الشعراء ٢٠٢

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۷:۱۹ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

ناگهان به سراغشان می‌آید، در حالی که توجّه ندارند!

كه به طور ناگهانى به سراغشان بيايد در حالى كه توجه ندارند
كه به طور ناگهانى -در حالى كه بى‌خبرند- بديشان برسد.
که به ناگاه آن عذاب که سخت از آن غافلند به آنها فرا رسد.
که ناگهان در حالی که بی خبرند به سراغشان آید،
و آن عذاب ناگهان و بى‌خبر بر آنان فرود مى‌آيد.
که ناگهانی بر سر آنان آید و آنان آگاه نباشند
كه ناگهان و در حالى كه آگاه نباشند بديشان رسد.
عذاب، ناگهانی گریبانگیر ایشان می‌گردد. به گونه‌ای که نمی‌فهمند (چگونه و از کجا سر رسیده است).
پس (آن عذاب) ناگهان -در حالی که باریک‌بینی نمی‌کنند- بدیشان در رسد.
که بیایدشان ناگاه و ایشان ندانند


الشعراء ٢٠١ آیه ٢٠٢ الشعراء ٢٠٣
سوره : سوره الشعراء
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٦
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«بَغْتَةً»: ناگهانی. «وَ هُمْ لا یَشْعُرُونَ»: به گونه‌ای که از آمدن آن خبردار و آگاه نمی‌شوند و غافلگیر می‌گردند.


تفسیر

نکات آیه

۱ - نزول عذاب استیصال بر جرم پیشگان، به گونه اى ناگهانى و غافل گیرانه (فیأتیهم بغتة)

۲ - غوطهورى مجرمان در گناه و تباهى، مایه غفلت آنان از عذاب الهى (فیأتیهم بغتة و هم لایشعرون)

۳ - فرا رسیدن عذاب الهى بر مجرمان، در حال سرمستى و غفلت آنان (فیأتیهم بغتة و هم لایشعرون)

موضوعات مرتبط

  • عذاب: عذاب استیصال ۱; عذاب ناگهانى ۱
  • غفلت: عوامل غفلت ۲; غفلت از عذاب ۲
  • گناه: آثار گناه ۲
  • گناهکاران: سرمستى گناهکاران ۳; عذاب گناهکاران ۱، ۳; غفلت گناهکاران ۳

منابع