الحاقة ٤٩

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۹:۰۸ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

و ما می‌دانیم که بعضی از شما (آن را) تکذیب می‌کنید!

|و ما بى‌ترديد مى‌دانيم كه برخى از شما تكذيب كنندگان [آن‌] هستيد
و ما به راستى مى‌دانيم كه از [ميان‌] شما تكذيب‌كنندگانى هستند.
و البته ما می‌دانیم که شما برخی تکذیب آن می‌کنید.
و ما به یقین می دانیم که از میان شما انکارکنندگانی هست.
ما مى‌دانيم كه از ميان شما كسانى هستند كه تكذيب مى‌كنند.
و ما به یقین می‌دانیم که از میان شما تکذیب‌کنندگانی هستند
و هر آينه ما مى‌دانيم كه از شما تكذيب‌كنانى هستند.
ما قطعاً می‌دانیم که برخی از شما (قرآن را) تکذیب می‌کنند.
و ما به‌راستی می‌دانیم که از (میان) شما همواره تکذیب‌کنندگانی هستند.
و همانا دانیم که از شما است تکذیب‌کنندگان‌


الحاقة ٤٨ آیه ٤٩ الحاقة ٥٠
سوره : سوره الحاقة
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٦
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«مُکَذِّبِینَ»: تکذیب کنندگان.


تفسیر

نکات آیه

۱ - آگاهى کامل خداوند، از ایمان یا کفر انسان ها (و إنّا لنعلم أنّ منکم مکذّبین)

۲ - خداوند، آگاه به نهان انسان ها و اسرار درونى آنان (و إنّا لنعلم أنّ منکم مکذّبین) برداشت یاد شده، به سبب این نکته است که ایمان و کفر، از امور نهانى و از اسرار درونى انسان ها است.

۳ - تکذیب قرآن، از سوى گروهى از مردم در عصر نزول وحى (و إنّا لنعلم أنّ منکم مکذّبین)

۴ - تکذیب و نپذیرفتن گروهى، نباید مانع از اظهار سخن حق و تبلیغ دین از سوى منادیان حق و مبلّغان دین گردد. (و إنّا لنعلم أنّ منکم مکذّبین) برداشت یاد شده، از آن جا است که خداوند، با آن که از تکذیب گروهى از مردم آگاهى کامل دارد و این مطلب را نیز اعلام مى کند; در عین حال پیام هاى خود (وحى) را بهوسیله پیامبراسلام(ص)، پیاپى ابلاغ مى فرماید.

موضوعات مرتبط

  • انسان: علم به ایمان انسان ها ۱; علم به رازهاى انسان ۲; علم به کفر انسان ها ۱
  • تبلیغ: اهمیت تبلیغ ۴
  • حق گویى: اهمیت حق گویى ۴
  • خدا: علم غیب خدا ۱، ۲
  • دین: مسؤولیت مبلغان دین ۴
  • قرآن: مکذبان قرآن ۳
  • مردم: تکذیبگرى مردم مقارن بعثت ۳

منابع