الأحقاف ٢٣

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۸:۲۸ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

گفت: «علم (آن) تنها نزد خداست (و او می‌داند چه زمانی شما را مجازات کند)؛ من آنچه را به آن فرستاده شده‌ام به شما می‌رسانم، (وظیفه من همین است!) ولی شما را قومی می‌بینیم که پیوسته در نادانی هستید!»

|گفت: جز اين نيست كه آگاهى [از زمان وقوع عذاب‌] نزد خداست، و من آنچه را بدان فرستاده شده‌ام به شما ابلاغ مى‌كنم، ولى شما را مردمى جاهل مى‌بينم
گفت: «آگاهى فقط نزد خداست، و آنچه را بدان فرستاده شده‌ام به شما مى‌رسانم، ولى من شما را گروهى مى‌بينم كه در جهل اصرار مى‌ورزيد.»
هود در جواب گفت: علمش نزد خداست و من آنچه را که بر آن رسالت داشتم به شما ابلاغ کردم و لیکن شما را بسیار مردم نادانی می‌بینم.
گفت: آگاهی [به کیفیت عذاب و زمان آمدنش] فقط نزد خداست، و من آیینی را که به آن فرستاده شده ام به شما ابلاغ می کنم، ولی من شما را گروهی می دانم که همواره نادانی می کنید.
گفت: اين را خدا مى‌داند و من آنچه را بدان مبعوث شده‌ام به شما مى‌رسانم. ولى مى‌بينم كه مردمى نادان هستيد.
گفت همانا علم نزد خداوند است، و من رسالتم را به شما می‌رسانم، ولی شما را قومی می‌بینم که نادانی می‌کنید
گفت: همانا دانش [اين كه عذاب كى خواهد بود] نزد خداست، و من آنچه را بدان فرستاده شده‌ام به شما مى‌رسانم، و ليكن شما را مردمى مى‌بينم كه نادانى مى‌كنيد.
هود گفت: این را تنها خدا می‌داند و بس. من چیزی را به شما می‌رسانم که برای آن فرستاده شده‌ام. (وظیفه‌ی من ابلاغ رسالت و رساندن پیام آسمانی است) ولیکن می‌بینم که شما مردمان نادانی هستید (چرا که وظیفه‌ی پیغمبران را نمی‌دانید، و عجیب‌تر این که خواستار زود فرا رسیدن عذاب و بلای کردگارید).
گفت: «تمامی علم تنها نزد خداست و آنچه را بدان فرستاده شده‌ام به شما به‌درستی می‌رسانم. ولی من شما را گروهی می‌بینم که نادانی می‌کنید.»
گفت جز این نیست که دانش نزد خدا است و می‌رسانم به شما آنچه فرستاده شدم بدان و لیکن بینم شما را گروهی نادانان‌


الأحقاف ٢٢ آیه ٢٣ الأحقاف ٢٤
سوره : سوره الأحقاف
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٥
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«الْعِلْمُ»: آگاهی. مراد آگاهی از وقوع قیامت، یا اطّلاع از موعد عذاب استیصال دنیوی است. «تَجْهَلُونَ»: نمی‌دانید. یعنی وظیفه انبیاء را نمی‌دانید، یا چون نادانید شتاب دارید که عذاب خدا هرچه زودتر در رسد.


تفسیر

نکات آیه

۱- اظهار بى اطلاعى هود(ع)، از کیفیت و زمان نزول عذاب الهى بر کافران قومش (فأتنا ... قال إنّما العلم عند اللّه)

۲- نزول عذاب، تنها متکى به علم و صلاحدید خداوند و خارج از حیطه تصمیم گیرى پیامبران (فأتنا بما تعدنا ... قال إنّما العلم عند اللّه)

۳- علم به همه حقایق و تصمیم گیرى در امور تکوینى، در انحصار خداوند است. (قال إنّما العلم عند اللّه) الف و لام «العلم» یا براى استغراق یا جنس است و چون در آیه قبل، سخن از نزول عذاب و امرى تکوینى بود، مصداق مورد نظر از آن، مصلحت سنجى و تصمیم گیرى در امور تکوینى است.

۴- هود(ع)، تنها موظف به ابلاغ رسالت خویش و نه تعیین زمان عذاب و آوردن آن (فأتنا بما تعدنا ... قال إنّما العلم عند اللّه و أُبلّغکم ما أُرسلت به )

۵- عدم ملازمه میان پیامبرى و علم به همه امور هستى و مسائل خارج از محدوده هدایت گرى (قال إنّما العلم عند اللّه و أُبلّغکم ما أُرسلت به) تأکید هود(ع) بر این که وظیفه او، ابلاغ رسالت است - و نه اجابت همه خواسته هاى مردم - و تأکید بر این که حقیقت علم نزد خداوند است; مى رساند که پیامبرى، ملازم با علم به همه امور نیست.

۶- قوم عاد، مردمى جهالت پیشه و روى گردان از حقایق (و لکنّى أریکم قومًا تجهلون)

۷- درخواست عذاب به جاى اندیشیدن در محتواى پیام وحى، نشانه جهالت قوم عاد (فأتنا بما تعدنا ... و لکنّى أریکم قومًا تجهلون) از ارتباط این آیه با آیه قبل، برداشت یاد شده به دست مى آید.

۸- کفر در برابر پیام انبیا، ناشى از جهالتورزى است. (قالوا أجئتنا لتأفکنا عن ءالهتنا ... و لکنّى أریکم قومًا تجهلون)

موضوعات مرتبط

  • انبیا: محدوده اختیارات انبیا ۲; محدوده علم انبیا ۵
  • جهل: آثار جهل ۸
  • خدا: آثار علم خدا ۲; اختصاصات خدا ۲، ۳; وسعت علم خدا ۳
  • عذاب: آثار درخواست عذاب ۷; منشأ عذاب ۲
  • قوم عاد: جهل قوم عاد ۶; حق ناپذیرى قوم عاد ۶; نشانه هاى جهل قوم عاد ۷; وقت عذاب قوم عاد ۱، ۴
  • کفر: عوامل کفر ۸; کفر به انبیا ۸
  • هود(ع): قصه هود(ع) ۱; محدوده رسالت هود(ع) ۴; محدوده علم هود(ع) ۱

منابع