگذرد از بسیاری‌
|-|معزی=یا نابودشان کند بدانچه فراهم کردند و درگذرد از بسیاری‌
|-|</tabber><br />
|-|</tabber><br />
{{آيه | سوره = سوره الشورى | نزول = | نام = [[شماره آیه در سوره::34|٣٤]] | قبلی = الشورى ٣٣ | بعدی = الشورى ٣٥  | کلمه = [[تعداد کلمات::8|٨]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره الشورى | نزول = [[نازل شده در سال::13|١ هجرت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::34|٣٤]] | قبلی = الشورى ٣٣ | بعدی = الشورى ٣٥  | کلمه = [[تعداد کلمات::8|٨]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
«یُوبِقْهُنَّ»: کشتیها را هلاک می‌سازد. مراد از کشتیها سرنشینان کشتیها است. یعنی ذکر محلّ و مراد حالّ است؛ و یا جنبه مجازی دارد، مثل: إِسْأَلِ الْقَرْیَةَ (نگا: یوسف / ). فعل (یُوبِقْ) از ماده (وبق) به معنی هلاک است (نگا: کهف / ). «کَثِیرٍ»: بسیاری از مردم.
«یُوبِقْهُنَّ»: کشتیها را هلاک می‌سازد. مراد از کشتیها سرنشینان کشتیها است. یعنی ذکر محلّ و مراد حالّ است؛ و یا جنبه مجازی دارد، مثل: إِسْأَلِ الْقَرْیَةَ (نگا: یوسف / ). فعل (یُوبِقْ) از ماده (وبق) به معنی هلاک است (نگا: کهف / ). «کَثِیرٍ»: بسیاری از مردم.

نسخهٔ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۵:۲۱


ترجمه

یا اگر بخواهد آنها را بخاطر اعمالی که سرنشینانش مرتکب شده‌اند نابود می‌سازد؛ و در عین حال بسیاری را می‌بخشد.

|يا آنها را به سزاى [برخى از] آنچه مرتكب شده‌اند هلاكشان مى‌كند و از بسيارى در مى‌گذرد
يا به [سزاى‌] آنچه [كشتى‌نشينان‌] مرتكب شده‌اند هلاكشان كند، و[لى‌] از بسيارى درمى‌گذرد.
یا اگر بخواهد خدا کشتیهایشان را به جرم بدکاری به دریا غرق می‌کند و (اگر بخواهد) بسیاری از جرم شما را می‌بخشد.
یا اگر بخواهد کشتی ها را [با سرنشینانش] به سبب گناهانی که مرتکب شده اند، نابود می کند و از بسیاری [از همان گناهان] می گذرد.
يا آنها را به خاطر اعمالشان غرقه مى‌كند و بسيارى را نيز مى‌بخشايد.
یا آنان [/اهل کشتی‌] را به خاطر کار و کردارشان نابود کند، و او از بسیاری [گناهان‌] در می‌گذرد
يا آنها را بدانچه آنان- كشتى‌نشينان- كرده‌اند هلاك كند- غرق گرداند- و [اگر خواهد] از بسيارى [گناهان‌] درمى‌گذرد،
یا اگر بخواهد کشتیها را به خاطر کارهائی که سرنشینان آنها مرتکب شده‌اند، نابود می‌سازد، و از بسیاری گذشت می‌کند (و مردمان زیادی را می‌بخشد و از مجازات برکنار می‌دارد).
یا به (سزایِ) آنچه (کشتی‌نشینان) مرتکب شده‌اند هلاکشان می‌کند و از بسیاری از آنها (اکنون) درمی‌گذرد.
یا نابودشان کند بدانچه فراهم کردند و درگذرد از بسیاری‌


الشورى ٣٣ آیه ٣٤ الشورى ٣٥
سوره : سوره الشورى
نزول : ١ هجرت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٨
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«یُوبِقْهُنَّ»: کشتیها را هلاک می‌سازد. مراد از کشتیها سرنشینان کشتیها است. یعنی ذکر محلّ و مراد حالّ است؛ و یا جنبه مجازی دارد، مثل: إِسْأَلِ الْقَرْیَةَ (نگا: یوسف / ). فعل (یُوبِقْ) از ماده (وبق) به معنی هلاک است (نگا: کهف / ). «کَثِیرٍ»: بسیاری از مردم.


تفسیر

نکات آیه

۱ - غرق شدن کشتى ها در اثر عملکرد ناشایست انسان ها، ناشى از اراده و مشیت خداوند است. (إن یشأ یسکن الریح ... أو یوبقهنّ بما کسبوا) «إیباق» (مصدر «یوبق») به معناى اهلاک و کنایه از غرق کردن است.

۲ - سلامت و نابودى انسان در پهنه طبیعت، در گرو مشیت الهى است. (إن یشأ ... یوبقهنّ)

۳ - انسان هاى گنه کار، مستحق کیفر الهى و در معرض هلاکت و نابودى به واسطه اعمال ناشایست خویش (أو یوبقهنّ بما کسبوا)

۴ - نقش و تأثیر عملکرد انسان در بروز حوادث طبیعى (أو یوبقهنّ بما کسبوا) از این که انسان هابه واسطه گناهان خود گرفتار طوفان گشته و غرق مى شوند، مطلب بالا استفاده مى شود.

۵ - عفو و اغماض الهى از گناهان بسیار، باعث مصونیت انسان از آثار ویرانگر گناهان در دریا (أو یوبقهنّ بما کسبوا و یعف عن کثیر)

۶ - انسان ها، با وجود گناه کارى و ناسپاسى، برخوردار از فضل و عنایت بى کران الهى (و یعف عن کثیر)

موضوعات مرتبط

  • بلایاى طبیعى: زمینه بلایاى طبیعى ۴
  • خدا: آثار اراده خدا ۱; آثار عفو خدا ۵; آثار مشیت خدا ۱، ۲; وسعت عفو خدا ۵
  • دریا: موانع طغیان دریا ۵
  • سلامتى: منشأ سلامتى ۲
  • عمل: آثار عمل ۴; آثار عمل ناپسند ۱، ۳
  • فضل خدا: مشمولان فضل خدا ۶
  • کشتى: عوامل غرق کشتى ۱; منشأ غرق کشتى ۱
  • گناه: آثار گناه ۵; عفو از گناه ۵
  • گناهکاران: زمینه هلاکت گناهکاران ۳; عوامل کیفر گناهکاران ۳
  • لطف خدا: مشمولان لطف خدا ۶
  • هلاکت: منشأ هلاکت ۲

منابع